Numbers 22
Israel camps in the plains of Moab; Balak king of Moab hires Balaam to curse Israel, but YHWH instructs Balaam to bless them; the angel of YHWH and the speaking donkey confront Balaam on his journey.[2][4]
Interlinear Text
and they journeyed
and they broke camp
and they moved
the sons of
sons of
sons of
Israel
El-Contends
Yiserael
and they encamped
and they encamped
and they encamped
in the plains of
in arid plains of
in arid plains of
Moab
Moab
Moav
beyond
from the far side of
from beyond
the Jordan
to Yarden the Descender
to Yareden
Jericho
Moon-City
Yericho
וַ/יִּסְע֖וּ
𐤅/𐤉𐤎𐤏𐤅
vayiseu
and they journeyed
and they broke camp
and they moved
HC/Vqw3mp
בְּנֵ֣י
𐤁𐤍𐤉
beney
Bene (Bemba)
the sons of
sons of
sons of
HNcmpc
יִשְׂרָאֵ֑ל
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
Israel
El-Contends
Yiserael
HNp
וַֽ/יַּחֲנוּ֙
𐤅/𐤉𐤇𐤍𐤅
vayachanu
and they encamped
and they encamped
and they encamped
HC/Vqw3mp
בְּ/עַֽרְב֣וֹת
𐤁/𐤏𐤓𐤁𐤅𐤕
bearevot
in the plains of
in arid plains of
in arid plains of
HR/Ncfpc
מוֹאָ֔ב
𐤌𐤅𐤀𐤁
moav
Moab
Moab
Moav
HNp
מֵ/עֵ֖בֶר
𐤌/𐤏𐤁𐤓
meever
beyond
from the far side of
from beyond
HR/Ncmsa
לְ/יַרְדֵּ֥ן
𐤋/𐤉𐤓𐤃𐤍
leyareden
the Jordan
to Yarden the Descender
to Yareden
HR/Np
יְרֵחֽוֹ
𐤉𐤓𐤇𐤅
yerecho
Jericho
Moon-City
Yericho
HNp
And saw
and he saw
and he saw
Balak
Balak
Balaq
the son of
son
son
Zippor
Tsippôr
Tsipor
—
object-marker
[·]
all
entirety of
all of
that
that-which
that
had done
he did
he did
Israel
El-Contends
Yiserael
to the Amorite
to the Amorite
to Emori
וַ/יַּ֥רְא
𐤅/𐤉𐤓𐤀
vayare
And saw
and he saw
and he saw
HC/Vqw3ms
בָּלָ֖ק
𐤁𐤋𐤒
balaq
Balak
Balak
Balaq
HNp
בֶּן
𐤁𐤍
ben
Bene (Bemba)
the son of
son
son
HNcmsc
צִפּ֑וֹר
𐤑𐤐𐤅𐤓
tsipor
Zippor
Tsippôr
Tsipor
HNp
אֵ֛ת
𐤀𐤕
et
object-marker
[·]
HTo
כָּל
𐤊𐤋
kal
kila (Swahili)
all
entirety of
all of
HNcmsc
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
that
that-which
that
HTr
עָשָׂ֥ה
𐤏𐤔𐤄
asah
had done
he did
he did
HVqp3ms
יִשְׂרָאֵ֖ל
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
Israel
El-Contends
Yiserael
HNp
לָֽ/אֱמֹרִֽי
𐤋/𐤀𐤌𐤓𐤉
laemori
to the Amorite
to the Amorite
to Emori
HRd/Ngmsa
and Moab was afraid
and he sojourned
and was afraid
Moab
Moab
Moav
because of
from the presence of
from before the presence of
the people
the gathered people
the people
exceedingly
with great force
very
because
for/because
because
many
great
many
they
he
they
and Moab was distressed
and he felt revulsion
and was distressed
Moab
Moab
Moav
because of
from the presence of
from before the presence of
the sons of
sons of
sons of
Israel
El-Contends
Yiserael
וַ/יָּ֨גָר
𐤅/𐤉𐤂𐤓
vayagar
and Moab was afraid
and he sojourned
and was afraid
HC/Vqw3ms
מוֹאָ֜ב
𐤌𐤅𐤀𐤁
moav
Moab
Moab
Moav
HNp
מִ/פְּנֵ֥י
𐤌/𐤐𐤍𐤉
mipeney
because of
from the presence of
from before the presence of
HR/Ncbpc
הָ/עָ֛ם
𐤄/𐤏𐤌
haam
the people
the gathered people
the people
HTd/Ncmsa
מְאֹ֖ד
𐤌𐤀𐤃
meod
exceedingly
with great force
very
HD
כִּ֣י
𐤊𐤉
ki
because
for/because
because
HC
רַב
𐤓𐤁
rav
many
great
many
HAamsa
ה֑וּא
𐤄𐤅𐤀
hu
they
he
they
HPp3ms
וַ/יָּ֣קָץ
𐤅/𐤉𐤒𐤑
vayaqats
and Moab was distressed
and he felt revulsion
and was distressed
HC/Vqw3ms
מוֹאָ֔ב
𐤌𐤅𐤀𐤁
moav-2
Moab
Moab
Moav
HNp
מִ/פְּנֵ֖י
𐤌/𐤐𐤍𐤉
mipeney-2
because of
from the presence of
from before the presence of
HR/Ncbpc
בְּנֵ֥י
𐤁𐤍𐤉
beney
Bene (Bemba)
the sons of
sons of
sons of
HNcmpc
יִשְׂרָאֵֽל
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
Israel
El-Contends
Yiserael
HNp
And said
and he said
and he said
Moab
Moab
Moav
to
toward
to
the elders of
elders of
elders of
Midian
Midyan
Mideyan
Now
you
now you
shall lick up
they will lick up
they will lick up
the assembly
the assembly
the assembly
—
object-marker
[·]
all
entirety of
all of
around us
our surroundings
around us
like the licking of
to lick
like the licking of
the ox
the ox
the ox
—
object-marker
[·]
the green herbage
green growth
green growth
of the field
the open field
the open field
And Balak
and Balak
and Balaq
son of
son
son
Zippor
Tsippôr
Tsipor
king
king of
king of
of Moab
to Moab
to Moav
at the time
at the appointed time
at the time
that
that one
that
וַ/יֹּ֨אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
And said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
מוֹאָ֜ב
𐤌𐤅𐤀𐤁
moav
Moab
Moab
Moav
HNp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
to
HR
זִקְנֵ֣י
𐤆𐤒𐤍𐤉
ziqeney
the elders of
elders of
elders of
HAampc
מִדְיָ֗ן
𐤌𐤃𐤉𐤍
mideyan
Midian
Midyan
Mideyan
HNp
עַתָּ֞ה
𐤏𐤕𐤄
atah
Now
you
now you
HD
יְלַחֲכ֤וּ
𐤉𐤋𐤇𐤊𐤅
yelachakhu
shall lick up
they will lick up
they will lick up
HVpi3mp
הַ/קָּהָל֙
𐤄/𐤒𐤄𐤋
haqahal
the assembly
the assembly
the assembly
HTd/Ncmsa
אֶת
𐤀𐤕
et
object-marker
[·]
HTo
כָּל
𐤊𐤋
kal
kila (Swahili)
all
entirety of
all of
HNcmsc
סְבִ֣יבֹתֵ֔י/נוּ
𐤎𐤁𐤉𐤁𐤕𐤉/𐤍𐤅
sevivoteynu
around us
our surroundings
around us
HNcbpc/Sp1cp
כִּ/לְחֹ֣ךְ
𐤊/𐤋𐤇𐤊
kilechokhe
like the licking of
to lick
like the licking of
HR/Vqc
הַ/שּׁ֔וֹר
𐤄/𐤔𐤅𐤓
hashor
the ox
the ox
the ox
HTd/Ncmsa
אֵ֖ת
𐤀𐤕
et-2
object-marker
[·]
HTo
יֶ֣רֶק
𐤉𐤓𐤒
yereq
the green herbage
green growth
green growth
HNcmsc
הַ/שָּׂדֶ֑ה
𐤄/𐤔𐤃𐤄
hasadeh
of the field
the open field
the open field
HTd/Ncmsa
וּ/בָלָ֧ק
𐤅/𐤁𐤋𐤒
uvalaq
And Balak
and Balak
and Balaq
HC/Np
בֶּן
𐤁𐤍
ben
Bene (Bemba)
son of
son
son
HNcmsc
צִפּ֛וֹר
𐤑𐤐𐤅𐤓
tsipor
Zippor
Tsippôr
Tsipor
HNp
מֶ֥לֶךְ
𐤌𐤋𐤊
melekhe
king
king of
king of
HNcmsa
לְ/מוֹאָ֖ב
𐤋/𐤌𐤅𐤀𐤁
lemoav
of Moab
to Moab
to Moav
HR/Np
בָּ/עֵ֥ת
𐤁/𐤏𐤕
baet
at the time
at the appointed time
at the time
HRd/Ncbsa
הַ/הִֽוא
𐤄/𐤄𐤅𐤀
hahiv
that
that one
that
HTd/Pp3fs
and he sent
and he dispatched
and he sent
messengers
messengers
messengers
to
toward
to
Balaam
Bilam
Bileam
son of
son
son
Beor
Beor
Beor
Pethor
Pethor
Petor
which is
that-which
which
by
upon
by
the River
the river
the river
land
land
land
of sons
sons of
sons of
his people
his gathered people
his people
to call
to call out
to call out
him
—
him
saying
to say
to say
Behold
Look!
look
a people
gathered people
people
has come out
he went out
has come out
from Egypt
from Egypt
from Mitserayim
behold
Look!
look
they cover
he has covered over
it has covered over
the
object-marker
[·]
surface
there is not
the surface of
of the earth
the earth
the earth
and they
and he
and he
are dwelling
dwelling-one of
dwelling
opposite me
facing me
opposite me
וַ/יִּשְׁלַ֨ח
𐤅/𐤉𐤔𐤋𐤇
vayishelach
and he sent
and he dispatched
and he sent
HC/Vqw3ms
מַלְאָכִ֜ים
𐤌𐤋𐤀𐤊𐤉𐤌
maleakhim
Malaika (Bemba)
messengers
messengers
messengers
HNcmpa
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
to
HR
בִּלְעָ֣ם
𐤁𐤋𐤏𐤌
bileam
Balaam
Bilam
Bileam
HNp
בֶּן
𐤁𐤍
ben
Bene (Bemba)
son of
son
son
HNcmsc
בְּע֗וֹר
𐤁𐤏𐤅𐤓
beor
Beor
Beor
Beor
HNp
פְּ֠תוֹרָ/ה
𐤐𐤕𐤅𐤓/𐤄
petorah
Pethor
Pethor
Petor
HNp/Sd
אֲשֶׁ֧ר
𐤀𐤔𐤓
asher
which is
that-which
which
HTr
עַל
𐤏𐤋
al
by
upon
by
HR
הַ/נָּהָ֛ר
𐤄/𐤍𐤄𐤓
hanahar
the River
the river
the river
HTd/Ncmsa
אֶ֥רֶץ
𐤀𐤓𐤑
erets
Ayé (Yoruba)
land
land
land
HNcbsc
בְּנֵי
𐤁𐤍𐤉
beney
Bene (Bemba)
of sons
sons of
sons of
HNcmpc
עַמּ֖/וֹ
𐤏𐤌/𐤅
amo
his people
his gathered people
his people
HNcmsc/Sp3ms
לִ/קְרֹא
𐤋/𐤒𐤓𐤀
liqero
to call
to call out
to call out
HR/Vqc
ל֑/וֹ
𐤋/𐤅
lo
him
him
HR/Sp3ms
לֵ/אמֹ֗ר
𐤋/𐤀𐤌𐤓
lemor
saying
to say
to say
HR/Vqc
הִ֠נֵּה
𐤄𐤍𐤄
hineh
mona (Bemba)
Behold
Look!
look
HTm
עַ֣ם
𐤏𐤌
am
a people
gathered people
people
HNcmsa
יָצָ֤א
𐤉𐤑𐤀
yatsa
has come out
he went out
has come out
HVqp3ms
מִ/מִּצְרַ֨יִם֙
𐤌/𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
mimitserayim
from Egypt
from Egypt
from Mitserayim
HR/Np
הִנֵּ֤ה
𐤄𐤍𐤄
hineh-2
mona (Bemba)
behold
Look!
look
HTm
כִסָּה֙
𐤊𐤎𐤄
khisah
they cover
he has covered over
it has covered over
HVpp3ms
אֶת
𐤀𐤕
et
the
object-marker
[·]
HTo
עֵ֣ין
𐤏𐤉𐤍
eyn
Enyi (Fante)
surface
there is not
the surface of
HNcbsc
הָ/אָ֔רֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets
Ayé (Yoruba)
of the earth
the earth
the earth
HTd/Ncbsa
וְ/ה֥וּא
𐤅/𐤄𐤅𐤀
vehu
and they
and he
and he
HC/Pp3ms
יֹשֵׁ֖ב
𐤉𐤔𐤁
yoshev
are dwelling
dwelling-one of
dwelling
HVqrmsa
מִ/מֻּלִֽ/י
𐤌/𐤌𐤋/𐤉
mimuli
opposite me
facing me
opposite me
HR/R/Sp1cs
and-now
and now
and now
come
Go!
