הַ/מּֽוֹט

𐤄/𐤌𐤅𐤈

hamot

the carrying frame

from מוֹט; a wavering, i.e. fall; by implication, a pole (as shaking); hence, a yoke (as essentially a bent pole); bar, be moved, staff, yoke.

H4132

Numbers 4:10 · Word #12

Lexicon H4132

Lemmaמוֹט
Lemma (Paleo)𐤌𐤅𐤈
Transliterationmôwṭ
Strong'sH4132
In-contextthe carrying frame

Morphology HTd/Ncmsa All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular
State a — Absolute — The noun stands independently

SIBI-P1 H4132-01

the yoke-pole

Rootמוט (m-w-ṭ)
Core Meaningsto totter, shake, slip, waver
Semantic Rangewavering, falling, pole, bar, staff, yoke (as a bent or shaking pole), carrying frame
Conceptual SignificanceIn biblical usage, מוֹט often refers to the wooden bar of a yoke or carrying frame, symbolizing burden, subjugation, or imposed labor. Its root connection to shaking or instability subtly conveys the vulnerability or precariousness associated with bearing burdens or experiencing oppression.
Morphological NotesNoun, common masculine singular absolute with prefixed definite article (הַ). No pronominal suffix. From root מוט.
Rendering RationaleThe noun מוֹט derives from the root מוט, "to totter or shake," referring to something that wavers or moves. As a masculine singular noun with the definite article ("the"), הַמּוֹט is rendered "the yoke-pole," reflecting both its grammatical form and its concrete sense as a pole or bar—originally conceived as something that can sway or bend.

AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)

Words from Root מוט (to totter, shake, slip, waver)

SILEX Code Transliteration SIBI-P1
H4133-01 bamotot with the yoke-poles
H4131-02 emot I shall totter
H4133-02 hamotah the bending-pole

Word Usage (6 occurrences of H4132)

Location Form Transliteration Meaning
Numbers 4:10 הַ/מּֽוֹט hamot the carrying frame
Numbers 4:12 הַ/מּֽוֹט hamot the carrying frame
Numbers 13:23 בַ/מּ֖וֹט vamot on a pole