Philippians 2
Paul exhorts believers to unity and humility, imitating Christ's mindset (τοῦτο φρονεῖτε ἐν ὑμῖν ὃ καὶ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ), exemplified in the Christ Hymn (Philippians 2:5–11) where Jesus humbled himself in obedience to God the Father, even to death on a cross, and was exalted with the name above every name. He urges working out salvation with fear and trembling, commends Timothy and Epaphroditus as examples of selfless service.[1][3][5]
Interlinear Text
if
if
if
any
someone
someone
therefore
therefore
therefore
encouragement
encouraging appeal
encouraging appeal
in
in
in
Christ
to the Anointed One
to Christo
if
if
if
any
something
something
comfort
a consoling encouragement
a consoling encouragement
of love
of self-giving love
of self-giving love
if
if
if
any
someone
someone
fellowship
in shared participation
in shared participation
of the Spirit
of breath-wind
of spirit
if
if
if
any
someone
someone
affections
inner organs
affections
and
and
and
mercies
compassions
compassions
εἴ
ei
if
if
if
CONJ.S
τις
tis
any
someone
someone
QUAN NOM F SG
οὖν
oun
therefore
therefore
therefore
CONJ
παράκλησις
paraklesis
encouragement
encouraging appeal
encouraging appeal
N NOM F SG
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
Χριστῷ
christo
Christ
to the Anointed One
to Christo
N DAT M SG
εἴ
ei-2
if
if
if
CONJ.S
τι
ti
any
something
something
QUAN NOM N SG
παραμύθιον
paramuthion
comfort
a consoling encouragement
a consoling encouragement
N NOM N SG
ἀγάπης
agapes
of love
of self-giving love
of self-giving love
N GEN F SG
εἴ
ei-3
if
if
if
CONJ.S
τις
tis-2
any
someone
someone
QUAN NOM F SG
κοινωνία
koinonia
fellowship
in shared participation
in shared participation
N NOM F SG
Πνεύματος
pneumatos
of the Spirit
of breath-wind
of spirit
N GEN N SG
εἴ
ei-4
if
if
if
CONJ.S
τις
tis-3
any
someone
someone
PRO.I NOM M SG
σπλάγχνα
splagchna
affections
inner organs
affections
N NOM N PL
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
οἰκτιρμοί
oiktirmoi
mercies
compassions
compassions
N NOM M PL
make complete
Fill up
Fill up
my
of me
of I
the
the (feminine singular)
the
joy
joy
joy
that
in order that
in order that
the
to the
the
same
to him
same
you may think
you may be minded
you may think
the
the (feminine singular)
the
same
her
same
love
self-giving love
self-giving love
having
those having
those having
united in spirit
sharing one soul
sharing one soul
the
to the
the
one
in
one
intent on
being minded
being minded
πληρώσατέ
plerosate
make complete
Fill up
Fill up
V AOR ACT IMP 2P PL
μου
mou
my
of me
of I
PRO.P 1P GEN SG
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
χαρὰν
charan
joy
joy
joy
N ACC F SG
ἵνα
ina
that
in order that
in order that
CONJ.S
τὸ
to
the
to the
the
ART ACC N SG
αὐτὸ
auto
same
to him
same
PRO.D ACC N SG
φρονῆτε
phronete
you may think
you may be minded
you may think
V PRS ACT SUBJ 2P PL
τὴν
ten-2
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
αὐτὴν
auten
same
her
same
DET ACC F SG
ἀγάπην
agapen
love
self-giving love
self-giving love
N ACC F SG
ἔχοντες
echontes
having
those having
those having
V PRS ACT PTCP NOM M PL
σύνψυχοι
sunpsuchoi
united in spirit
sharing one soul
sharing one soul
ADJ.S NOM M PL
τὸ
to-2
the
to the
the
ART ACC N SG
ἓν
en
one
in
one
ADJ.S ACC N SG
φρονοῦντες
phronountes
intent on
being minded
being minded
V PRS ACT PTCP NOM M PL
nothing
nothing
none
out of
according to
according to
strife
self-seeking ambition
self-seeking ambition
or
nor
nor
out of
according to
according to
vainglory
empty glory
empty glory
but
but rather
but rather
in
to the
in the
humility
in humble-mindedness
in humility
one another
one another
one another
esteeming
leading ones
regarding
better
those surpassing
those surpassing
than yourselves
of themselves
yourselves
μηδὲν
meden
nothing
nothing
none
PRO.I ACC N SG
κατ’
kat
out of
according to
according to
PREP ACC
ἐριθείαν
eritheian
strife
self-seeking ambition
self-seeking ambition
N ACC F SG
μηδὲ
mede
or
nor
nor
CONJ
κατὰ
kata
out of
according to
according to
PREP ACC
κενοδοξίαν
kenodoxian
vainglory
empty glory
empty glory
N ACC F SG
ἀλλὰ
alla
but
but rather
but rather
CONJ
τῇ
te
in
to the
in the
ART DAT F SG
ταπεινοφροσύνῃ
tapeinophrosune
humility
in humble-mindedness
in humility
N DAT F SG
ἀλλήλους
allelous
one another
one another
one another
PRO ACC M PL
ἡγούμενοι
egoumenoi
esteeming
leading ones
regarding
V PRS MID PTCP NOM M PL
ὑπερέχοντας
uperechontas
better
