ἔπεμψα

epempsa

I sent

apparently a primary verb; to dispatch (from the subjective view or point of departure, whereas (as a stronger form of ) refers rather to the objective point or terminus ad quem, and στέλλω denotes properly, the orderly motion involved), especially on a temporary errand; also to transmit, bestow, or wield:--send, thrust in.

G3992

Philippians 2:28 · Word #3

Lexicon G3992

Lemmaπέμπω
Transliterationpémpō
Strong'sG3992
In-contextI sent
LiteralI-sent

Morphology V AOR ACT IND 1P SG All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense AOR — Aorist — Simple occurrence, often past
Voice ACT — Active — The subject performs the action
Mood IND — Indicative — States a fact or reality
Person 1P — 1st person — The speaker ("I" / "we")
Number SG — Singular — One

Lexical Info

Lemmaπέμπω
Strong'sG3992

SIBI-P1 G3992-02

I was dispatching

Morphological NotesVerb; imperfect tense; active voice; indicative mood; first person singular (Gr,V,IAA1,,S,). The imperfect denotes past continuous or repeated action.
Rendering RationaleThe verb πέμπω carries the sense of dispatching or sending from the sender’s point of departure. The form ἔπεμψα is parsed here as imperfect active indicative, first person singular, which conveys an ongoing or repeated past action; therefore "I was dispatching" preserves both the root meaning and the imperfect aspect in the first-person active voice.

View full lexicon entry for G3992 →

AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)

Words from Root πέμπω (to send, dispatch, transmit, commission, send on an errand)

SILEX Code Transliteration SIBI-P1
G3992-01 epemphthe he/she/it was dispatching
G3992-05 epempsen he/she dispatched
G3992-07 pempein to be sending forth

Word Usage (79 occurrences of G3992)

Location Form Transliteration Meaning
Matthew 2:8 πέμψας pempsas sending
Matthew 11:2 πέμψας pempsas
Matthew 14:10 πέμψας pempsas