Go!
please
please
please
curse
Invoke a curse!
Curse!
for-me
—
for me
direct-object-marker
object-marker
[·]
the-people
the gathered people
the gathered people
this
this one
this one
for
for/because
because
too-mighty
mighty
mighty
it
he
he
than-me
from me
than me
perhaps
perhaps
perhaps
I-shall-be-able
I am able
I will be able
we-may-defeat
we will strike down
we may strike down
them
—
them
and-drive-them-out
I will forcibly expel him
and I might expel him
from
from
from
the-land
the earth
the land
for
for/because
because
I-know
I knew
I knew
direct-object-marker
object-marker
[·]
that-which
that-which
that which
you-bless
you will intensely bless
you will intensely bless
blessed
one endowed with blessing
one being blessed
and-that-which
and that-which
and that-which
you-curse
you will curse
you will curse
is-cursed
he will be put under a curse
he will be put under a curse
וְ/עַתָּה֩
𐤅/𐤏𐤕𐤄
veatah
and-now
and now
and now
HC/D
לְכָ/ה
𐤋𐤊/𐤄
lekhah
come
Go!
Go!
HVqv2ms/Sh
נָּ֨א
𐤍𐤀
na
please
please
please
HTj
אָֽרָ/ה
𐤀𐤓/𐤄
arah
curse
Invoke a curse!
Curse!
HVqv2ms/Sh
לִּ֜/י
𐤋/𐤉
li
for-me
for me
HR/Sp1cs
אֶת
𐤀𐤕
et
direct-object-marker
object-marker
[·]
HTo
הָ/עָ֣ם
𐤄/𐤏𐤌
haam
the-people
the gathered people
the gathered people
HTd/Ncmsa
הַ/זֶּ֗ה
𐤄/𐤆𐤄
hazeh
this
this one
this one
HTd/Pdxms
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
for
for/because
because
HC
עָצ֥וּם
𐤏𐤑𐤅𐤌
atsum
too-mighty
mighty
mighty
HAamsa
הוּא֙
𐤄𐤅𐤀
hu
it
he
he
HPp3ms
מִמֶּ֔/נִּי
𐤌𐤌/𐤍𐤉
mimeni
than-me
from me
than me
HR/Sp1cs
אוּלַ֤י
𐤀𐤅𐤋𐤉
ulay
perhaps
perhaps
perhaps
HD
אוּכַל֙
𐤀𐤅𐤊𐤋
ukhal
I-shall-be-able
I am able
I will be able
HVqi1cs
נַכֶּה
𐤍𐤊𐤄
nakeh
we-may-defeat
we will strike down
we may strike down
HVhi1cp
בּ֔/וֹ
𐤁/𐤅
bo
them
them
HR/Sp3ms
וַ/אֲגָרְשֶׁ֖/נּוּ
𐤅/𐤀𐤂𐤓𐤔/𐤍𐤅
vaagareshenu
fukuza (Swahili)
and-drive-them-out
I will forcibly expel him
and I might expel him
HC/Vpi1cs/Sp3ms
מִן
𐤌𐤍
min
from
from
from
HR
הָ/אָ֑רֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets
Ayé (Yoruba)
the-land
the earth
the land
HTd/Ncbsa
כִּ֣י
𐤊𐤉
ki-2
for
for/because
because
HC
יָדַ֗עְתִּי
𐤉𐤃𐤏𐤕𐤉
yadaeti
I-know
I knew
I knew
HVqp1cs
אֵ֤ת
𐤀𐤕
et-2
direct-object-marker
object-marker
[·]
HTo
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
that-which
that-which
that which
HTr
תְּבָרֵךְ֙
𐤕𐤁𐤓𐤊
tevarekhe
baraka (Swahili)
you-bless
you will intensely bless
you will intensely bless
HVpi2ms
מְבֹרָ֔ךְ
𐤌𐤁𐤓𐤊
mevorakhe
baraka (Swahili)
blessed
one endowed with blessing
one being blessed
HVPsmsa
וַ/אֲשֶׁ֥ר
𐤅/𐤀𐤔𐤓
vaasher
and-that-which
and that-which
and that-which
HC/Tr
תָּאֹ֖ר
𐤕𐤀𐤓
taor
you-curse
you will curse
you will curse
HVqi2ms
יוּאָֽר
𐤉𐤅𐤀𐤓
yuar
is-cursed
he will be put under a curse
he will be put under a curse
HVHi3ms
and they went
they went
and they went
elders of
elders of
elders of
Moab
Moab
Moav
and elders of
and elder-men of
and elder-men of
Midian
Midyan
Mideyan
and divinations
divinations
and divinations
in their hand
in their hand
in their hand
and they came
they came
they came
to
toward
to
Balaam
Bilam
Bileam
and they spoke
they spoke forth
and they spoke forth
to him
toward him
to him
words of
words of
words of
Balak
Balak
Balaq
וַ/יֵּ֨לְכ֜וּ
𐤅/𐤉𐤋𐤊𐤅
vayelekhu
and they went
they went
and they went
HC/Vqw3mp
זִקְנֵ֤י
𐤆𐤒𐤍𐤉
ziqeney
elders of
elders of
elders of
HAampc
מוֹאָב֙
𐤌𐤅𐤀𐤁
moav
Moab
Moab
Moav
HNp
וְ/זִקְנֵ֣י
𐤅/𐤆𐤒𐤍𐤉
veziqeney
and elders of
and elder-men of
and elder-men of
HC/Aampc
מִדְיָ֔ן
𐤌𐤃𐤉𐤍
mideyan
Midian
Midyan
Mideyan
HNp
וּ/קְסָמִ֖ים
𐤅/𐤒𐤎𐤌𐤉𐤌
uqesamim
njoso (Mende)
and divinations
divinations
and divinations
HC/Ncmpa
בְּ/יָדָ֑/ם
𐤁/𐤉𐤃/𐤌
beyadam
in their hand
in their hand
in their hand
HR/Ncbsc/Sp3mp
וַ/יָּבֹ֨אוּ֙
𐤅/𐤉𐤁𐤀𐤅
vayavou
and they came
they came
they came
HC/Vqw3mp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
to
HR
בִּלְעָ֔ם
𐤁𐤋𐤏𐤌
bileam
Balaam
Bilam
Bileam
HNp
וַ/יְדַבְּר֥וּ
𐤅/𐤉𐤃𐤁𐤓𐤅
vayedaberu
and they spoke
they spoke forth
and they spoke forth
HC/Vpw3mp
אֵלָ֖י/ו
𐤀𐤋𐤉/𐤅
elayv
to him
toward him
to him
HR/Sp3ms
דִּבְרֵ֥י
𐤃𐤁𐤓𐤉
diverey
Ndaba (Zulu)
words of
words of
words of
HNcmpc
בָלָֽק
𐤁𐤋𐤒
valaq
Balak
Balak
Balaq
HNp
And he said
and he said
and he said
to them
toward them
to them
Lodge
Lodge overnight
stay, all of you
here
here
here
tonight
the night
the night
and I will bring back
and I caused to return
and I will bring back
to you
you marked as object
[·]
word
spoken matter
matter
as
as that which
as that which
speaks
he declares
he will speak
the LORD
Yahweh
Yahweh
to me
toward me
to me
And they stayed
and they settled
and they dwelt
princes
chiefs of
chiefs of
of Moab
Moab
Moav
with
if / whether
with
Balaam
Bilam
Bileam
וַ/יֹּ֣אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
And he said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
אֲלֵי/הֶ֗ם
𐤀𐤋𐤉/𐤄𐤌
aleyhem
to them
toward them
to them
HR/Sp3mp
לִ֤ינוּ
𐤋𐤉𐤍𐤅
linu
lona (Bemba)
Lodge
Lodge overnight
stay, all of you
HVqv2mp
פֹה֙
𐤐𐤄
foh
here
here
here
HD
הַ/לַּ֔יְלָה
𐤄/𐤋𐤉𐤋𐤄
halayelah
tonight
the night
the night
HTd/Ncmsa
וַ/הֲשִׁבֹתִ֤י
𐤅/𐤄𐤔𐤁𐤕𐤉
vahashivoti
and I will bring back
and I caused to return
and I will bring back
HC/Vhq1cs
אֶתְ/כֶם֙
𐤀𐤕/𐤊𐤌
etekhem
to you
you marked as object
[·]
HTo/Sp2mp
דָּבָ֔ר
𐤃𐤁𐤓
davar
Ndaba (Zulu)
word
spoken matter
matter
HNcmsa
כַּ/אֲשֶׁ֛ר
𐤊/𐤀𐤔𐤓
kaasher
as
as that which
as that which
HR/Tr
יְדַבֵּ֥ר
𐤉𐤃𐤁𐤓
yedaber
speaks
he declares
he will speak
HVpi3ms
יְהוָ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
אֵלָ֑/י
𐤀𐤋/𐤉
elay
to me
toward me
to me
HR/Sp1cs
וַ/יֵּשְׁב֥וּ
𐤅/𐤉𐤔𐤁𐤅
vayeshevu
And they stayed
and they settled
and they dwelt
HC/Vqw3mp
שָׂרֵֽי
𐤔𐤓𐤉
sarey
princes
chiefs of
chiefs of
HNcmpc
מוֹאָ֖ב
𐤌𐤅𐤀𐤁
moav
of Moab
Moab
Moav
HNp
עִם
𐤏𐤌
im
with
if / whether
with
HR
בִּלְעָֽם
𐤁𐤋𐤏𐤌
bileam
Balaam
Bilam
Bileam
HNp
and came
and he came
and Elohim came
God
mighty ones
Elohim
to
toward
to
Balaam
Bilam
Bileam
and said
and he said
and he said
who
who?
who
the men
the men
the men
these
these ones
these
with you
with you
with you
וַ/יָּבֹ֥א
𐤅/𐤉𐤁𐤀
vayavo
and came
and he came
and Elohim came
HC/Vqw3ms
אֱלֹהִ֖ים
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
elohim
Mulimu (Lozi)
God
mighty ones
Elohim
HNcmpa
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
to
HR
בִּלְעָ֑ם
𐤁𐤋𐤏𐤌
bileam
Balaam
Bilam
Bileam
HNp
וַ/יֹּ֕אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
and said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
מִ֛י
𐤌𐤉
mi
who
who?
who
HTi
הָ/אֲנָשִׁ֥ים
𐤄/𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌
haanashim
the men
the men
the men
HTd/Ncmpa
הָ/אֵ֖לֶּה
𐤄/𐤀𐤋𐤄
haeleh
these
these ones
these
HTd/Pdxcp
עִמָּֽ/ךְ
𐤏𐤌/𐤊
imakhe
with you
with you
with you
HR/Sp2fs
And he said
and he said
and he said
Balaam
Bilam
Bileam
to
toward
to
God
the Mighty Ones
the Elohim
Balak
Balak
Balaq
son
son
son
of Zippor
Tsippôr
Tsipor
king
king of
king of
of Moab
Moab
Moav
has sent
to send off
sent
to me
toward me
to me
וַ/יֹּ֥אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
And he said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
בִּלְעָ֖ם
𐤁𐤋𐤏𐤌
bileam
Balaam
Bilam
Bileam
HNp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
to
HR
הָ/אֱלֹהִ֑ים
𐤄/𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
haelohim
Mulimu (Lozi)
God
the Mighty Ones
the Elohim
HTd/Ncmpa
בָּלָ֧ק
𐤁𐤋𐤒
balaq
Balak
Balak
Balaq
HNp
בֶּן
𐤁𐤍
ben
Bene (Bemba)
son
son
son
HNcmsc
צִפֹּ֛ר
𐤑𐤐𐤓
tsipor
of Zippor
Tsippôr
Tsipor
HNp
מֶ֥לֶךְ
𐤌𐤋𐤊
melekhe
king
king of
king of
HNcmsc
מוֹאָ֖ב
𐤌𐤅𐤀𐤁
moav
of Moab
Moab
Moav
HNp
שָׁלַ֥ח
𐤔𐤋𐤇
shalach
has sent
to send off
sent
HVqp3ms
אֵלָֽ/י
𐤀𐤋/𐤉
elay
to me
toward me
to me
HR/Sp1cs
Behold
Look!
look
the people
the gathered people
the gathered people
who came out
the one going out
the one going out
from Egypt
from Egypt
from Mitserayim
and covers
and he covered over
and he covered over
the
object-marker
[·]
surface
there is not
eye
of the land
the earth
the earth
now
you
now you
come
Go!