those surpassing
those surpassing
V PRS ACT PTCP ACC M PL
ἑαυτῶν
eauton
than yourselves
of themselves
yourselves
PRO.X 3P GEN M PL
not
not (contingently)
not (contingently)
the
the (neuter plural)
the (neuter plural)
own
of themselves
of themselves
each
each one
each one
looking out
carefully observing
carefully observing
but
but rather
but rather
also
and
and
the
the (neuter plural)
the (neuter plural)
others'
another (distinct one)
of others
each
each one
each one
μὴ
me
not
not (contingently)
not (contingently)
PART
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
the (neuter plural)
PRO.D ACC N PL
ἑαυτῶν
eauton
own
of themselves
of themselves
PRO.X 3P GEN M PL
ἕκαστος
ekastos
each
each one
each one
PRO.I NOM M SG
σκοποῦντες
skopountes
looking out
carefully observing
carefully observing
V PRS ACT PTCP NOM M PL
ἀλλὰ
alla
but
but rather
but rather
CONJ.C
καὶ
kai
also
and
and
ADV
τὰ
ta-2
the
the (neuter plural)
the (neuter plural)
PRO.D ACC N PL
ἑτέρων
eteron
others'
another (distinct one)
of others
PRO.I GEN M PL
ἕκαστοι
ekastoi
each
each one
each one
PRO.I NOM M PL
this
this
this
have this mind
keep thinking
keep thinking, all of you
in
in
in
you
to you all
among you
which
which
that
also
and
also
in
in
in
Christ
to the Anointed One
the Christo
Iēsous
of Iēsous
Iesous
τοῦτο
touto
this
this
this
PRO.D ACC N SG
φρονεῖτε
phroneite
have this mind
keep thinking
keep thinking, all of you
V PRS ACT IMP 2P PL
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
ὑμῖν
umin
you
to you all
among you
PRO.P 2P DAT PL
ὃ
o
which
which
that
PRO.R NOM N SG
καὶ
kai
also
and
also
ADV
ἐν
en-2
in
in
in
PREP DAT
Χριστῷ
christo
Christ
to the Anointed One
the Christo
N DAT M SG
Ἰησοῦ
iesou
Iēsous
of Iēsous
Iesous
N DAT M SG
who
as
who
in
in
in
form
in outward form
outward form
of God
of a god
of God
existing
existing
being
not
not
not
robbery
a forceful seizure
a forceful seizure
considered
he deemed
he deemed
the
to the
the
to be
to be
to be
equal
equal things
equal things
with God
to a deity
to God
ὃς
os
who
as
who
PRO.R NOM M SG
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
μορφῇ
morphe
form
in outward form
outward form
N DAT F SG
Θεοῦ
theou
of God
of a god
of God
N GEN M SG
ὑπάρχων
uparchon
existing
existing
being
V PRS ACT PTCP NOM M SG
οὐχ
ouch
not
not
not
PART
ἁρπαγμὸν
arpagmon
robbery
a forceful seizure
a forceful seizure
N ACC M SG
ἡγήσατο
egesato
considered
he deemed
he deemed
V AOR MID IND 3P SG
τὸ
to
the
to the
the
PRO.D ACC N SG
εἶναι
einai
to be
to be
to be
V PRS ACT INF
ἴσα
isa
equal
equal things
equal things
ADV
Θεῷ
theo
with God
to a deity
to God
N DAT M SG
but
but rather
but rather
himself
of themselves
of themselves
emptied
he emptied
he emptied
form
outward form
form
of a servant
of a slave
of a slave
taking
having taken
having taken
in
in
in
likeness
in a likeness
likeness
of men
of human beings
of human beings
having become
having become
having become
and
and
and
appearance
in outward form
appearance
being found
having been found
having been found
as
as
as
a man
human being
a human being
ἀλλὰ
alla
but
but rather
but rather
CONJ.C
ἑαυτὸν
eauton
himself
of themselves
of themselves
PRO.X 3P ACC M SG
ἐκένωσεν
ekenosen
emptied
he emptied
he emptied
V AOR ACT IND 3P SG
μορφὴν
morphen
form
outward form
form
N ACC F SG
δούλου
doulou
of a servant
of a slave
of a slave
N GEN M SG
λαβών
labon
taking
having taken
having taken
V AOR ACT PTCP NOM M SG
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
ὁμοιώματι
omoiomati
likeness
in a likeness
likeness
N DAT N SG
ἀνθρώπων
anthropon
of men
of human beings
of human beings
N GEN M PL
γενόμενος
genomenos
having become
having become
having become
V AOR MID PTCP NOM M SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
σχήματι
schemati
appearance
in outward form
appearance
N DAT N SG
εὑρεθεὶς
euretheis
being found
having been found
having been found
V AOR PASS PTCP NOM M SG
ὡς
os
as
as
as
CONJ.S
ἄνθρωπος
anthropos
a man
human being
a human being
N NOM M SG
he humbled
he made low
he humbled
himself
of themselves
of themselves
by becoming
having become
having become
obedient
obedient
obedient
to the point of
up to
up to
death
of death
of death
death
of death
of death
even
now
even
of a cross
of the execution stake
of the execution cross
ἐταπείνωσεν
etapeinosen
he humbled
he made low
he humbled
V AOR ACT IND 3P SG
ἑαυτὸν
eauton
himself
of themselves
of themselves
PRO.X 3P ACC M SG
γενόμενος
genomenos
by becoming
having become
having become
