Philemon 1:16
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
no longer
not-still (any longer)
—
as
just-as / in-the-manner-that
—
a slave
of bond-servants (genitive masculine plural) / a bond-servant (accusative masculine singular)
—
but
but rather (otherwise)
—
more than
over/beyond (on behalf of when governing the genitive; beyond/more than when governing the accusative)
—
a slave
of bond-servants (genitive masculine plural) / a bond-servant (accusative masculine singular)
—
a brother
a womb-brother (masculine singular, accusative)
—
beloved
the beloved one (him who is loved)
—
especially
most-of-all
—
to me
to me
—
how much
by how-much (amount)
—
but
and-yet
—
more
to-a-greater-degree
—
to you
to you (singular)
—
both
and/also
—
in
in (within/by means of, governing the dative)
—
the flesh
in flesh
—
and
and/also
—
in
in (within/by means of, governing the dative)
—
the Lord
to the Sovereign-Master (masculine singular)
—
Interlinear Text
οὐκέτι
ouketi
no longer
not-still (any longer)
ADV
ὡς
os
as
just-as / in-the-manner-that
CONJ.S
δοῦλον
doulon
a slave
of bond-servants (genitive masculine plural) / a bond-servant (accusative masculine singular)
N ACC M SG
ἀλλὰ
alla
but
but rather (otherwise)
CONJ
ὑπὲρ
uper
more than
over/beyond (on behalf of when governing the genitive; beyond/more than when governing the accusative)
PREP ACC
δοῦλον
doulon-2
a slave
of bond-servants (genitive masculine plural) / a bond-servant (accusative masculine singular)
N ACC M SG
ἀδελφὸν
adelphon
a brother
a womb-brother (masculine singular, accusative)
N ACC M SG
ἀγαπητόν
agapeton
beloved
the beloved one (him who is loved)
ADJ.A ACC M SG
μάλιστα
malista
especially
most-of-all
ADV SUPL
ἐμοί
emoi
to me
to me
PRO.P 1P DAT SG
πόσῳ
poso
how much
by how-much (amount)
PRO.Q DAT N SG
δὲ
de
but
and-yet
CONJ
μᾶλλον
mallon
more
to-a-greater-degree
ADV
σοὶ
soi
to you
to you (singular)
PRO.P 2P DAT SG
καὶ
kai
both
and/also
PART
ἐν
en
in
in (within/by means of, governing the dative)
PREP DAT
σαρκὶ
sarki
the flesh
in flesh
N DAT F SG
καὶ
kai-2
and
and/also
CONJ.C
ἐν
en-2
in
in (within/by means of, governing the dative)
PREP DAT
Κυρίῳ
kurio
the Lord
to the Sovereign-Master (masculine singular)
N DAT M SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | οὐκέτι ouketi | no longer | ADV | G3765 |
| 2 | ὡς os | as | CONJ.S | G5613 |
| 3 | δοῦλον doulon | a slave | N ACC M SG | G1401 |
| 4 | ἀλλὰ alla | but | CONJ | G235 |
| 5 | ὑπὲρ uper | more than | PREP ACC | G5228 |
| 6 | δοῦλον doulon-2 | a slave | N ACC M SG | G1401 |
| 7 | ἀδελφὸν adelphon | a brother | N ACC M SG | G80 |
| 8 | ἀγαπητόν agapeton | beloved | ADJ.A ACC M SG | G27 |
| 9 | μάλιστα malista | especially | ADV SUPL | G3122 |
| 10 | ἐμοί emoi | to me | PRO.P 1P DAT SG | G1473 |
| 11 | πόσῳ poso | how much | PRO.Q DAT N SG | G4214 |
| 12 | δὲ de | but | CONJ | G1161 |
| 13 | μᾶλλον mallon | more | ADV | G3123 |
| 14 | σοὶ soi | to you | PRO.P 2P DAT SG | G4771 |
| 15 | καὶ kai | both | PART | G2532 |
| 16 | ἐν en | in | PREP DAT | G1722 |
| 17 | σαρκὶ sarki | the flesh | N DAT F SG | G4561 |
| 18 | καὶ kai-2 | and | CONJ.C | G2532 |
| 19 | ἐν en-2 | in | PREP DAT | G1722 |
| 20 | Κυρίῳ kurio | the Lord | N DAT M SG | G2962 |