Go!
curse
Pronounce a curse
curse
for me
—
for me
him
him
[·]
perhaps
perhaps
perhaps
I may be able
I am able
I may be able
to fight
to engage in battle
to fight
against him
—
against him
and drive him out
and I expelled him
and I expelled him
הִנֵּ֤ה
𐤄𐤍𐤄
hineh
mona (Bemba)
Behold
Look!
look
HTm
הָ/עָם֙
𐤄/𐤏𐤌
haam
the people
the gathered people
the gathered people
HTd/Ncmsa
הַ/יֹּצֵ֣א
𐤄/𐤉𐤑𐤀
hayotse
who came out
the one going out
the one going out
HTd/Vqrmsa
מִ/מִּצְרַ֔יִם
𐤌/𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
mimitserayim
from Egypt
from Egypt
from Mitserayim
HR/Np
וַ/יְכַ֖ס
𐤅/𐤉𐤊𐤎
vayekhas
and covers
and he covered over
and he covered over
HC/Vpw3ms
אֶת
𐤀𐤕
et
the
object-marker
[·]
HTo
עֵ֣ין
𐤏𐤉𐤍
eyn
Enyi (Fante)
surface
there is not
eye
HNcbsc
הָ/אָ֑רֶץ
𐤄/𐤀𐤓𐤑
haarets
Ayé (Yoruba)
of the land
the earth
the earth
HTd/Ncbsa
עַתָּ֗ה
𐤏𐤕𐤄
atah
now
you
now you
HD
לְכָ֤/ה
𐤋𐤊/𐤄
lekhah
come
Go!
Go!
HVqv2ms/Sh
קָֽבָ/ה
𐤒𐤁/𐤄
qavah
curse
Pronounce a curse
curse
HVqv2ms/Sh
לִּ/י֙
𐤋/𐤉
li
for me
for me
HR/Sp1cs
אֹת֔/וֹ
𐤀𐤕/𐤅
oto
him
him
[·]
HTo/Sp3ms
אוּלַ֥י
𐤀𐤅𐤋𐤉
ulay
perhaps
perhaps
perhaps
HD
אוּכַ֛ל
𐤀𐤅𐤊𐤋
ukhal
I may be able
I am able
I may be able
HVqi1cs
לְ/הִלָּ֥חֶם
𐤋/𐤄𐤋𐤇𐤌
lehilachem
to fight
to engage in battle
to fight
HR/VNc
בּ֖/וֹ
𐤁/𐤅
bo
against him
against him
HR/Sp3ms
וְ/גֵרַשְׁתִּֽי/ו
𐤅/𐤂𐤓𐤔𐤕𐤉/𐤅
vegerashetiv
fukuza (Swahili)
and drive him out
and I expelled him
and I expelled him
HC/Vpq1cs/Sp3ms
And He said
and he said
and he said
God
mighty ones
Elohim
to
toward
toward
Balaam
Bilam
Bileam
not
not
not
you shall go
you will go
you will go
with them
with them
with them
not
not
not
you shall curse
you will curse
you will curse
—
object-marker
[·]
the people
the gathered people
the gathered people
for
for/because
for/because
blessed
blessed one
blessed one
they are
he
he
וַ/יֹּ֤אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
And He said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
אֱלֹהִים֙
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
elohim
Mulimu (Lozi)
God
mighty ones
Elohim
HNcmpa
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
toward
HR
בִּלְעָ֔ם
𐤁𐤋𐤏𐤌
bileam
Balaam
Bilam
Bileam
HNp
לֹ֥א
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
תֵלֵ֖ךְ
𐤕𐤋𐤊
telekhe
you shall go
you will go
you will go
HVqi2ms
עִמָּ/הֶ֑ם
𐤏𐤌/𐤄𐤌
imahem
with them
with them
with them
HR/Sp3mp
לֹ֤א
𐤋𐤀
lo-2
not
not
not
HTn
תָאֹר֙
𐤕𐤀𐤓
taor
you shall curse
you will curse
you will curse
HVqi2ms
אֶת
𐤀𐤕
et
object-marker
[·]
HTo
הָ/עָ֔ם
𐤄/𐤏𐤌
haam
the people
the gathered people
the gathered people
HTd/Ncmsa
כִּ֥י
𐤊𐤉
ki
for
for/because
for/because
HC
בָר֖וּךְ
𐤁𐤓𐤅𐤊
varukhe
baraka (Swahili)
blessed
blessed one
blessed one
HVqsmsa
הֽוּא
𐤄𐤅𐤀
hu
they are
he
he
HPp3ms
And he arose
and he rose up
and he rose up
Balaam
Bilam
Bileam
in the morning
in the morning
in the daybreak
and said
and he said
and he said
to
toward
to
princes of
chiefs of
chiefs of
Balak
Balak
Balaq
Go
Go
Go
to
toward
to
your land
your land
your land
for
for/because
for
has refused
he adamantly refused
he adamantly refused
the LORD
Yahweh
Yahweh
to give me
to give me
to give me
to go
to go, to walk
to walk
with you
with you (masculine plural)
with you
וַ/יָּ֤קָם
𐤅/𐤉𐤒𐤌
vayaqam
uku-ima (Bemba)
And he arose
and he rose up
and he rose up
HC/Vqw3ms
בִּלְעָם֙
𐤁𐤋𐤏𐤌
bileam
Balaam
Bilam
Bileam
HNp
בַּ/בֹּ֔קֶר
𐤁/𐤁𐤒𐤓
baboqer
buka (Bemba)
in the morning
in the morning
in the daybreak
HRd/Ncmsa
וַ/יֹּ֨אמֶר֙
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
and said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
to
HR
שָׂרֵ֣י
𐤔𐤓𐤉
sarey
princes of
chiefs of
chiefs of
HNcmpc
בָלָ֔ק
𐤁𐤋𐤒
valaq
Balak
Balak
Balaq
HNp
לְכ֖וּ
𐤋𐤊𐤅
lekhu
Go
Go
Go
HVqv2mp
אֶֽל
𐤀𐤋
el-2
to
toward
to
HR
אַרְצְ/כֶ֑ם
𐤀𐤓𐤑/𐤊𐤌
aretsekhem
Ayé (Yoruba)
your land
your land
your land
HNcbsc/Sp2mp
כִּ֚י
𐤊𐤉
ki
for
for/because
for
HC
מֵאֵ֣ן
𐤌𐤀𐤍
meen
has refused
he adamantly refused
he adamantly refused
HVpp3ms
יְהוָ֔ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
לְ/תִתִּ֖/י
𐤋/𐤕𐤕/𐤉
letiti
to give me
to give me
to give me
HR/Vqc/Sp1cs
לַ/הֲלֹ֥ךְ
𐤋/𐤄𐤋𐤊
lahalokhe
to go
to go, to walk
to walk
HR/Vqc
עִמָּ/כֶֽם
𐤏𐤌/𐤊𐤌
imakhem
with you
with you (masculine plural)
with you
HR/Sp2mp
and the princes arose
and they rose up
and they rose up
princes of
chiefs of
chiefs of
Moab
Moab
Moav
and they came
they came
they came
to
toward
to
Balak
Balak
Balaq
and they said
and they said
and they said
refused
he adamantly refused
he refused
Balaam
Bilam
Bileam
to go
going
walking
with us
with us
with us
וַ/יָּק֨וּמוּ֙
𐤅/𐤉𐤒𐤅𐤌𐤅
vayaqumu
uku-ima (Bemba)
and the princes arose
and they rose up
and they rose up
HC/Vqw3mp
שָׂרֵ֣י
𐤔𐤓𐤉
sarey
princes of
chiefs of
chiefs of
HNcmpc
מוֹאָ֔ב
𐤌𐤅𐤀𐤁
moav
Moab
Moab
Moav
HNp
וַ/יָּבֹ֖אוּ
𐤅/𐤉𐤁𐤀𐤅
vayavou
and they came
they came
they came
HC/Vqw3mp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
to
HR
בָּלָ֑ק
𐤁𐤋𐤒
balaq
Balak
Balak
Balaq
HNp
וַ/יֹּ֣אמְר֔וּ
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅
vayomeru
and they said
and they said
and they said
HC/Vqw3mp
מֵאֵ֥ן
𐤌𐤀𐤍
meen
refused
he adamantly refused
he refused
HVpp3ms
בִּלְעָ֖ם
𐤁𐤋𐤏𐤌
bileam
Balaam
Bilam
Bileam
HNp
הֲלֹ֥ךְ
𐤄𐤋𐤊
halokhe
to go
going
walking
HVqc
עִמָּֽ/נוּ
𐤏𐤌/𐤍𐤅
imanu
with us
with us
with us
HR/Sp1cp
and he added
and he added further
and he added further
again
still, again, further
again
Balak
Balak
Balaq
to send
to send forth
to send forth
princes
ruling officials
chief officials
more numerous
many
great ones
and more honorable
weighty ones
and honorable ones
than these
from these
than these
וַ/יֹּ֥סֶף
𐤅/𐤉𐤎𐤐
vayosef
and he added
and he added further
and he added further
HC/Vhw3ms
ע֖וֹד
𐤏𐤅𐤃
od
again
still, again, further
again
HD
בָּלָ֑ק
𐤁𐤋𐤒
balaq
Balak
Balak
Balaq
HNp
שְׁלֹ֣חַ
𐤔𐤋𐤇
shelocha
to send
to send forth
to send forth
HVqc
שָׂרִ֔ים
𐤔𐤓𐤉𐤌
sarim
princes
ruling officials
chief officials
HNcmpa
רַבִּ֥ים
𐤓𐤁𐤉𐤌
rabim
more numerous
many
great ones
HAampa
וְ/נִכְבָּדִ֖ים
𐤅/𐤍𐤊𐤁𐤃𐤉𐤌
venikhebadim
kubwa (Swahili)
and more honorable
weighty ones
and honorable ones
HC/VNrmpa
מֵ/אֵֽלֶּה
𐤌/𐤀𐤋𐤄
meeleh
than these
from these
than these
HR/Pdxcp
and they came
they came
they came
to
toward
to
Balaam
Bilam
Bileam
and said
and they said
and they said
to him
—
to him
thus
in this manner
thus
says
he said
he said
Balak
Balak
Balaq
son of
son
son
Zippor
Tsippôr
Tsipor
let not
upon / over
let not
please
please
please
hinder you
may you be withheld
you be withheld
from going
going
from going
to me
toward me
to me
וַ/יָּבֹ֖אוּ
𐤅/𐤉𐤁𐤀𐤅
vayavou
and they came
they came
they came
HC/Vqw3mp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
to
HR
בִּלְעָ֑ם
𐤁𐤋𐤏𐤌
bileam
Balaam
Bilam
Bileam
HNp
וַ/יֹּ֣אמְרוּ
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅
vayomeru
and said
and they said
and they said
HC/Vqw3mp
ל֗/וֹ
𐤋/𐤅
lo
to him
to him
HR/Sp3ms
כֹּ֤ה
𐤊𐤄
koh
thus
in this manner
thus
HD
אָמַר֙
𐤀𐤌𐤓
amar
says
he said
he said
HVqp3ms
בָּלָ֣ק
𐤁𐤋𐤒
balaq
Balak
Balak
Balaq
HNp
בֶּן
𐤁𐤍
ben
Bene (Bemba)
son of
son
son
HNcmsc
צִפּ֔וֹר
𐤑𐤐𐤅𐤓
tsipor
Zippor
Tsippôr
Tsipor
HNp
אַל
𐤀𐤋
al
let not
upon / over
let not
HTn
נָ֥א
𐤍𐤀
na
please
please
please
HTe
תִמָּנַ֖ע
𐤕𐤌𐤍𐤏
timana
hinder you
may you be withheld
you be withheld
HVNj2ms
מֵ/הֲלֹ֥ךְ
𐤌/𐤄𐤋𐤊
mehalokhe
from going
going
from going
HR/Vqc
אֵלָֽ/י
𐤀𐤋/𐤉
elay
to me
toward me
to me
HR/Sp1cs
for
for/because
for
I will honor
to greatly honor
I will honor
you
I will greatly honor you
I will greatly honor you
greatly
with great force
very
and all
and the whole of
and all of
that
that-which
that
you say
you will say
you will say
to me
toward me
to me
I will do
I will do
I will do
and go
and go
and go
please
please
please
curse
Pronounce a curse
curse
for me
—
for me
this
object-marker
[·]
people
the gathered people
the gathered people
this
this one
this one
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
for
for/because
for
HC
כַבֵּ֤ד
𐤊𐤁𐤃
khabed
kubwa (Swahili)
I will honor
to greatly honor
I will honor
HVpa
אֲכַבֶּדְ/ךָ֙
𐤀𐤊𐤁𐤃/𐤊
akhabedekha
kubwa (Swahili)
you
I will greatly honor you
I will greatly honor you
HVpi1cs/Sp2ms
מְאֹ֔ד
𐤌𐤀𐤃
meod
greatly
with great force
very
HD
וְ/כֹ֛ל
𐤅/𐤊𐤋
vekhol
kila (Swahili)
and all
and the whole of
and all of
HC/Ncmsa
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
that
that-which
that
HTr
תֹּאמַ֥ר
𐤕𐤀𐤌𐤓
tomar
you say
you will say
you will say
HVqi2ms
אֵלַ֖/י
𐤀𐤋/𐤉
elay
to me
toward me
to me
HR/Sp1cs
אֶֽעֱשֶׂ֑ה
𐤀𐤏𐤔𐤄
eeseh
I will do
I will do
I will do
HVqi1cs
וּ/לְכָ/ה
𐤅/𐤋𐤊/𐤄
ulekhah
and go
and go
and go
HC/Vqv2ms/Sh
נָּא֙
𐤍𐤀
na
please
please
please
HTj
קָֽבָ/ה
𐤒𐤁/𐤄
qavah
curse
Pronounce a curse
curse