V AOR MID PTCP NOM M SG
ὑπήκοος
upekoos
obedient
obedient
obedient
ADJ.P NOM M SG
μέχρι
mechri
to the point of
up to
up to
PREP GEN
θανάτου
thanatou
death
of death
of death
N GEN M SG
θανάτου
thanatou-2
death
of death
of death
N GEN M SG
δὲ
de
even
now
even
ADV
σταυροῦ
staurou
of a cross
of the execution stake
of the execution cross
N GEN M SG
For this reason
for this reason
for this reason
also
and
and
the
the
the
God
Divine Being
God
Him
of them
him
highly exalted
exalted supremely
exalted supremely
and
and
and
gave
he graciously granted
he graciously gave
to Him
to him
to him
the
to the
the
name
name
name
that
to the
the
above
on behalf of
above
every
everything
all
name
name
name
διὸ
dio
For this reason
for this reason
for this reason
CONJ
καὶ
kai
also
and
and
ADV
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
Θεὸς
theos
God
Divine Being
God
N NOM M SG
αὐτὸν
auton
Him
of them
him
PRO.P 3P ACC M SG
ὑπερύψωσεν
uperupsosen
highly exalted
exalted supremely
exalted supremely
V AOR ACT IND 3P SG
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
ἐχαρίσατο
echarisato
gave
he graciously granted
he graciously gave
V AOR MID IND 3P SG
αὐτῷ
auto
to Him
to him
to him
PRO.P 3P DAT M SG
τὸ
to
the
to the
the
ART ACC N SG
ὄνομα
onoma
name
name
name
N ACC N SG
τὸ
to-2
that
to the
the
PRO.D ACC N SG
ὑπὲρ
uper
above
on behalf of
above
PREP ACC
πᾶν
pan
every
everything
all
QUAN ACC N SG
ὄνομα
onoma-2
name
name
name
N ACC N SG
so that
in order that
so that
in
in
in
the
to the
the
name
to the name
to the name
of Iēsous
of Iēsous
Iesous
every
everything
all
knee
knee
knee
should bow
may bend
may bend
of those in heaven
of the heavenly realms
of the heavenly realms
and
and
and
of those on earth
of earthly things
of earthly things
and
and
and
of those under the earth
of the under-earth dwellers
of the under-earth beings
ἵνα
ina
so that
in order that
so that
CONJ.S
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
τῷ
to
the
to the
the
ART DAT N SG
ὀνόματι
onomati
name
to the name
to the name
N DAT N SG
Ἰησοῦ
iesou
of Iēsous
of Iēsous
Iesous
N GEN M SG
πᾶν
pan
every
everything
all
QUAN NOM N SG
γόνυ
gonu
knee
knee
knee
N NOM N SG
κάμψῃ
kampse
should bow
may bend
may bend
V AOR ACT SUBJ 3P SG
ἐπουρανίων
epouranion
of those in heaven
of the heavenly realms
of the heavenly realms
ADJ.S GEN M PL
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
ἐπιγείων
epigeion
of those on earth
of earthly things
of earthly things
ADJ.S GEN M PL
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
καταχθονίων
katachthonion
of those under the earth
of the under-earth dwellers
of the under-earth beings
ADJ.S GEN M PL
and
and
and
every
every
all
tongue
tongue
tongue
confess
will openly confess himself
will openly confess
that
that
that
Lord
master
lord
Iēsous
Iēsous
Iesous
Christ
the Anointed One
the Christos
to
into
into
glory
renown
glory
God
of a god
of a god
Father
of a father
of a father
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
πᾶσα
pasa
every
every
all
QUAN NOM F SG
γλῶσσα
glossa
tongue
tongue
tongue
N NOM F SG
ἐξομολογήσηται
exomologesetai
confess
will openly confess himself
will openly confess
V AOR MID SUBJ 3P SG
ὅτι
oti
that
that
that
CONJ.S
Κύριος
kurios
Lord
master
lord
N NOM M SG
Ἰησοῦς
iesous
Iēsous
Iēsous
Iesous
N NOM M SG
Χριστὸς
christos
Christ
the Anointed One
the Christos
N NOM M SG
εἰς
eis
to
into
into
PREP ACC
δόξαν
doxan
glory
renown
glory
N ACC F SG
Θεοῦ
theou
God
of a god
of a god
N GEN M SG
Πατρὸς
patros
Father
of a father
of a father
N GEN M SG
so that
so that
so that
beloved
beloved ones
beloved ones
my
of me
of me
just as
just as
just as
always
at all times
always
you obeyed
you obeyed
you obeyed
not
not (contingently)
not (contingently)
as
as
as
in
in
in
the
to the
the
presence
presence
presence
my
of me
of me
only
only
only
but
but rather
but rather
now
now
now
much
by much
by much
more
more
more
in
in
in
the
to the
the
absence
in absence
absence
my
of me
of me
with
after
with
fear
of fear
fear
and
and
and
trembling
of trembling
trembling
the
the (feminine singular)
the
your own
of themselves
of yourselves
salvation
deliverance
deliverance
work out
be accomplishing for yourselves
be accomplishing for yourselves
ὥστε
oste
so that
so that
so that
CONJ.S
ἀγαπητοί
agapetoi
beloved
beloved ones
beloved ones
ADJ.S VOC M PL
μου
mou
my
of me
of me
PRO.P 1P GEN SG
καθὼς
kathos
just as
just as
just as
ADV
πάντοτε
pantote
always
at all times
always
ADV
ὑπηκούσατε
upekousate
