חֲטָאתֶ֖ם

𐤇𐤈𐤀𐤕𐤌

chatatem

you have sinned

a primitive root; properly, to miss; hence (figuratively and generally) to sin; by inference, to forfeit, lack, expiate, repent, (causatively) lead astray, condemn; bear the blame, cleanse, commit (sin), by fault, harm he hath done, loss, miss, (make) offend(-er), offer for sin, purge, purify (self), make reconciliation, (cause, make) sin(-ful, -ness), trespass.

H2398

Numbers 32:23 · Word #6

Lexicon H2398

Lemmaחָטָא
Lemma (Paleo)𐤇𐤈𐤀
Transliterationchâṭâʼ
Strong'sH2398
In-contextyou have sinned

Morphology HVqp2mp All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation p — Perfect — Completed action
Person 2 — 2nd person — Second person ("you")
Gender m — Masculine — Masculine
Number p — Plural — Plural

SIBI-P1 H2398-07

you men have missed the mark

Morphological NotesQal perfect, 2nd person masculine plural from חָטָא; denotes a completed action performed by a group of males or a mixed group addressed in masculine form.
Rendering RationaleThe Qal stem preserves the root’s basic sense "to miss" or "to miss the mark," which underlies the figurative meaning "to sin." The perfect 2nd person masculine plural is reflected by "you men have," maintaining both the completed action and masculine plural address.

View full lexicon entry for H2398 →

AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)

Words from Root חטא (to miss, to miss the mark, to err, to sin, to incur guilt)

SILEX Code Transliteration SIBI-P1
H2398-01 achatenah I myself will bear her sin
H2400-01 bachataim in the mark-missers
H2403-01 bechatat in a sin-offense

Word Usage (240 occurrences of H2398)

Location Form Transliteration Meaning
Genesis 20:6 מֵ/חֲטוֹ mechato from sinning
Genesis 20:9 חָטָ֣אתִי chatati have I sinned
Genesis 31:39 אֲחַטֶּ֔/נָּה achatenah bore its loss