HVqv2ms/Sh
לִּ֔/י
𐤋/𐤉
li
for me
for me
HR/Sp1cs
אֵ֖ת
𐤀𐤕
et
this
object-marker
[·]
HTo
הָ/עָ֥ם
𐤄/𐤏𐤌
haam
people
the gathered people
the gathered people
HTd/Ncmsa
הַ/זֶּֽה
𐤄/𐤆𐤄
hazeh
this
this one
this one
HTd/Pdxms
and answered
and he responded
and he answered
Balaam
Bilam
Bileam
and said
and he said
and he said
to
toward
to
servants of
servants of
servants of
Balak
Balak
Balaq
if
if / whether
if
would give
he will give
would give
me
—
to me
Balak
Balak
Balaq
full
fullness of
fullness of
his house
his built-house
his house
silver
silver
silver
and gold
and gold
and gold
not
not
not
I am able
I am able
I will be able
to go beyond
to cross over
to go beyond
the
object-marker
[·]
word of
mouth of
mouth of
the LORD
Yahweh
Yahweh
my God
my mighty ones
my Elohim
to do
to do or make
to do
less
small
small
or
or
or
more
great
great
וַ/יַּ֣עַן
𐤅/𐤉𐤏𐤍
vayaan
and answered
and he responded
and he answered
HC/Vqw3ms
בִּלְעָ֗ם
𐤁𐤋𐤏𐤌
bileam
Balaam
Bilam
Bileam
HNp
וַ/יֹּ֨אמֶר֙
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
and said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
to
HR
עַבְדֵ֣י
𐤏𐤁𐤃𐤉
avedey
servants of
servants of
servants of
HNcmpc
בָלָ֔ק
𐤁𐤋𐤒
valaq
Balak
Balak
Balaq
HNp
אִם
𐤀𐤌
im
if
if / whether
if
HC
יִתֶּן
𐤉𐤕𐤍
yiten
would give
he will give
would give
HVqi3ms
לִ֥/י
𐤋/𐤉
li
me
to me
HR/Sp1cs
בָלָ֛ק
𐤁𐤋𐤒
valaq-2
Balak
Balak
Balaq
HNp
מְלֹ֥א
𐤌𐤋𐤀
melo
full
fullness of
fullness of
HNcmsc
בֵית֖/וֹ
𐤁𐤉𐤕/𐤅
veyto
his house
his built-house
his house
HNcmsc/Sp3ms
כֶּ֣סֶף
𐤊𐤎𐤐
kesef
silver
silver
silver
HNcmsa
וְ/זָהָ֑ב
𐤅/𐤆𐤄𐤁
vezahav
dhahabu (Swahili)
and gold
and gold
and gold
HC/Ncmsa
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
אוּכַ֗ל
𐤀𐤅𐤊𐤋
ukhal
I am able
I am able
I will be able
HVqi1cs
לַ/עֲבֹר֙
𐤋/𐤏𐤁𐤓
laavor
to go beyond
to cross over
to go beyond
HR/Vqc
אֶת
𐤀𐤕
et
the
object-marker
[·]
HTo
פִּי֙
𐤐𐤉
pi
word of
mouth of
mouth of
HNcmsc
יְהוָ֣ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
אֱלֹהָ֔/י
𐤀𐤋𐤄/𐤉
elohay
Mulimu (Lozi)
my God
my mighty ones
my Elohim
HNcmpc/Sp1cs
לַ/עֲשׂ֥וֹת
𐤋/𐤏𐤔𐤅𐤕
laasot
to do
to do or make
to do
HR/Vqc
קְטַנָּ֖ה
𐤒𐤈𐤍𐤄
qetanah
less
small
small
HAafsa
א֥וֹ
𐤀𐤅
o
or
or
or
HC
גְדוֹלָֽה
𐤂𐤃𐤅𐤋𐤄
gedolah
more
great
great
HAafsa
Now therefore
and now
and now
stay
Sit down!
Dwell!
please
please
please
here
in this
in this
also
also
also
you
you (masculine plural)
you (masculine plural)
the night
the night
the night
that I may know
and let me know
and let me know
what
what?
what
will add
He-adds
He-adds
the LORD
Yahweh
Yahweh
to speak
Declare!
Speak!
with me
with me
with me
וְ/עַתָּ֗ה
𐤅/𐤏𐤕𐤄
veatah
Now therefore
and now
and now
HC/D
שְׁב֨וּ
𐤔𐤁𐤅
shevu
stay
Sit down!
Dwell!
HVqv2mp
נָ֥א
𐤍𐤀
na
please
please
please
HTe
בָ/זֶ֛ה
𐤁/𐤆𐤄
vazeh
here
in this
in this
HR/Pdxms
גַּם
𐤂𐤌
gam
also
also
also
HTa
אַתֶּ֖ם
𐤀𐤕𐤌
atem
you
you (masculine plural)
you (masculine plural)
HPp2mp
הַ/לָּ֑יְלָה
𐤄/𐤋𐤉𐤋𐤄
halayelah
the night
the night
the night
HTd/Ncmsa
וְ/אֵ֣דְעָ֔ה
𐤅/𐤀𐤃𐤏𐤄
veedeah
that I may know
and let me know
and let me know
HC/Vqh1cs
מַה
𐤌𐤄
mah
what
what?
what
HTi
יֹּסֵ֥ף
𐤉𐤎𐤐
yosef
will add
He-adds
He-adds
HVhi3ms
יְהוָ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
דַּבֵּ֥ר
𐤃𐤁𐤓
daber
to speak
Declare!
Speak!
HVpc
עִמִּֽ/י
𐤏𐤌/𐤉
imi
with me
with me
with me
HR/Sp1cs
And God came
and he came
and God came
God
mighty ones
Elohim
to
toward
to
Balaam
Bilam
Bileam
at night
night
night
and said
and he said
and he said
to him
—
to him
If
if / whether
if
to call
to call out
to call out
you
—
to you
have come
they came
they came
the men
the men
the men
rise up
Rise up
Rise up
go
Go
Go
with them
with them
with them
but only
and surely
but surely
[direct object marker]
object-marker
[·]
the word
the spoken-matter
the spoken-matter
which
that-which
that which
I speak
I will speak
I will speak
to you
toward you
to you
it
him
[·]
you shall do
you shall do
you shall do
וַ/יָּבֹ֨א
𐤅/𐤉𐤁𐤀
vayavo
And God came
and he came
and God came
HC/Vqw3ms
אֱלֹהִ֥ים
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
elohim
Mulimu (Lozi)
God
mighty ones
Elohim
HNcmpa
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
to
HR
בִּלְעָם֮
𐤁𐤋𐤏𐤌
bileam
Balaam
Bilam
Bileam
HNp
לַיְלָה֒
𐤋𐤉𐤋𐤄
layelah
at night
night
night
HNcmsa
וַ/יֹּ֣אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
and said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
ל֗/וֹ
𐤋/𐤅
lo
to him
to him
HR/Sp3ms
אִם
𐤀𐤌
im
If
if / whether
if
HC
לִ/קְרֹ֤א
𐤋/𐤒𐤓𐤀
liqero
to call
to call out
to call out
HR/Vqc
לְ/ךָ֙
𐤋/𐤊
lekha
you
to you
HR/Sp2ms
בָּ֣אוּ
𐤁𐤀𐤅
bau
have come
they came
they came
HVqp3cp
הָ/אֲנָשִׁ֔ים
𐤄/𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌
haanashim
the men
the men
the men
HTd/Ncmpa
ק֖וּם
𐤒𐤅𐤌
qum
uku-ima (Bemba)
rise up
Rise up
Rise up
HVqv2ms
לֵ֣ךְ
𐤋𐤊
lekhe
go
Go
Go
HVqv2ms
אִתָּ֑/ם
𐤀𐤕/𐤌
itam
with them
with them
with them
HR/Sp3mp
וְ/אַ֗ךְ
𐤅/𐤀𐤊
veakhe
but only
and surely
but surely
HC/D
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
object-marker
[·]
HTo
הַ/דָּבָ֛ר
𐤄/𐤃𐤁𐤓
hadavar
Ndaba (Zulu)
the word
the spoken-matter
the spoken-matter
HTd/Ncmsa
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
which
that-which
that which
HTr
אֲדַבֵּ֥ר
𐤀𐤃𐤁𐤓
adaber
I speak
I will speak
I will speak
HVpi1cs
אֵלֶ֖י/ךָ
𐤀𐤋𐤉/𐤊
eleykha
to you
toward you
to you
HR/Sp2ms
אֹת֥/וֹ
𐤀𐤕/𐤅
oto
it
him
[·]
HTo/Sp3ms
תַעֲשֶֽׂה
𐤕𐤏𐤔𐤄
taaseh
you shall do
you shall do
you shall do
HVqi2ms
And he arose
and he rose up
and he rose up
Balaam
Bilam
Bileam
in the morning
in the morning
in the daybreak
and he saddled
and he bound up
and he saddled
[direct object marker]
object-marker
[·]
his donkey
his female donkey
his female donkey
and he went
and he went
and he went
with
if / whether
with
the princes
chiefs of
chiefs of
of Moab
Moab
Moav
וַ/יָּ֤קָם
𐤅/𐤉𐤒𐤌
vayaqam
uku-ima (Bemba)
And he arose
and he rose up
and he rose up
HC/Vqw3ms
בִּלְעָם֙
𐤁𐤋𐤏𐤌
bileam
Balaam
Bilam
Bileam
HNp
בַּ/בֹּ֔קֶר
𐤁/𐤁𐤒𐤓
baboqer
buka (Bemba)
in the morning
in the morning
in the daybreak
HRd/Ncmsa
וַֽ/יַּחֲבֹ֖שׁ
𐤅/𐤉𐤇𐤁𐤔
vayachavosh
and he saddled
and he bound up
and he saddled
HC/Vqw3ms
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
object-marker
[·]
HTo
אֲתֹנ֑/וֹ
𐤀𐤕𐤍/𐤅
atono
his donkey
his female donkey
his female donkey
HNcfsc/Sp3ms
וַ/יֵּ֖לֶךְ
𐤅/𐤉𐤋𐤊
vayelekhe
and he went
and he went
and he went
HC/Vqw3ms
עִם
𐤏𐤌
im
with
if / whether
with
HR
שָׂרֵ֥י
𐤔𐤓𐤉
sarey
the princes
chiefs of
chiefs of
HNcmpc
מוֹאָֽב
𐤌𐤅𐤀𐤁
moav
of Moab
Moab
Moav
HNp
and was kindled
and he burned hot
and he burned hot
anger
nose
anger
God['s]
mighty ones
Elohim
because
for/because
because
he was going
the one walking
the one walking
he
he
he
and took his stand
and he stationed himself
and he stationed himself
angel
agent-messenger of
agent-messenger of
of the LORD
Yahweh
Yahweh
in the way
in the path
in the way
as adversary
to an adversary
to an adversary
to him
—
to him
now he
and he
and he
was riding
one who rides
one who rides
on
upon
upon
his donkey
his female donkey
his female donkey
and two
and two of
and two of
servants
his young men
his young men
with him
with him
with him
וַ/יִּֽחַר
𐤅/𐤉𐤇𐤓
vayichar
kala (Kikongo)
and was kindled
and he burned hot
and he burned hot
HC/Vqw3ms
אַ֣ף
𐤀𐤐
af
anger
nose
anger
HTa
אֱלֹהִים֮
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
elohim
Mulimu (Lozi)
God['s]
mighty ones
Elohim
HNcmpa
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
because
for/because
because
HC
הוֹלֵ֣ךְ
𐤄𐤅𐤋𐤊
holekhe
he was going
the one walking
the one walking
HVqrmsa
הוּא֒
𐤄𐤅𐤀
hu
he
he
he
HPp3ms
וַ/יִּתְיַצֵּ֞ב
𐤅/𐤉𐤕𐤉𐤑𐤁
vayiteyatsev
and took his stand
and he stationed himself
and he stationed himself
HC/Vtw3ms
מַלְאַ֧ךְ
𐤌𐤋𐤀𐤊
maleakhe
Malaika (Bemba)
angel
agent-messenger of
agent-messenger of
HNcmsc
יְהוָ֛ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
of the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
בַּ/דֶּ֖רֶךְ
𐤁/𐤃𐤓𐤊
baderekhe
in the way
in the path
in the way
HRd/Ncbsa
לְ/שָׂטָ֣ן
𐤋/𐤔𐤈𐤍
lesatan
as adversary
to an adversary
to an adversary
HR/Ncmsa
ל֑/וֹ
𐤋/𐤅
lo
to him
to him
HR/Sp3ms
וְ/הוּא֙
𐤅/𐤄𐤅𐤀
vehu
now he
and he
and he
HC/Pp3ms
רֹכֵ֣ב
𐤓𐤊𐤁
rokhev
was riding
one who rides
one who rides
HVqrmsa
עַל
𐤏𐤋
al
on
upon
upon
HR
אֲתֹנ֔/וֹ
𐤀𐤕𐤍/𐤅
atono
his donkey
his female donkey
his female donkey
HNcfsc/Sp3ms
וּ/שְׁנֵ֥י
𐤅/𐤔𐤍𐤉
usheney
and two
and two of
and two of
HC/Acmdc
נְעָרָ֖י/ו
𐤍𐤏𐤓𐤉/𐤅
nearayv
servants
his young men
his young men
HNcmpc/Sp3ms
עִמּֽ/וֹ
𐤏𐤌/𐤅
imo
with him
with him
with him
HR/Sp3ms
and she saw
and she saw
and she saw
the donkey
the female donkey
the female donkey
[direct object marker]
object-marker
[·]
angel
agent-messenger of