you obeyed
you obeyed
you obeyed
V AOR ACT IND 2P PL
μὴ
me
not
not (contingently)
not (contingently)
PART
ὡς
os
as
as
as
CONJ.S
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
τῇ
te
the
to the
the
ART DAT F SG
παρουσίᾳ
parousia
presence
presence
presence
N DAT F SG
μου
mou-2
my
of me
of me
PRO.P 1P GEN SG
μόνον
monon
only
only
only
ADV
ἀλλὰ
alla
but
but rather
but rather
CONJ.C
νῦν
nun
now
now
now
ADV
πολλῷ
pollo
much
by much
by much
PRO.I DAT N SG
μᾶλλον
mallon
more
more
more
ADV
ἐν
en-2
in
in
in
PREP DAT
τῇ
te-2
the
to the
the
ART DAT F SG
ἀπουσίᾳ
apousia
absence
in absence
absence
N DAT F SG
μου
mou-3
my
of me
of me
PRO.P 1P GEN SG
μετὰ
meta
with
after
with
PREP GEN
φόβου
phobou
fear
of fear
fear
N GEN M SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
τρόμου
tromou
trembling
of trembling
trembling
N GEN M SG
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
ἑαυτῶν
eauton
your own
of themselves
of yourselves
PRO.X 2P GEN M PL
σωτηρίαν
soterian
salvation
deliverance
deliverance
N ACC F SG
κατεργάζεσθε
katergazesthe
work out
be accomplishing for yourselves
be accomplishing for yourselves
V PRS MID IMP 2P PL
God
Divine Being
God
for
for
for
is
is
is
the [one]
the
the
working
being at work
being at work
in
in
in
you
to you all
among you
both
and
and
the
to the
the
to will
to will
to will
and
and
and
the
to the
the
to work
to be at work
to be at work
for
on behalf of
on behalf of
the
of the
of the
good pleasure
of goodwill
of favor
Θεὸς
theos
God
Divine Being
God
N NOM M SG
γάρ
gar
for
for
for
CONJ
ἐστιν
estin
is
is
is
V PRS ACT IND 3P SG
ὁ
o
the [one]
the
the
PRO.D NOM M SG
ἐνεργῶν
energon
working
being at work
being at work
V PRS ACT PTCP NOM M SG
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
ὑμῖν
umin
you
to you all
among you
PRO.P 2P DAT PL
καὶ
kai
both
and
and
PART
τὸ
to
the
to the
the
PRO.D ACC N SG
θέλειν
thelein
to will
to will
to will
V PRS ACT INF
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ.C
τὸ
to-2
the
to the
the
PRO.D ACC N SG
ἐνεργεῖν
energein
to work
to be at work
to be at work
V PRS ACT INF
ὑπὲρ
uper
for
on behalf of
on behalf of
PREP GEN
τῆς
tes
the
of the
of the
DET.P GEN F SG
εὐδοκίας
eudokias
good pleasure
of goodwill
of favor
N GEN F SG
all things
all things
all things
Do
be doing
be doing
without
apart from
without
grumbling
of muttered complaints
muttered complaints
and
and
and
disputing
a reasoning process
reasonings
πάντα
panta
all things
all things
all things
PRO.I ACC N PL
ποιεῖτε
poieite
Do
be doing
be doing
V PRS ACT IMP 2P PL
χωρὶς
choris
without
apart from
without
PREP GEN
γογγυσμῶν
goggusmon
grumbling
of muttered complaints
muttered complaints
N GEN M PL
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
διαλογισμῶν
dialogismon
disputing
a reasoning process
reasonings
N GEN M PL
so that
in order that
in order that
you may be
you might become
you might become
blameless
blameless ones
blameless ones
and
and
and
innocent
the uncorrupted
the uncorrupted
children
offspring
children
of God
of a god
of God
without blemish
blemish-free ones
blemish-free ones
in the midst
the middle
the middle
of generation
of a generation
of a generation
crooked
of a crooked (feminine singular)
of a crooked
and
and
and
perverted
of having-been-distorted
of a having-been-distorted
among
in
among
whom
to whom
to that (pl.)
you shine
you are being made visible
you (plural) are being made to appear
as
as
as
lights
light-bearers
light-bearers
in
in
in
the world
to the ordered world
the ordered world
ἵνα
ina
so that
in order that
in order that
CONJ.S
γένησθε
genesthe
you may be
you might become
you might become
V AOR MID SUBJ 2P PL
ἄμεμπτοι
amemptoi
blameless
blameless ones
blameless ones
ADJ.A NOM M PL
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
ἀκέραιοι
akeraioi
innocent
the uncorrupted
the uncorrupted
ADJ.A NOM M PL
τέκνα
tekna
children
offspring
children
N NOM N PL
Θεοῦ
theou
of God
of a god
of God
N GEN M SG
ἄμωμα
amoma
without blemish
blemish-free ones
blemish-free ones
ADJ.S NOM N PL
μέσον
meson
in the midst
the middle
the middle
ADJ.S ACC N SG
γενεᾶς
geneas
of generation
of a generation
of a generation
N GEN F SG
σκολιᾶς
skolias
crooked
of a crooked (feminine singular)
of a crooked
ADJ.A GEN F SG
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
διεστραμμένης
diestrammenes
perverted
of having-been-distorted
of a having-been-distorted
V PRF PASS PTCP GEN F SG
ἐν
en
among
in
among
PREP DAT
οἷς
ois
whom
to whom
to that (pl.)
