מִ/שֻּׂמ֥/וֹ

𐤌/𐤔𐤌/𐤅

sûwm

when God appoints it

To set, place, or put something in a location or position, either concretely (objects, persons) or abstractly (thoughts, intentions, honor, blame, laws, boundaries). The verb is highly versatile, expressing a range from literal physical placement to figurative acts of appointing, assigning value, ascribing action or reputation, planning, imposing, or designating. Its usage can span from setting a physical object in place, through the allocation of responsibility or decision, to the attribution of qualities, states, or purposes.

H7760

Numbers 24:23 · Word #7

Lexicon H7760

Lemmaשׂוּם
Lemma (Paleo)𐤔𐤅𐤌
Transliterationsûwm
Strong'sH7760
DefinitionTo set, place, or put something in a location or position, either concretely (objects, persons) or abstractly (thoughts, intentions, honor, blame, laws, boundaries). The verb is highly versatile, expressing a range from literal physical placement to figurative acts of appointing, assigning value, ascribing action or reputation, planning, imposing, or designating. Its usage can span from setting a physical object in place, through the allocation of responsibility or decision, to the attribution of qualities, states, or purposes.

Morphology HR/Vqc/Sp3ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation c — Infinitive Construct — The verbal noun ("to ...")

Common Translation

Phrasewhen God appoints it

SIBI-P1 Translation H7760-19

from his placing

Morphological NotesQal infinitive construct with prefixed מִ ("from") and 3rd person masculine singular pronominal suffix.
Rendering RationaleThe Qal infinitive construct of שׂום denotes the act of placing or setting; with the 3ms pronominal suffix it becomes "his placing." The prefixed מִ adds the sense "from," yielding "from his placing."

View full lexicon entry for H7760 →

SILEX v2