agent-messenger of
of the LORD
Yahweh
Yahweh
standing
standing stationed
being set
in the way
in the path
in the way
and his sword
and his sword
and his sword
drawn
pulled-out one
drawn
in his hand
in his hand
in his hand
and she turned aside
and she turned aside
and she turned aside
the donkey
the female donkey
the female donkey
from
from
from
the way
the trodden path
the trodden way
and went
and she went
and she went
into the field
in the open field
in the field
and he struck
and he struck
and he struck
Balaam
Bilam
Bileam
[direct object marker]
object-marker
[·]
the donkey
the female donkey
the female donkey
to turn her
to turn her aside
to turn her aside
[into] the way
the trodden path
the way
וַ/תֵּ֣רֶא
𐤅/𐤕𐤓𐤀
vatere
and she saw
and she saw
and she saw
HC/Vqw3fs
הָ/אָתוֹן֩
𐤄/𐤀𐤕𐤅𐤍
haaton
the donkey
the female donkey
the female donkey
HTd/Ncfsa
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
object-marker
[·]
HTo
מַלְאַ֨ךְ
𐤌𐤋𐤀𐤊
maleakhe
Malaika (Bemba)
angel
agent-messenger of
agent-messenger of
HNcmsc
יְהוָ֜ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
of the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
נִצָּ֣ב
𐤍𐤑𐤁
nitsav
standing
standing stationed
being set
HVNrmsa
בַּ/דֶּ֗רֶךְ
𐤁/𐤃𐤓𐤊
baderekhe
in the way
in the path
in the way
HRd/Ncbsa
וְ/חַרְבּ֤/וֹ
𐤅/𐤇𐤓𐤁/𐤅
vecharebo
and his sword
and his sword
and his sword
HC/Ncfsc/Sp3ms
שְׁלוּפָה֙
𐤔𐤋𐤅𐤐𐤄
shelufah
drawn
pulled-out one
drawn
HVqsfsa
בְּ/יָד֔/וֹ
𐤁/𐤉𐤃/𐤅
beyado
in his hand
in his hand
in his hand
HR/Ncbsc/Sp3ms
וַ/תֵּ֤ט
𐤅/𐤕𐤈
vatet
and she turned aside
and she turned aside
and she turned aside
HC/Vqw3fs
הָֽ/אָתוֹן֙
𐤄/𐤀𐤕𐤅𐤍
haaton-2
the donkey
the female donkey
the female donkey
HTd/Ncfsa
מִן
𐤌𐤍
min
from
from
from
HR
הַ/דֶּ֔רֶךְ
𐤄/𐤃𐤓𐤊
haderekhe
the way
the trodden path
the trodden way
HTd/Ncbsa
וַ/תֵּ֖לֶךְ
𐤅/𐤕𐤋𐤊
vatelekhe
and went
and she went
and she went
HC/Vqw3fs
בַּ/שָּׂדֶ֑ה
𐤁/𐤔𐤃𐤄
basadeh
into the field
in the open field
in the field
HRd/Ncmsa
וַ/יַּ֤ךְ
𐤅/𐤉𐤊
vayakhe
and he struck
and he struck
and he struck
HC/Vhw3ms
בִּלְעָם֙
𐤁𐤋𐤏𐤌
bileam
Balaam
Bilam
Bileam
HNp
אֶת
𐤀𐤕
et-2
[direct object marker]
object-marker
[·]
HTo
הָ֣/אָת֔וֹן
𐤄/𐤀𐤕𐤅𐤍
haaton-3
the donkey
the female donkey
the female donkey
HTd/Ncfsa
לְ/הַטֹּתָ֖/הּ
𐤋/𐤄𐤈𐤕/𐤄
lehatotah
to turn her
to turn her aside
to turn her aside
HR/Vhc/Sp3fs
הַ/דָּֽרֶךְ
𐤄/𐤃𐤓𐤊
hadarekhe
[into] the way
the trodden path
the way
HTd/Ncbsa
and stood
and he stood
and he stood
angel
agent-messenger of
agent-messenger of
of the LORD
Yahweh
Yahweh
in the path
in a hollowed footpath of
in a hollowed footpath of
of the vineyards
the vineyards
the vineyards
a wall
enclosure wall
enclosure wall
on this side
from this
on this side
and a wall
and fence
and wall
on that side
from this
from this
וַֽ/יַּעֲמֹד֙
𐤅/𐤉𐤏𐤌𐤃
vayaamod
ima (Bemba)
and stood
and he stood
and he stood
HC/Vqw3ms
מַלְאַ֣ךְ
𐤌𐤋𐤀𐤊
maleakhe
Malaika (Bemba)
angel
agent-messenger of
agent-messenger of
HNcmsc
יְהוָ֔ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
of the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
בְּ/מִשְׁע֖וֹל
𐤁/𐤌𐤔𐤏𐤅𐤋
bemisheol
in the path
in a hollowed footpath of
in a hollowed footpath of
HR/Ncmsc
הַ/כְּרָמִ֑ים
𐤄/𐤊𐤓𐤌𐤉𐤌
hakeramim
of the vineyards
the vineyards
the vineyards
HTd/Ncbpa
גָּדֵ֥ר
𐤂𐤃𐤓
gader
a wall
enclosure wall
enclosure wall
HNcmsa
מִ/זֶּ֖ה
𐤌/𐤆𐤄
mizeh
on this side
from this
on this side
HR/Pdxms
וְ/גָדֵ֥ר
𐤅/𐤂𐤃𐤓
vegader
and a wall
and fence
and wall
HC/Ncmsa
מִ/זֶּֽה
𐤌/𐤆𐤄
mizeh-2
on that side
from this
from this
HR/Pdxms
and she saw
and she saw
and she saw
the donkey
the female donkey
the female donkey
[direct object marker]
object-marker
[·]
angel
agent-messenger of
agent-messenger of
of the LORD
Yahweh
Yahweh
and she pressed
she was pressed
and she was pressed
against
toward
against
the wall
the wall
the wall
and she pressed
and she pressed
and she pressed
[direct object marker]
object-marker
[·]
foot
foot
foot
of Balaam
Bilam
Bileam
against
toward
against
the wall
the wall
the wall
and he continued
and he added further
and he added further
to strike her
to strike her
to strike her
וַ/תֵּ֨רֶא
𐤅/𐤕𐤓𐤀
vatere
and she saw
and she saw
and she saw
HC/Vqw3fs
הָ/אָת֜וֹן
𐤄/𐤀𐤕𐤅𐤍
haaton
the donkey
the female donkey
the female donkey
HTd/Ncfsa
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
object-marker
[·]
HTo
מַלְאַ֣ךְ
𐤌𐤋𐤀𐤊
maleakhe
Malaika (Bemba)
angel
agent-messenger of
agent-messenger of
HNcmsc
יְהוָ֗ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
of the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
וַ/תִּלָּחֵץ֙
𐤅/𐤕𐤋𐤇𐤑
vatilachets
and she pressed
she was pressed
and she was pressed
HC/VNw3fs
אֶל
𐤀𐤋
el
against
toward
against
HR
הַ/קִּ֔יר
𐤄/𐤒𐤉𐤓
haqir
the wall
the wall
the wall
HTd/Ncmsa
וַ/תִּלְחַ֛ץ
𐤅/𐤕𐤋𐤇𐤑
vatilechats
and she pressed
and she pressed
and she pressed
HC/Vqw3fs
אֶת
𐤀𐤕
et-2
[direct object marker]
object-marker
[·]
HTo
רֶ֥גֶל
𐤓𐤂𐤋
regel
foot
foot
foot
HNcfsc
בִּלְעָ֖ם
𐤁𐤋𐤏𐤌
bileam
of Balaam
Bilam
Bileam
HNp
אֶל
𐤀𐤋
el-2
against
toward
against
HR
הַ/קִּ֑יר
𐤄/𐤒𐤉𐤓
haqir-2
the wall
the wall
the wall
HTd/Ncmsa
וַ/יֹּ֖סֶף
𐤅/𐤉𐤎𐤐
vayosef
and he continued
and he added further
and he added further
HC/Vhw3ms
לְ/הַכֹּתָֽ/הּ
𐤋/𐤄𐤊𐤕/𐤄
lehakotah
to strike her
to strike her
to strike her
HR/Vhc/Sp3fs
and went further
and he added further
and he added further
angel
agent-messenger of
agent-messenger of
of the LORD
Yahweh
Yahweh
to pass
Cross over
Cross over
and stood
and he stood
and he stood
in a place
in a standing-place
in a place
narrow
narrow, constricted
narrow, constricted
where
that-which
that which
there was no
there is not
there is not
way
path of
way of
to turn
to stretch out
to stretch out
to the right
right hand
right hand
or to the left
left side
and left side
וַ/יּ֥וֹסֶף
𐤅/𐤉𐤅𐤎𐤐
vayosef
and went further
and he added further
and he added further
HC/Vhw3ms
מַלְאַךְ
𐤌𐤋𐤀𐤊
maleakhe
Malaika (Bemba)
angel
agent-messenger of
agent-messenger of
HNcmsc
יְהוָ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
of the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
עֲב֑וֹר
𐤏𐤁𐤅𐤓
avor
to pass
Cross over
Cross over
HVqc
וַֽ/יַּעֲמֹד֙
𐤅/𐤉𐤏𐤌𐤃
vayaamod
ima (Bemba)
and stood
and he stood
and he stood
HC/Vqw3ms
בְּ/מָק֣וֹם
𐤁/𐤌𐤒𐤅𐤌
bemaqom
in a place
in a standing-place
in a place
HR/Ncmsa
צָ֔ר
𐤑𐤓
tsar
narrow
narrow, constricted
narrow, constricted
HAamsa
אֲשֶׁ֛ר
𐤀𐤔𐤓
asher
where
that-which
that which
HTr
אֵֽין
𐤀𐤉𐤍
eyn
there was no
there is not
there is not
HTn
דֶּ֥רֶךְ
𐤃𐤓𐤊
derekhe
way
path of
way of
HNcbsa
לִ/נְט֖וֹת
𐤋/𐤍𐤈𐤅𐤕
linetot
to turn
to stretch out
to stretch out
HR/Vqc
יָמִ֥ין
𐤉𐤌𐤉𐤍
yamin
to the right
right hand
right hand
HNcfsa
וּ/שְׂמֹֽאול
𐤅/𐤔𐤌𐤀𐤅𐤋
usemovl
or to the left
left side
and left side
HC/Ncmsa
and she saw
and she saw
and she saw
the donkey
the female donkey
the female donkey
[direct object marker]
object-marker
[·]
angel
agent-messenger of
agent-messenger of
the LORD
Yahweh
Yahweh
and she lay down
and she lay down
and she lay down
under
under; in place of
under
Balaam
Bilam
Bileam
and burned
and he burned hot
and he burned hot
anger
nose
anger
Balaam's
Bilam
Bileam
and he struck
and he struck
and he struck
[direct object marker]
object-marker
[·]
the donkey
the female donkey
the female donkey
with the staff
with the branch-staff
with the staff
וַ/תֵּ֤רֶא
𐤅/𐤕𐤓𐤀
vatere
and she saw
and she saw
and she saw
HC/Vqw3fs
הָֽ/אָתוֹן֙
𐤄/𐤀𐤕𐤅𐤍
haaton
the donkey
the female donkey
the female donkey
HTd/Ncfsa
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
object-marker
[·]
HTo
מַלְאַ֣ךְ
𐤌𐤋𐤀𐤊
maleakhe
Malaika (Bemba)
angel
agent-messenger of
agent-messenger of
HNcmsc
יְהוָ֔ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
וַ/תִּרְבַּ֖ץ
𐤅/𐤕𐤓𐤁𐤑
vatirebats
and she lay down
and she lay down
and she lay down
HC/Vqw3fs
תַּ֣חַת
𐤕𐤇𐤕
tachat
under
under; in place of
under
HR
בִּלְעָ֑ם
𐤁𐤋𐤏𐤌
bileam
Balaam
Bilam
Bileam
HNp
וַ/יִּֽחַר
𐤅/𐤉𐤇𐤓
vayichar
kala (Kikongo)
and burned
and he burned hot
and he burned hot
HC/Vqw3ms
אַ֣ף
𐤀𐤐
af
anger
nose
anger
HTa
בִּלְעָ֔ם
𐤁𐤋𐤏𐤌
bileam-2
Balaam's
Bilam
Bileam
HNp
וַ/יַּ֥ךְ
𐤅/𐤉𐤊
vayakhe
and he struck
and he struck
and he struck
HC/Vhw3ms
אֶת
𐤀𐤕
et-2
[direct object marker]
object-marker
[·]
HTo
הָ/אָת֖וֹן
𐤄/𐤀𐤕𐤅𐤍
haaton-2
the donkey
the female donkey
the female donkey
HTd/Ncfsa
בַּ/מַּקֵּֽל
𐤁/𐤌𐤒𐤋
bamaqel
with the staff
with the branch-staff
with the staff
HRd/Ncmsa
and opened
and he opened
and he opened
the LORD
Yahweh
Yahweh
[direct object marker]
object-marker
[·]
mouth
mouth of
mouth of
the donkey
the female donkey
the female donkey
and she said
and she said
and she said
to Balaam
to Bilam
to Bileam
what
what?