PRO.R DAT M PL
φαίνεσθε
phainesthe
you shine
you are being made visible
you (plural) are being made to appear
V PRS MID IND 2P PL
ὡς
os
as
as
as
CONJ.S
φωστῆρες
phosteres
lights
light-bearers
light-bearers
N NOM M PL
ἐν
en-2
in
in
in
PREP DAT
κόσμῳ
kosmo
the world
to the ordered world
the ordered world
N DAT M SG
the word
word
word
of life
of life
of life
holding fast
holding fast
holding fast
for
into
for
a boast
ground for boasting
a ground for boasting
to me
to me
to me
in
into
for
day
a day
a day
of Christ
of the Anointed One
of Christou
that
that
that
not
not
not
in
into
for
vain
empty one
emptiness
I ran
they ran
I ran
nor
nor
nor
in
into
for
vain
empty one
emptiness
I labored
I toiled
I toiled
λόγον
logon
the word
word
word
N ACC M SG
ζωῆς
zoes
of life
of life
of life
N GEN F SG
ἐπέχοντες
epechontes
holding fast
holding fast
holding fast
V PRS ACT PTCP NOM M PL
εἰς
eis
for
into
for
PREP ACC
καύχημα
kauchema
a boast
ground for boasting
a ground for boasting
N ACC N SG
ἐμοὶ
emoi
to me
to me
to me
PRO.P 1P DAT SG
εἰς
eis-2
in
into
for
PREP ACC
ἡμέραν
emeran
day
a day
a day
N ACC F SG
Χριστοῦ
christou
of Christ
of the Anointed One
of Christou
N GEN M SG
ὅτι
oti
that
that
that
CONJ.S
οὐκ
ouk
not
not
not
PART
εἰς
eis-3
in
into
for
PREP ACC
κενὸν
kenon
vain
empty one
emptiness
ADJ.S ACC N SG
ἔδραμον
edramon
I ran
they ran
I ran
V AOR ACT IND 1P SG
οὐδὲ
oude
nor
nor
nor
CONJ.C
εἰς
eis-4
in
into
for
PREP ACC
κενὸν
kenon-2
vain
empty one
emptiness
ADJ.S ACC N SG
ἐκοπίασα
ekopiasa
I labored
I toiled
I toiled
V AOR ACT IND 1P SG
but
but rather
but rather
if
if
if
even
and
even
I am being poured out
I am being poured out as a libation
I am being poured out as a libation
upon
upon, over
upon
the
to the
the
sacrifice
to a sacrificial offering
to a sacrifice
and
and
and
service
in sacred public service
sacred public service
the
of the
of the
faith
of trust
of trust
your
of you (plural)
of you (plural)
I rejoice
I rejoice
I rejoice
and
and
and
share joy
I rejoice with
I rejoice with
all
to all
all
you
to you all
to you all
ἀλλ’
all
but
but rather
but rather
CONJ.C
εἰ
ei
if
if
if
CONJ.S
καὶ
kai
even
and
even
ADV
σπένδομαι
spendomai
I am being poured out
I am being poured out as a libation
I am being poured out as a libation
V PRS PASS IND 1P SG
ἐπὶ
epi
upon
upon, over
upon
PREP DAT
τῇ
te
the
to the
the
ART DAT F SG
θυσίᾳ
thusia
sacrifice
to a sacrificial offering
to a sacrifice
N DAT F SG
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
λειτουργίᾳ
leitourgia
service
in sacred public service
sacred public service
N DAT F SG
τῆς
tes
the
of the
of the
ART GEN F SG
πίστεως
pisteos
faith
of trust
of trust
N GEN F SG
ὑμῶν
umon
your
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL
χαίρω
chairo
I rejoice
I rejoice
I rejoice
V PRS ACT IND 1P SG
καὶ
kai-3
and
and
and
CONJ
συνχαίρω
sunchairo
share joy
I rejoice with
I rejoice with
V PRS ACT IND 1P SG
πᾶσιν
pasin
all
to all
all
PRO.I DAT M PL
ὑμῖν
umin
you
to you all
to you all
PRO.P 2P DAT PL
the same
to the
the same
and
now
now
same thing
to him
same thing
also
and
and
you
you all
you all
rejoice
Rejoice!
Rejoice!
and
and
and
rejoice with
Keep rejoicing together
rejoice together
me
to me
with me
τὸ
to
the same
to the
the same
ART ACC N SG
δὲ
de
and
now
now
CONJ
αὐτὸ
auto
same thing
to him
same thing
PRO.D ACC N SG
καὶ
kai
also
and
and
ADV
ὑμεῖς
umeis
you
you all
you all
PRO.P 2P NOM PL
χαίρετε
chairete
rejoice
Rejoice!
Rejoice!
V PRS ACT IMP 2P PL
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
συνχαίρετέ
sunchairete
rejoice with
Keep rejoicing together
rejoice together
V PRS ACT IMP 2P PL
μοι
moi
me
to me
with me
PRO.P 1P DAT SG
I hope
I am hoping
I am hoping
but
now
now
in
in
in
Lord
to the Master
in the Master
Iēsous
of Iēsous
Iesous
Timothy
Honoring-God
Timotheos
soon
swiftly
quickly
to send
to send
to send
to you
to you all
to you all
that
in order that
in order that
I also
and I
and I
may be encouraged
that I may take heart
that I may take heart
having known
having come to know
having come to know
the
the (neuter plural)
the (neuter plural)
about
concerning
concerning
you
of you (plural)
of you (plural)
ἐλπίζω
elpizo
I hope
I am hoping
I am hoping
V PRS ACT IND 1P SG
δὲ
de
but
now
now
CONJ
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
Κυρίῳ
kurio
Lord
to the Master
in the Master
N DAT M SG
Ἰησοῦ
iesou
Iēsous
of Iēsous
Iesous
N DAT M SG
Τιμόθεον
timotheon
Timothy
Honoring-God
Timotheos
N ACC M SG
ταχέως
tacheos
soon
swiftly
quickly
ADV
πέμψαι
pempsai
to send
to send
to send
V AOR ACT INF
ὑμῖν
umin
to you
to you all
to you all
PRO.P 2P DAT PL
ἵνα
ina
that
in order that
in order that
CONJ.S
κἀγὼ
kago
I also
and I
and I
PRO.P 1P NOM SG
εὐψυχῶ
eupsucho
may be encouraged
that I may take heart
that I may take heart
V PRS ACT SUBJ 1P SG
γνοὺς
gnous
having known
having come to know
having come to know
V AOR ACT PTCP NOM M SG
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
the (neuter plural)
PRO.D ACC N PL
περὶ
peri
about
concerning
concerning
PREP GEN
ὑμῶν
umon
you
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL
no one
not even one
none at all
for
for
for
I have
I have
I have
likeminded
like-souled (masc. acc. sg.)
like-souled
who
whoever
who
genuinely
genuinely
genuinely
the
the (neuter plural)
the
for
concerning
concerning
your
of you (plural)
of you (plural)
will care
will be anxious
will care
οὐδένα
oudena
no one
not even one
none at all
PRO.I ACC M SG
γὰρ
gar
for
for
for
CONJ
ἔχω
echo
I have
I have
I have
V PRS ACT IND 1P SG
ἰσόψυχον
isopsuchon
likeminded
like-souled (masc. acc. sg.)
like-souled
ADJ.S ACC M SG
ὅστις
ostis
who
whoever
who
PRO.R NOM M SG
γνησίως
gnesios
genuinely
genuinely
genuinely
ADV
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
the
PRO.D ACC N PL
περὶ
peri
for
concerning
concerning
PREP GEN
ὑμῶν
umon
your
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL
μεριμνήσει
merimnesei
will care
will be anxious
will care
V FUT ACT IND 3P SG
they
the ones
the ones
all
all
all
for
for
for
the
the (neuter plural)
the things
own
of themselves
of themselves
seek
they are seeking
they are seeking
not
not
not
the
the (neuter plural)
the things
Iēsous
of Iēsous
Iesous
Christ's
of the Anointed One
of Christou
οἱ
oi
they
the ones
the ones
PRO.D NOM M PL
πάντες
pantes
all
all
all
QUAN NOM M PL
γὰρ
gar
for
for
for
CONJ
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
the things
PRO.D ACC N PL
ἑαυτῶν
eauton
own
of themselves
of themselves
PRO.X 3P GEN M PL
ζητοῦσιν
zetousin
seek
they are seeking
they are seeking
V PRS ACT IND 3P PL
οὐ
ou
not
not
not
ADV
τὰ
ta-2
the
the (neuter plural)
the things
PRO.D ACC N PL
Ἰησοῦ
iesou
Iēsous
of Iēsous
Iesous
N GEN M SG
Χριστοῦ
christou
Christ's
of the Anointed One
of Christou
N GEN M SG
the
the (feminine singular)
the
but
now
but
proof
proven character
proven character
of him
of him
of him
you know
you know
you know
that
that
that
as
as
as
a father
to a father
to a father
a son
O child
a child
with
together with
together with
me
to me
me
he served
he served as a slave
he served as a slave
in
into
for
the
to the
the
gospel
good news proclamation
good news proclamation
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
δὲ
de
but
now
but
CONJ
δοκιμὴν
dokimen
proof
proven character
proven character
N ACC F SG
αὐτοῦ
autou
of him
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
γινώσκετε
ginoskete
you know
you know
you know
V PRS ACT IND 2P PL
ὅτι
oti
that
that
that
CONJ.S
ὡς
os
as
as
as
CONJ.S
πατρὶ
patri
a father
to a father
to a father
N DAT M SG
τέκνον
teknon
a son
O child
a child
N NOM N SG
σὺν
sun
with
together with
together with
PREP DAT
ἐμοὶ
emoi
me
to me
me
PRO.P 1P DAT SG
ἐδούλευσεν
edouleusen
he served
he served as a slave
he served as a slave
V AOR ACT IND 3P SG
εἰς
eis
in
into
for
PREP ACC
τὸ
to
the
to the
the
ART ACC N SG
εὐαγγέλιον
euaggelion
gospel
good news proclamation
good news proclamation
N ACC N SG
him
of these
this one
indeed
indeed
indeed
therefore
therefore
therefore
I hope
I am hoping
I am hoping
to send
to send
to send
as soon as
as
as soon as
—
would potentially
I may
I see
I may turn my gaze away
see
the
the (neuter plural)
the things
how
concerning
concerning
with me
me myself
me
immediately
from that very moment
immediately
τοῦτον
touton
him
of these
this one
PRO.D ACC M SG
μὲν
men
indeed
indeed
indeed
PART
οὖν
oun
therefore
therefore
therefore
CONJ
ἐλπίζω
elpizo
I hope
I am hoping
I am hoping
V PRS ACT IND 1P SG
πέμψαι
pempsai
to send
to send
to send
V AOR ACT INF
ὡς
os
as soon as
as
as soon as
CONJ.S
ἂν
an
would potentially
I may
T
ἀφίδω
aphido
I see
I may turn my gaze away
see
V AOR ACT SUBJ 1P SG
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
the things
PRO.D ACC N PL
περὶ
peri
how
concerning
concerning
PREP ACC
ἐμὲ
eme
with me
me myself
me
PRO.P 1P ACC SG
ἐξαυτῆς
exautes
immediately
from that very moment
immediately
ADV
I trust
I have become convinced
I have been persuaded
but
now
now
in
in
in
the Lord
to the Master
to the lord
that
that
that
also
and
and
I myself
he himself
he himself
shortly
swiftly
quickly
will come
I will come
I will come
πέποιθα
pepoitha
I trust
I have become convinced
I have been persuaded
V PRF ACT IND 1P SG
δὲ
de
but
now
now
CONJ.C
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
Κυρίῳ
kurio
the Lord
to the Master
to the lord
N DAT M SG
ὅτι
oti
that
that
that
CONJ.S
καὶ
kai
also
and
and
ADV
αὐτὸς
autos
I myself
he himself
he himself
PRO.X 1P NOM M SG
ταχέως
tacheos
shortly
swiftly
quickly
ADV
ἐλεύσομαι
eleusomai
will come
I will come
I will come
V FUT MID IND 1P SG
necessary
necessary thing
necessary thing
but
now
now
I thought
I considered for myself
I considered for myself