what
have I done
I did
I did
to you
—
to you
that
for/because
because
you have struck me
you struck me
you have struck me
these
this one
this one
three
three
three
times
feet
times
וַ/יִּפְתַּ֥ח
𐤅/𐤉𐤐𐤕𐤇
vayifetach
and opened
and he opened
and he opened
HC/Vqw3ms
יְהוָ֖ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
object-marker
[·]
HTo
פִּ֣י
𐤐𐤉
pi
mouth
mouth of
mouth of
HNcmsc
הָ/אָת֑וֹן
𐤄/𐤀𐤕𐤅𐤍
haaton
the donkey
the female donkey
the female donkey
HTd/Ncfsa
וַ/תֹּ֤אמֶר
𐤅/𐤕𐤀𐤌𐤓
vatomer
and she said
and she said
and she said
HC/Vqw3fs
לְ/בִלְעָם֙
𐤋/𐤁𐤋𐤏𐤌
levileam
to Balaam
to Bilam
to Bileam
HR/Np
מֶה
𐤌𐤄
meh
what
what?
what
HTi
עָשִׂ֣יתִֽי
𐤏𐤔𐤉𐤕𐤉
asiti
have I done
I did
I did
HVqp1cs
לְ/ךָ֔
𐤋/𐤊
lekha
to you
to you
HR/Sp2ms
כִּ֣י
𐤊𐤉
ki
that
for/because
because
HC
הִכִּיתַ֔/נִי
𐤄𐤊𐤉𐤕/𐤍𐤉
hikitani
you have struck me
you struck me
you have struck me
HVhp2ms/Sp1cs
זֶ֖ה
𐤆𐤄
zeh
these
this one
this one
HPdxms
שָׁלֹ֥שׁ
𐤔𐤋𐤔
shalosh
three
three
three
HAcfsa
רְגָלִֽים
𐤓𐤂𐤋𐤉𐤌
regalim
times
feet
times
HNcfpa
And he said
and he said
and he said
Balaam
Bilam
Bileam
to the donkey
female donkey
to the female donkey
because
for/because
because
you have mocked
you have dealt abusively
you have dealt abusively
me
—
against me
if only
if only
if only
there were
there exists
there was
a sword
blade of destruction
sword
in my hand
in my hand
in my hand
for
for/because
for
now
you
now you
I would have killed you
I killed you
I would have killed you
וַ/יֹּ֤אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
And he said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
בִּלְעָם֙
𐤁𐤋𐤏𐤌
bileam
Balaam
Bilam
Bileam
HNp
לָֽ/אָת֔וֹן
𐤋/𐤀𐤕𐤅𐤍
laaton
to the donkey
female donkey
to the female donkey
HRd/Ncfsa
כִּ֥י
𐤊𐤉
ki
because
for/because
because
HC
הִתְעַלַּ֖לְתְּ
𐤄𐤕𐤏𐤋𐤋𐤕
hitealalete
you have mocked
you have dealt abusively
you have dealt abusively
HVtp2fs
בִּ֑/י
𐤁/𐤉
bi
me
against me
HR/Sp1cs
ל֤וּ
𐤋𐤅
lu
if only
if only
if only
HC
יֶשׁ
𐤉𐤔
yesh
there were
there exists
there was
HTm
חֶ֨רֶב֙
𐤇𐤓𐤁
cherev
a sword
blade of destruction
sword
HNcfsa
בְּ/יָדִ֔/י
𐤁/𐤉𐤃/𐤉
beyadi
in my hand
in my hand
in my hand
HR/Ncbsc/Sp1cs
כִּ֥י
𐤊𐤉
ki-2
for
for/because
for
HC
עַתָּ֖ה
𐤏𐤕𐤄
atah
now
you
now you
HD
הֲרַגְתִּֽי/ךְ
𐤄𐤓𐤂𐤕𐤉/𐤊
haragetikhe
vanga (Kikongo)
I would have killed you
I killed you
I would have killed you
HVqp1cs/Sp2fs
And she said
and she said
and she said
the donkey
the female donkey
the female donkey
to
toward
to
Balaam
Bilam
Bileam
Am not
is it not?
is it not
I
I myself
I myself
your donkey
your female donkey
your female donkey
which
that-which
that which
you have ridden
you rode
you rode
on me
upon me
upon me
since you had
your continuance
still
until
up to
until
this day
the day
the day
this
this one
this one
wont
to cause to be accustomed
to cause to be accustomed
to do
I made accustomed
I made accustomed
to do
to do or make
to do
to you
—
to you
so
in this manner
thus
And he said
and he said
and he said
No
not
not
וַ/תֹּ֨אמֶר
𐤅/𐤕𐤀𐤌𐤓
vatomer
And she said
and she said
and she said
HC/Vqw3fs
הָ/אָת֜וֹן
𐤄/𐤀𐤕𐤅𐤍
haaton
the donkey
the female donkey
the female donkey
HTd/Ncfsa
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
to
HR
בִּלְעָ֗ם
𐤁𐤋𐤏𐤌
bileam
Balaam
Bilam
Bileam
HNp
הֲ/לוֹא֩
𐤄/𐤋𐤅𐤀
halo
Am not
is it not?
is it not
HTi/Tn
אָנֹכִ֨י
𐤀𐤍𐤊𐤉
anokhi
ine-neka (Bemba)
I
I myself
I myself
HPp1cs
אֲתֹֽנְ/ךָ֜
𐤀𐤕𐤍/𐤊
atonekha
your donkey
your female donkey
your female donkey
HNcfsc/Sp2ms
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
which
that-which
that which
HTr
רָכַ֣בְתָּ
𐤓𐤊𐤁𐤕
rakhaveta
you have ridden
you rode
you rode
HVqp2ms
עָלַ֗/י
𐤏𐤋/𐤉
alay
on me
upon me
upon me
HR/Sp1cs
מֵ/עֽוֹדְ/ךָ֙
𐤌/𐤏𐤅𐤃/𐤊
meodekha
since you had
your continuance
still
HR/D/Sp2ms
עַד
𐤏𐤃
ad
until
up to
until
HR
הַ/יּ֣וֹם
𐤄/𐤉𐤅𐤌
hayom
this day
the day
the day
HTd/Ncmsa
הַ/זֶּ֔ה
𐤄/𐤆𐤄
hazeh
this
this one
this one
HTd/Pdxms
הַֽ/הַסְכֵּ֣ן
𐤄/𐤄𐤎𐤊𐤍
hahaseken
wont
to cause to be accustomed
to cause to be accustomed
HTi/Vha
הִסְכַּ֔נְתִּי
𐤄𐤎𐤊𐤍𐤕𐤉
hisekaneti
to do
I made accustomed
I made accustomed
HVhp1cs
לַ/עֲשׂ֥וֹת
𐤋/𐤏𐤔𐤅𐤕
laasot
to do
to do or make
to do
HR/Vqc
לְ/ךָ֖
𐤋/𐤊
lekha
to you
to you
HR/Sp2ms
כֹּ֑ה
𐤊𐤄
koh
so
in this manner
thus
HD
וַ/יֹּ֖אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
And he said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
לֹֽא
𐤋𐤀
lo
No
not
not
HTn
and-uncovered
and he laid bare
and he uncovered
the LORD
Yahweh
Yahweh
[direct object marker]
object-marker
[·]
eyes-of
eyes of
eyes of
Balaam
Bilam
Bileam
and-he-saw
and he saw
and he saw
[direct object marker]
object-marker
[·]
angel-of
agent-messenger of
agent-messenger of
the LORD
Yahweh
Yahweh
standing
standing stationed
being set
in-the-way
in the path
in the way
and-sword-his
and his sword
and his sword
drawn
pulled-out one
drawn one
in-hand-his
in his hand
in his hand
and-he-bowed
and he bowed down
and he bowed down
and-he-worshipped
and he bowed himself down
and he bowed himself down
to-face-his
to his nostrils
to his face
וַ/יְגַ֣ל
𐤅/𐤉𐤂𐤋
vayegal
and-uncovered
and he laid bare
and he uncovered
HC/Vpw3ms
יְהוָה֮
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
object-marker
[·]
HTo
עֵינֵ֣י
𐤏𐤉𐤍𐤉
eyney
Enyi (Fante)
eyes-of
eyes of
eyes of
HNcbdc
בִלְעָם֒
𐤁𐤋𐤏𐤌
vileam
Balaam
Bilam
Bileam
HNp
וַ/יַּ֞רְא
𐤅/𐤉𐤓𐤀
vayare
and-he-saw
and he saw
and he saw
HC/Vqw3ms
אֶת
𐤀𐤕
et-2
[direct object marker]
object-marker
[·]
HTo
מַלְאַ֤ךְ
𐤌𐤋𐤀𐤊
maleakhe
Malaika (Bemba)
angel-of
agent-messenger of
agent-messenger of
HNcmsc
יְהוָה֙
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah-2
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
נִצָּ֣ב
𐤍𐤑𐤁
nitsav
standing
standing stationed
being set
HVNrmsa
בַּ/דֶּ֔רֶךְ
𐤁/𐤃𐤓𐤊
baderekhe
in-the-way
in the path
in the way
HRd/Ncbsa
וְ/חַרְבּ֥/וֹ
𐤅/𐤇𐤓𐤁/𐤅
vecharebo
and-sword-his
and his sword
and his sword
HC/Ncfsc/Sp3ms
שְׁלֻפָ֖ה
𐤔𐤋𐤐𐤄
shelufah
drawn
pulled-out one
drawn one
HVqsfsa
בְּ/יָד֑/וֹ
𐤁/𐤉𐤃/𐤅
beyado
in-hand-his
in his hand
in his hand
HR/Ncbsc/Sp3ms
וַ/יִּקֹּ֥ד
𐤅/𐤉𐤒𐤃
vayiqod
and-he-bowed
and he bowed down
and he bowed down
HC/Vqw3ms
וַ/יִּשְׁתַּ֖חוּ
𐤅/𐤉𐤔𐤕𐤇𐤅
vayishetachu
and-he-worshipped
and he bowed himself down
and he bowed himself down
HC/Vtw3ms
לְ/אַפָּֽי/ו
𐤋/𐤀𐤐𐤉/𐤅
leapayv
to-face-his
to his nostrils
to his face
HR/Ncmdc/Sp3ms
and said
and he said
and he said
to him
toward him
to him
angel
agent-messenger of
agent-messenger of
the LORD
Yahweh
Yahweh
on
upon
because of
what
what?