Epaphroditus
Devoted-to-Aphrodite
Epaphroditos
the
the
the
brother
a brother
brother
and
and
and
fellow worker
co-worker
coworker
and
and
and
fellow soldier
fellow soldier
fellow soldier
my
of me
of I
your
of you (plural)
of you (plural)
but
now
now
messenger
of commissioned envoys
messenger
and
and
and
minister
a public servant
a minister
the
of the
of the
need
of need
of need
my
of me
of I
to send
to send
to send
to
toward
to
you
you all
you all
ἀναγκαῖον
anagkaion
necessary
necessary thing
necessary thing
ADJ.S ACC N SG
δὲ
de
but
now
now
CONJ
ἡγησάμην
egesamen
I thought
I considered for myself
I considered for myself
V AOR MID IND 1P SG
Ἐπαφρόδιτον
epaphroditon
Epaphroditus
Devoted-to-Aphrodite
Epaphroditos
N ACC M SG
τὸν
ton
the
the
the
ART ACC M SG
ἀδελφὸν
adelphon
brother
a brother
brother
N ACC M SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
συνεργὸν
sunergon
fellow worker
co-worker
coworker
ADJ.S ACC M SG
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
συνστρατιώτην
sunstratioten
fellow soldier
fellow soldier
fellow soldier
N ACC M SG
μου
mou
my
of me
of I
PRO.P 1P GEN SG
ὑμῶν
umon
your
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL
δὲ
de-2
but
now
now
CONJ
ἀπόστολον
apostolon
messenger
of commissioned envoys
messenger
N ACC M SG
καὶ
kai-3
and
and
and
CONJ
λειτουργὸν
leitourgon
minister
a public servant
a minister
N ACC M SG
τῆς
tes
the
of the
of the
ART GEN F SG
χρείας
chreias
need
of need
of need
N GEN F SG
μου
mou-2
my
of me
of I
PRO.P 1P GEN SG
πέμψαι
pempsai
to send
to send
to send
V AOR ACT INF
πρὸς
pros
to
toward
to
PREP ACC
ὑμᾶς
umas
you
you all
you all
PRO.P 2P ACC PL
since
since
since
longing
deeply yearning
deeply yearning
he was
was existing
was
all
all of them
all of you
you
you all
you all
and
and
and
distressed
being deeply distressed
being deeply distressed
because
because
because
you heard
you heard
you heard
that
that
that
he was sick
he/she became weak
he/she became weak
ἐπειδὴ
epeide
since
since
since
CONJ.S
ἐπιποθῶν
epipothon
longing
deeply yearning
deeply yearning
V PRS ACT PTCP NOM M SG
ἦν
en
he was
was existing
was
V IMPF ACT IND 3P SG
πάντας
pantas
all
all of them
all of you
PRO.I ACC M PL
ὑμᾶς
umas
you
you all
you all
PRO.P 2P ACC PL
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
ἀδημονῶν
ademonon
distressed
being deeply distressed
being deeply distressed
V PRS ACT PTCP NOM M SG
διότι
dioti
because
because
because
CONJ.S
ἠκούσατε
ekousate
you heard
you heard
you heard
V AOR ACT IND 2P PL
ὅτι
oti
that
that
that
CONJ.S
ἠσθένησεν
esthenesen
he was sick
he/she became weak
he/she became weak
V AOR ACT IND 3P SG
Indeed
and
and
for
for
for
he was sick
he/she became weak
he/she became weak
nigh
in like manner
similarly
unto death
to death
to death
but
but rather
but rather
the
the
the
God
Divine Being
God
had mercy
showed mercy
showed mercy
on him
of them
him
not
not
not
on him
of them
him
but
now
but
only
only
only
but
but rather
but rather
also
and
also
on me
me myself
me
lest
in order that
in order that
not
not (contingently)
not (contingently)
sorrow
sorrow
sorrow
upon
upon, over
upon
sorrow
sorrow
sorrow
I should have
I may have
I may have
καὶ
kai
Indeed
and
and
ADV
γὰρ
gar
for
for
for
CONJ
ἠσθένησεν
esthenesen
he was sick
he/she became weak
he/she became weak
V AOR ACT IND 3P SG
παραπλήσιον
paraplesion
nigh
in like manner
similarly
ADV
θανάτῳ
thanato
unto death
to death
to death
N DAT M SG
ἀλλὰ
alla
but
but rather
but rather
CONJ
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
Θεὸς
theos
God
Divine Being
God
N NOM M SG
ἠλέησεν
eleesen
had mercy
showed mercy
showed mercy
V AOR ACT IND 3P SG
αὐτόν
auton
on him
of them
him
PRO.P 3P ACC M SG
οὐκ
ouk
not
not
not
PART
αὐτὸν
auton-2
on him
of them
him
PRO.P 3P ACC M SG
δὲ
de
but
now
but
CONJ
μόνον
monon
only
only
only
DET ACC M SG
ἀλλὰ
alla-2
but
but rather
but rather
CONJ.C
καὶ
kai-2
also
and
also
ADV
ἐμέ
eme
on me
me myself
me
PRO.P 1P ACC SG
ἵνα
ina
lest
in order that
in order that
CONJ.S
μὴ
me
not
not (contingently)
not (contingently)
ADV
λύπην
lupen
sorrow
sorrow
sorrow
N ACC F SG
ἐπὶ
epi
upon
upon, over
upon
PREP ACC
λύπην
lupen-2
sorrow
sorrow
sorrow
N ACC F SG
σχῶ
scho
I should have
I may have
I may have
V AOR ACT SUBJ 1P SG
all the more eagerly
more earnestly
more earnestly
therefore
therefore
therefore
I sent
I dispatched
I sent
him
of them
him
so that
in order that
in order that
you see
having seen
having seen
him
of them
him
again
again
again
you may rejoice
Rejoice!
you may rejoice
and I
and I
and I
less sorrowful
less sorrowful
less sorrowful
may be
the
may be
σπουδαιοτέρως
spoudaioteros
all the more eagerly
more earnestly
more earnestly
ADV COMP
οὖν
oun
therefore
therefore
therefore
CONJ
ἔπεμψα
epempsa
I sent
I dispatched
I sent
V AOR ACT IND 1P SG
αὐτὸν
auton
him
of them
him
PRO.P 3P ACC M SG
ἵνα
ina
so that
in order that
in order that
CONJ.S
ἰδόντες
idontes
you see
having seen
having seen
V AOR ACT PTCP NOM M PL
αὐτὸν
auton-2
him
of them
him
PRO.P 3P ACC M SG
πάλιν
palin
again
again
again
ADV
χαρῆτε
charete
you may rejoice
Rejoice!
you may rejoice
V AOR PASS SUBJ 2P PL
κἀγὼ
kago
and I
and I
and I
PRO.P 1P NOM SG
ἀλυπότερος
alupoteros
less sorrowful
less sorrowful
less sorrowful
ADJ.P NOM M SG
ὦ
o
may be
the
may be
V PRS ACT SUBJ 1P SG
Receive
Receive toward yourselves
Receive toward yourselves
therefore
therefore
therefore
him
of them
him
in
in
in
the Lord
to the Master
the Lord
with
after
with
all
of every
of all
joy
of joy
of joy
and
and
and
such
the
the
such
such ones
such ones
in honor
esteemed ones
esteemed ones
hold
you have
you have
προσδέχεσθε
prosdechesthe
Receive
Receive toward yourselves
Receive toward yourselves
V PRS MID IMP 2P PL
οὖν
oun
therefore
therefore
therefore
CONJ
αὐτὸν
auton
him
of them
him
PRO.P 3P ACC M SG
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
Κυρίῳ
kurio
the Lord
to the Master
the Lord
N DAT M SG
μετὰ
meta
with
after
with
PREP GEN
πάσης
pases
all
of every
of all
QUAN GEN F SG
χαρᾶς
charas
joy
of joy
of joy
N GEN F SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
τοὺς
tous
such
the
the
ART ACC M PL
τοιούτους
toioutous
such
such ones
such ones
DET ACC M PL
ἐντίμους
entimous
in honor
esteemed ones
esteemed ones
ADJ.S ACC M PL
ἔχετε
echete
hold
you have
you have
V PRS ACT IMP 2P PL
because
that
because
for
through
through
the
to the
the
work
a deed
work
of Christ
of the Anointed One
of Christou
to
up to
up to
death
of death
of death
he came near
drew near
approached
risking
having disregarded counsel
having risked
his
to the
to the
life
to the living self
to the life-self
to
in order that
in order that
supply
may fill up
may fill up
your
to the
the
your
of you (plural)
of you (plural)
lack
a deficiency
a lack
of the
of the
of the
toward
toward
toward
me
not
me
service
of sacred public service
of sacred public service
ὅτι
oti
because
that
because
CONJ.S
διὰ
dia
for
through
through
PREP ACC
τὸ
to
the
to the
the
ART ACC N SG
ἔργον
ergon
work
a deed
work
N ACC N SG
Χριστοῦ
christou
of Christ
of the Anointed One
of Christou
N GEN M SG
μέχρι
mechri
to
up to
up to
PREP GEN
θανάτου
thanatou
death
of death
of death
N GEN M SG
ἤγγισεν
eggisen
he came near
drew near
approached
V AOR ACT IND 3P SG
παραβολευσάμενος
paraboleusamenos
risking
having disregarded counsel
having risked
V AOR MID PTCP NOM M SG
τῇ
te
his
to the
to the
DET.P DAT F SG
ψυχῇ
psuche
life
to the living self
to the life-self
N DAT F SG
ἵνα
ina
to
in order that
in order that
CONJ.S
ἀναπληρώσῃ
anaplerose
supply
may fill up
may fill up
V AOR ACT SUBJ 3P SG
τὸ
to-2
your
to the
the
ART ACC N SG
ὑμῶν
umon
your
of you (plural)
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL
ὑστέρημα
usterema
lack
a deficiency
a lack
N ACC N SG
τῆς
tes
of the
of the
of the
ART GEN F SG
πρός
pros
toward
toward
toward
PREP ACC
με
me
me
not
me
PRO.P 1P ACC SG
λειτουργίας
leitourgias
service
of sacred public service
of sacred public service
N GEN F SG