what
have you struck
you struck
you struck
[direct object marker]
object-marker
[·]
your donkey
your female donkey
your female donkey
this
this one
this one
three
three
three
times
feet
times
behold
Look!
look
I
I myself
I myself
have come out
I went out
I went out
as an adversary
to an adversary
as an adversary
because
for/because
because
is contrary
he rushed headlong
he rushed headlong
the way
the trodden path
the trodden way
before me
before me
before me
וַ/יֹּ֤אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
and said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
אֵלָי/ו֙
𐤀𐤋𐤉/𐤅
elayv
to him
toward him
to him
HR/Sp3ms
מַלְאַ֣ךְ
𐤌𐤋𐤀𐤊
maleakhe
Malaika (Bemba)
angel
agent-messenger of
agent-messenger of
HNcmsc
יְהוָ֔ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
עַל
𐤏𐤋
al
on
upon
because of
HR
מָ֗ה
𐤌𐤄
mah
what
what?
what
HTi
הִכִּ֨יתָ֙
𐤄𐤊𐤉𐤕
hikita
have you struck
you struck
you struck
HVhp2ms
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
object-marker
[·]
HTo
אֲתֹ֣נְ/ךָ֔
𐤀𐤕𐤍/𐤊
atonekha
your donkey
your female donkey
your female donkey
HNcfsc/Sp2ms
זֶ֖ה
𐤆𐤄
zeh
this
this one
this one
HPdxms
שָׁל֣וֹשׁ
𐤔𐤋𐤅𐤔
shalosh
three
three
three
HAcfsa
רְגָלִ֑ים
𐤓𐤂𐤋𐤉𐤌
regalim
times
feet
times
HNcfpa
הִנֵּ֤ה
𐤄𐤍𐤄
hineh
mona (Bemba)
behold
Look!
look
HTm
אָנֹכִי֙
𐤀𐤍𐤊𐤉
anokhi
ine-neka (Bemba)
I
I myself
I myself
HPp1cs
יָצָ֣אתִי
𐤉𐤑𐤀𐤕𐤉
yatsati
have come out
I went out
I went out
HVqp1cs
לְ/שָׂטָ֔ן
𐤋/𐤔𐤈𐤍
lesatan
as an adversary
to an adversary
as an adversary
HR/Ncmsa
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
because
for/because
because
HC
יָרַ֥ט
𐤉𐤓𐤈
yarat
is contrary
he rushed headlong
he rushed headlong
HVqp3ms
הַ/דֶּ֖רֶךְ
𐤄/𐤃𐤓𐤊
haderekhe
the way
the trodden path
the trodden way
HTd/Ncbsa
לְ/נֶגְדִּֽ/י
𐤋/𐤍𐤂𐤃/𐤉
lenegedi
before me
before me
before me
HR/R/Sp1cs
and-you-saw-me
she saw me
she saw me
the-donkey
the female donkey
the female donkey
and-turned-aside
and she turned aside
and she turned aside
from-before-me
before my face
to before my face
this
this one
this one
three
three
three
times
feet
times
if-not
perhaps
perhaps
she-had-turned
she stretched out
she had turned aside
from-me
from my presence
from before me
for
for/because
for
now
you
now you
even
also
also
you
you-marked
[·]
I-would-have-killed
I killed
I would have killed
and-her
and her
[·]
I-would-have-let-live
I caused to live
I would have let live
וַ/תִּרְאַ֨/נִי֙
𐤅/𐤕𐤓𐤀/𐤍𐤉
vatireani
and-you-saw-me
she saw me
she saw me
HC/Vqw3fs/Sp1cs
הָֽ/אָת֔וֹן
𐤄/𐤀𐤕𐤅𐤍
haaton
the-donkey
the female donkey
the female donkey
HTd/Ncfsa
וַ/תֵּ֣ט
𐤅/𐤕𐤈
vatet
and-turned-aside
and she turned aside
and she turned aside
HC/Vqw3fs
לְ/פָנַ֔/י
𐤋/𐤐𐤍/𐤉
lefanay
from-before-me
before my face
to before my face
HR/Ncbpc/Sp1cs
זֶ֖ה
𐤆𐤄
zeh
this
this one
this one
HPdxms
שָׁלֹ֣שׁ
𐤔𐤋𐤔
shalosh
three
three
three
HAcfsa
רְגָלִ֑ים
𐤓𐤂𐤋𐤉𐤌
regalim
times
feet
times
HNcfpa
אוּלַי֙
𐤀𐤅𐤋𐤉
ulay
if-not
perhaps
perhaps
HD
נָטְתָ֣ה
𐤍𐤈𐤕𐤄
natetah
she-had-turned
she stretched out
she had turned aside
HVqp3fs
מִ/פָּנַ֔/י
𐤌/𐤐𐤍/𐤉
mipanay
from-me
from my presence
from before me
HR/Ncbpc/Sp1cs
כִּ֥י
𐤊𐤉
ki
for
for/because
for
HC
עַתָּ֛ה
𐤏𐤕𐤄
atah
now
you
now you
HD
גַּם
𐤂𐤌
gam
even
also
also
HTa
אֹתְ/כָ֥ה
𐤀𐤕/𐤊𐤄
otekhah
you
you-marked
[·]
HTo/Sp2ms
הָרַ֖גְתִּי
𐤄𐤓𐤂𐤕𐤉
harageti
vanga (Kikongo)
I-would-have-killed
I killed
I would have killed
HVqp1cs
וְ/אוֹתָ֥/הּ
𐤅/𐤀𐤅𐤕/𐤄
veotah
and-her
and her
[·]
HC/To/Sp3fs
הֶחֱיֵֽיתִי
𐤄𐤇𐤉𐤉𐤕𐤉
hecheyeyti
I-would-have-let-live
I caused to live
I would have let live
HVhp1cs
and he said
and he said
and he said
Balaam
Bilam
Bileam
to
toward
to
the angel
agent-messenger of
agent-messenger of
of the LORD
Yahweh
Yahweh
I have sinned
I have missed the mark
I have sinned
for
for/because
because
not
not
not
I knew
I knew
I knew
that
for/because
that
you
you
you
were standing
standing stationed
being set
to oppose me
to encounter me
to meet me
in the way
on the trodden path
on the trodden way
and now
and now
and now
if
if / whether
if
evil
bad
bad
in your eyes
in your two eyes
in your two eyes
I will return
let me turn back
let me return
to me
—
to me
וַ/יֹּ֨אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
and he said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
בִּלְעָ֜ם
𐤁𐤋𐤏𐤌
bileam
Balaam
Bilam
Bileam
HNp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
to
HR
מַלְאַ֤ךְ
𐤌𐤋𐤀𐤊
maleakhe
Malaika (Bemba)
the angel
agent-messenger of
agent-messenger of
HNcmsc
יְהוָה֙
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
of the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
חָטָ֔אתִי
𐤇𐤈𐤀𐤕𐤉
chatati
I have sinned
I have missed the mark
I have sinned
HVqp1cs
כִּ֚י
𐤊𐤉
ki
for
for/because
because
HC
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
יָדַ֔עְתִּי
𐤉𐤃𐤏𐤕𐤉
yadaeti
I knew
I knew
I knew
HVqp1cs
כִּ֥י
𐤊𐤉
ki-2
that
for/because
that
HC
אַתָּ֛ה
𐤀𐤕𐤄
atah
you
you
you
HPp2ms
נִצָּ֥ב
𐤍𐤑𐤁
nitsav
were standing
standing stationed
being set
HVNrmsa
לִ/קְרָאתִ֖/י
𐤋/𐤒𐤓𐤀𐤕/𐤉
liqerati
to oppose me
to encounter me
to meet me
HR/Vqc/Sp1cs
בַּ/דָּ֑רֶךְ
𐤁/𐤃𐤓𐤊
badarekhe
in the way
on the trodden path
on the trodden way
HRd/Ncbsa
וְ/עַתָּ֛ה
𐤅/𐤏𐤕𐤄
veatah
and now
and now
and now
HC/D
אִם
𐤀𐤌
im
if
if / whether
if
HC
רַ֥ע
𐤓𐤏
ra
evil
bad
bad
HVqp3ms
בְּ/עֵינֶ֖י/ךָ
𐤁/𐤏𐤉𐤍𐤉/𐤊
beeyneykha
Enyi (Fante)
in your eyes
in your two eyes
in your two eyes
HR/Ncbdc/Sp2ms
אָשׁ֥וּבָה
𐤀𐤔𐤅𐤁𐤄
ashuvah
I will return
let me turn back
let me return
HVqh1cs
לִּֽ/י
𐤋/𐤉
li
to me
to me
HR/Sp1cs
And he said
and he said
and he said
angel
agent-messenger of
agent-messenger of
of the LORD
Yahweh
Yahweh
to
toward
to
Balaam
Bilam
Bileam
Go
Go
Go
with
if / whether
with
the men
the men
the men
but only
and nonexistence
but only
[direct object marker]
object-marker
[·]
the word
the spoken-matter
the word
that
that-which
that
I shall speak
I will speak
I will speak
to you
toward you
to you
it
him
[·]
you shall speak
you will speak
you will speak
And went
and he went
and he went
Balaam
Bilam
Bileam
with
if / whether
with
princes
chiefs of
chiefs of
of Balak
Balak
Balaq
וַ/יֹּאמֶר֩
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
And he said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
מַלְאַ֨ךְ
𐤌𐤋𐤀𐤊
maleakhe
Malaika (Bemba)
angel
agent-messenger of
agent-messenger of
HNcmsc
יְהוָ֜ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
of the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
to
HR
בִּלְעָ֗ם
𐤁𐤋𐤏𐤌
bileam
Balaam
Bilam
Bileam
HNp
לֵ֚ךְ
𐤋𐤊
lekhe
Go
Go
Go
HVqv2ms
עִם
𐤏𐤌
im
with
if / whether
with
HR
הָ֣/אֲנָשִׁ֔ים
𐤄/𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌
haanashim
the men
the men
the men
HTd/Ncmpa
וְ/אֶ֗פֶס
𐤅/𐤀𐤐𐤎
veefes
but only
and nonexistence
but only
HC/Ncmsa
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
object-marker
[·]
HTo
הַ/דָּבָ֛ר
𐤄/𐤃𐤁𐤓
hadavar
Ndaba (Zulu)
the word
the spoken-matter
the word
HTd/Ncmsa
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
that
that-which
that
HTr
אֲדַבֵּ֥ר
𐤀𐤃𐤁𐤓
adaber
I shall speak
I will speak
I will speak
HVpi1cs
אֵלֶ֖י/ךָ
𐤀𐤋𐤉/𐤊
eleykha
to you
toward you
to you
HR/Sp2ms
אֹת֣/וֹ
𐤀𐤕/𐤅
oto
it
him
[·]
HTo/Sp3ms
תְדַבֵּ֑ר
𐤕𐤃𐤁𐤓
tedaber
you shall speak
you will speak
you will speak
HVpi2ms
וַ/יֵּ֥לֶךְ
𐤅/𐤉𐤋𐤊
vayelekhe
And went
and he went
and he went
HC/Vqw3ms
בִּלְעָ֖ם
𐤁𐤋𐤏𐤌
bileam-2
Balaam
Bilam
Bileam
HNp
עִם
𐤏𐤌
im-2
with
if / whether
with
HR
שָׂרֵ֥י
𐤔𐤓𐤉
sarey
princes
chiefs of
chiefs of
HNcmpc
בָלָֽק
𐤁𐤋𐤒
valaq
of Balak
Balak
Balaq
HNp
heard
and he heard
and he heard
Balak
Balak
Balaq
that
for/because
that
had come
he came
he had come
Balaam
Bilam
Bileam
went out
and he went out
and he went out
to meet him
to meet him
to meet him
to
toward
to
city
watchful settlement
city
of Moab
Moab
Moav
which
that-which
which
on
upon
upon
border
boundary of
boundary of
Arnon
Resounding River
Arenon
which
that-which
which
at the end of
at the extremity of
in the edge of
the border
the boundary
the boundary
וַ/יִּשְׁמַ֥ע
𐤅/𐤉𐤔𐤌𐤏
vayishema
heard
and he heard
and he heard
HC/Vqw3ms
בָּלָ֖ק
𐤁𐤋𐤒
balaq
Balak
Balak
Balaq
HNp
כִּ֣י
𐤊𐤉
ki
that
for/because
that
HC
בָ֣א
𐤁𐤀
va
had come
he came
he had come
HVqp3ms
בִלְעָ֑ם
𐤁𐤋𐤏𐤌
vileam
Balaam
Bilam
Bileam
HNp
וַ/יֵּצֵ֨א
𐤅/𐤉𐤑𐤀
vayetse
went out
and he went out
and he went out
HC/Vqw3ms
לִ/קְרָאת֜/וֹ
𐤋/𐤒𐤓𐤀𐤕/𐤅
liqerato
to meet him
to meet him
to meet him
HR/Vqc/Sp3ms
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
to
HR
עִ֣יר
𐤏𐤉𐤓
ir
city
watchful settlement
city
HNcfsc
מוֹאָ֗ב
𐤌𐤅𐤀𐤁
moav
of Moab
Moab
Moav
HNp
אֲשֶׁר֙
𐤀𐤔𐤓
asher
which
that-which
which
HTr
עַל
𐤏𐤋
al
on
upon
upon
HR
גְּב֣וּל
𐤂𐤁𐤅𐤋
gevul
border
boundary of
boundary of
HNcmsc
אַרְנֹ֔ן
𐤀𐤓𐤍𐤍
arenon
Arnon
Resounding River
Arenon
HNp
אֲשֶׁ֖ר
𐤀𐤔𐤓
asher-2
which
that-which
which
HTr
בִּ/קְצֵ֥ה
𐤁/𐤒𐤑𐤄
biqetseh
at the end of
at the extremity of
in the edge of
HR/Ncbsc
הַ/גְּבֽוּל
𐤄/𐤂𐤁𐤅𐤋
hagevul
the border
the boundary
the boundary
HTd/Ncmsa
And said
and he said
and he said
Balak
Balak
Balaq
to
toward
to
Balaam
Bilam
Bileam
Did ... not
is it not?
is it not?
send
sending forth
sending forth
I send
I dispatched
I sent
to you
toward you
to you
to call
to call out
to call out
you
—
for you
why
for what?
why
not
not
not
did you go
you walked
you walked
to me
toward me
to me
indeed
truly
truly
not
not
not
am I able
I am able
am I able
to honor you
to make you weighty
to honor you
וַ/יֹּ֨אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
And said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
בָּלָ֜ק
𐤁𐤋𐤒
balaq
Balak
Balak
Balaq
HNp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
to
HR
בִּלְעָ֗ם
𐤁𐤋𐤏𐤌
bileam
Balaam
Bilam
Bileam
HNp
הֲ/לֹא֩
𐤄/𐤋𐤀
halo
Did ... not
is it not?
is it not?
HTi/Tn
שָׁלֹ֨חַ
𐤔𐤋𐤇
shalocha
send
sending forth
sending forth
HVqa
שָׁלַ֤חְתִּי
𐤔𐤋𐤇𐤕𐤉
shalacheti
I send
I dispatched
I sent
HVqp1cs
אֵלֶ֨י/ךָ֙
𐤀𐤋𐤉/𐤊
eleykha
to you
toward you
to you
HR/Sp2ms
לִ/קְרֹא
𐤋/𐤒𐤓𐤀
liqero
to call
to call out
to call out
HR/Vqc
לָ֔/ךְ
𐤋/𐤊
lakhe
you
for you
HR/Sp2fs
לָ֥/מָּה
𐤋/𐤌𐤄
lamah
why
for what?
why
HR/Ti
לֹא
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
הָלַ֖כְתָּ
𐤄𐤋𐤊𐤕
halakheta
did you go
you walked
you walked
HVqp2ms
אֵלָ֑/י
𐤀𐤋/𐤉
elay
to me
toward me
to me
HR/Sp1cs
הַֽ/אֻמְנָ֔ם
𐤄/𐤀𐤌𐤍𐤌
haumenam
indeed
truly
truly
HTi/D
לֹ֥א
𐤋𐤀
lo-2
not
not
not
HTn
אוּכַ֖ל
𐤀𐤅𐤊𐤋
ukhal
am I able
I am able
am I able
HVqi1cs
כַּבְּדֶֽ/ךָ
𐤊𐤁𐤃/𐤊
kabedekha
kubwa (Swahili)
to honor you
to make you weighty
to honor you
HVpc/Sp2ms
And said
and he said
and he said
Balaam
Bilam
Bileam
to
toward
to
Balak
Balak
Balaq
Behold
Look!
look
I have come
I came
I have come
to you
toward you
to you
now
you
now you
am I able
to be able?
am I able
to be able
I am able
I will be able
to speak
Declare!
to speak
anything
any marked thing
anything
the word
the spoken-matter
the word
that
that-which
that
He puts
he places
he will set
God
mighty ones
Elohim
in my mouth
in the mouth of
in my mouth
it
him
[·]
I will speak
I will speak
I will speak
וַ/יֹּ֨אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
And said
and he said
and he said
HC/Vqw3ms
בִּלְעָ֜ם
𐤁𐤋𐤏𐤌
bileam
Balaam
Bilam
Bileam
HNp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
to
HR
בָּלָ֗ק
𐤁𐤋𐤒
balaq
Balak
Balak
Balaq
HNp
הִֽנֵּה
𐤄𐤍𐤄
hineh
mona (Bemba)
Behold
Look!
look
HTm
בָ֨אתִי֙
𐤁𐤀𐤕𐤉
vati
I have come
I came
I have come
HVqp1cs
אֵלֶ֔י/ךָ
𐤀𐤋𐤉/𐤊
eleykha
to you
toward you
to you
HR/Sp2ms
עַתָּ֕ה
𐤏𐤕𐤄
atah
now
you
now you
HD
הֲ/יָכ֥וֹל
𐤄/𐤉𐤊𐤅𐤋
hayakhol
am I able
to be able?
am I able
HTi/Vqa
אוּכַ֖ל
𐤀𐤅𐤊𐤋
ukhal
to be able
I am able
I will be able
HVqi1cs
דַּבֵּ֣ר
𐤃𐤁𐤓
daber
to speak
Declare!
to speak
HVpc
מְא֑וּמָה
𐤌𐤀𐤅𐤌𐤄
meumah
anything
any marked thing
anything
HNcfsa
הַ/דָּבָ֗ר
𐤄/𐤃𐤁𐤓
hadavar
Ndaba (Zulu)
the word
the spoken-matter
the word
HTd/Ncmsa
אֲשֶׁ֨ר
𐤀𐤔𐤓
asher
that
that-which
that
HTr
יָשִׂ֧ים
𐤉𐤔𐤉𐤌
yasim
He puts
he places
he will set
HVqi3ms
אֱלֹהִ֛ים
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
elohim
Mulimu (Lozi)
God
mighty ones
Elohim
HNcmpa
בְּ/פִ֖/י
𐤁/𐤐/𐤉
befi
in my mouth
in the mouth of
in my mouth
HR/Ncmsc/Sp1cs
אֹת֥/וֹ
𐤀𐤕/𐤅
oto
it
him
[·]
HTo/Sp3ms
אֲדַבֵּֽר
𐤀𐤃𐤁𐤓
adaber
I will speak
I will speak
I will speak
HVpi1cs
And he went
and he went
and he went
Balaam
Bilam
Bileam
with
if / whether
with
Balak
Balak
Balaq
and they came
they came
and they came
Kiriath
City-of
Qireyat Chutsot
Huzoth
City of Open-Places
Qireyat Chutsot
וַ/יֵּ֥לֶךְ
𐤅/𐤉𐤋𐤊
vayelekhe
And he went
and he went
and he went
HC/Vqw3ms
בִּלְעָ֖ם
𐤁𐤋𐤏𐤌
bileam
Balaam
Bilam
Bileam
HNp
עִם
𐤏𐤌
im
with
if / whether
with
HR
בָּלָ֑ק
𐤁𐤋𐤒
balaq
Balak
Balak
Balaq
HNp
וַ/יָּבֹ֖אוּ
𐤅/𐤉𐤁𐤀𐤅
vayavou
and they came
they came
and they came
HC/Vqw3mp
קִרְיַ֥ת
𐤒𐤓𐤉𐤕
qireyat
Kiriath
City-of
Qireyat Chutsot
HNp
חֻצֽוֹת
𐤇𐤑𐤅𐤕
chutsot
Huzoth
City of Open-Places
Qireyat Chutsot
HNp
and he sacrificed
and he slaughtered-for-sacrifice
and he sacrificed
Balak
Balak
Balaq
oxen
bovine animal
cattle
and sheep
sheep-and-goat flock
and sheep-and-goat flock
and he sent
and he dispatched
and he sent
to Balaam
to Bilam
to Bileam
and to the princes
and to the rulers
and to the rulers
who
that-which
who
with him
with him
with him
וַ/יִּזְבַּ֥ח
𐤅/𐤉𐤆𐤁𐤇
vayizebach
and he sacrificed
and he slaughtered-for-sacrifice
and he sacrificed
HC/Vqw3ms
בָּלָ֖ק
𐤁𐤋𐤒
balaq
Balak
Balak
Balaq
HNp
בָּקָ֣ר
𐤁𐤒𐤓
baqar
oxen
bovine animal
cattle
HNcbsa
וָ/צֹ֑אן
𐤅/𐤑𐤀𐤍
vatson
and sheep
sheep-and-goat flock
and sheep-and-goat flock
HC/Ncbsa
וַ/יְשַׁלַּ֣ח
𐤅/𐤉𐤔𐤋𐤇
vayeshalach
and he sent
and he dispatched
and he sent
HC/Vpw3ms
לְ/בִלְעָ֔ם
𐤋/𐤁𐤋𐤏𐤌
levileam
to Balaam
to Bilam
to Bileam
HR/Np
וְ/לַ/שָּׂרִ֖ים
𐤅/𐤋/𐤔𐤓𐤉𐤌
velasarim
and to the princes
and to the rulers
and to the rulers
HC/Rd/Ncmpa
אֲשֶׁ֥ר
𐤀𐤔𐤓
asher
who
that-which
who
HTr
אִתּֽ/וֹ
𐤀𐤕/𐤅
ito
with him
with him
with him
HR/Sp3ms
And it was
and he became
and it was
in the morning
in the morning-time
in the daybreak
and took
and he took
and he took
Balak
Balak
Balaq
(direct object marker)
object-marker
[·]
Balaam
Bilam
Bileam
and brought him up
and he caused him to ascend
and he caused him to go up
to the high places
Bamoth (the Heights)
Bamot
of Baal
master
Bamot
and he saw
and he saw
and he saw
from there
from there
from there
the end
edge of
edge of
of the people
the gathered people
the gathered people
וַ/יְהִ֣י
𐤅/𐤉𐤄𐤉
vayehi
And it was
and he became
and it was
HC/Vqw3ms
בַ/בֹּ֔קֶר
𐤁/𐤁𐤒𐤓
vaboqer
buka (Bemba)
in the morning
in the morning-time
in the daybreak
HRd/Ncmsa
וַ/יִּקַּ֤ח
𐤅/𐤉𐤒𐤇
vayiqach
and took
and he took
and he took
HC/Vqw3ms
בָּלָק֙
𐤁𐤋𐤒
balaq
Balak
Balak
Balaq
HNp
אֶת
𐤀𐤕
et
(direct object marker)
object-marker
[·]
HTo
בִּלְעָ֔ם
𐤁𐤋𐤏𐤌
bileam
Balaam
Bilam
Bileam
HNp
וַֽ/יַּעֲלֵ֖/הוּ
𐤅/𐤉𐤏𐤋/𐤄𐤅
vayaalehu
Aleya (Bemba)
and brought him up
and he caused him to ascend
and he caused him to go up
HC/Vhw3ms/Sp3ms
בָּמ֣וֹת
𐤁𐤌𐤅𐤕
bamot
to the high places
Bamoth (the Heights)
Bamot
HNp
בָּ֑עַל
𐤁𐤏𐤋
baal
of Baal
master
Bamot
HNp
וַ/יַּ֥רְא
𐤅/𐤉𐤓𐤀
vayare
and he saw
and he saw
and he saw
HC/Vqw3ms
מִ/שָּׁ֖ם
𐤌/𐤔𐤌
misham
from there
from there
from there
HR/D
קְצֵ֥ה
𐤒𐤑𐤄
qetseh
the end
edge of
edge of
HNcbsc
הָ/עָֽם
𐤄/𐤏𐤌
haam
of the people
the gathered people
the gathered people
HTd/Ncmsa