Philippians 1

Paul greets the saints in Philippi with Timothy, thanks God for their partnership, and shares how his imprisonment advances the gospel, expressing that to live is Christ and to die is gain, while urging them to live worthy of the gospel.

Interlinear Text

Verse 1
Verse 7
καθώς kathos just as just as just as ADV ἐστιν estin it is is is V PRS ACT IND 3P SG δίκαιον dikaion right upright one right ADJ.P NOM N SG ἐμοὶ emoi for me to me for me PRO.P 1P DAT SG τοῦτο touto this this this PRO.D ACC N SG φρονεῖν phronein to think to be minded to be thinking V PRS ACT INF ὑπὲρ uper about on behalf of on behalf of PREP GEN πάντων panton all of all of all PRO.I GEN M PL ὑμῶν umon of you of you (plural) of you (plural) PRO.P 2P GEN PL διὰ dia because through because of PREP ACC τὸ to the to the the PRO.D ACC N SG ἔχειν echein to have to have to have V PRS ACT INF με me me not me PRO.P 1P ACC SG ἐν en in in in PREP DAT τῇ te the to the the DET.P DAT F SG καρδίᾳ kardia heart to the heart heart N DAT F SG ὑμᾶς umas you you all you all PRO.P 2P ACC PL ἔν en-2 in in in PREP DAT τε te-2 both to the both PART τοῖς tois the to the ones the ART DAT M PL δεσμοῖς desmois bonds in bonds in bonds N DAT M PL μου mou my of me of me PRO.P 1P GEN SG καὶ kai and and and CONJ.C ἐν en-3 in in in PREP DAT τῇ te-3 the to the the ART DAT F SG ἀπολογίᾳ apologia defense defense speech defense speech N DAT F SG καὶ kai-2 and and and CONJ βεβαιώσει bebaiosei confirmation will make firm confirmation N DAT F SG τοῦ tou the of the of the ART GEN N SG εὐαγγελίου euaggeliou gospel of good news of good news N GEN N SG συνκοινωνούς sunkoinonous partakers co-participants co-participants N ACC M PL μου mou-2 my of me of me PRO.P 1P GEN SG τῆς tes the of the of the ART GEN F SG χάριτος charitos grace of gracious favor of grace N GEN F SG πάντας pantas all all of them all of them PRO.I ACC M PL ὑμᾶς umas-2 you you all you all PRO.P 2P ACC PL ὄντας ontas being those being those being V PRS ACT PTCP ACC M PL
Verse 18
Verse 20
κατὰ kata according to according to according to PREP ACC τὴν ten the the (feminine singular) the ART ACC F SG ἀποκαραδοκίαν apokaradokian earnest expectation intense eager anticipation intense eager anticipation N ACC F SG καὶ kai and and and CONJ ἐλπίδα elpida hope expectant hope expectant hope N ACC F SG μου mou my of me of me PRO.P 1P GEN SG ὅτι oti that that that CONJ.S ἐν en in in in PREP DAT οὐδενὶ oudeni nothing to not even one to none PRO.I DAT N SG αἰσχυνθήσομαι aischunthesomai I shall be ashamed I will be put to shame I will be put to shame V FUT PASS IND 1P SG ἀλλ’ all but but rather but rather CONJ ἐν en-2 in in in PREP DAT πάσῃ pase all to/for every with every QUAN DAT F SG παρρησίᾳ parresia boldness with open boldness with open boldness N DAT F SG ὡς os as as as CONJ.S πάντοτε pantote always at all times always ADV καὶ kai-2 and and and ADV νῦν nun now now now ADV μεγαλυνθήσεται megalunthesetai will be magnified will be made great will be made great V FUT PASS IND 3P SG Χριστὸς christos Christ the Anointed One the Christos N NOM M SG ἐν en-3 in in in PREP DAT τῷ to my to the the ART DAT N SG σώματί somati body to the body to the body N DAT N SG μου mou-2 my of me of me PRO.P 1P GEN SG εἴτε eite whether whether whether PART διὰ dia by through through PREP GEN ζωῆς zoes life of life of life N GEN F SG εἴτε eite-2 or whether whether CONJ.C διὰ dia-2 by through through PREP GEN θανάτου thanatou death of death of death N GEN M SG
Verse 23
Verse 25
Verse 27
μόνον monon only only only ADV ἀξίως axios worthily worthy worthily ADV τοῦ tou of the of the of the ART GEN N SG εὐαγγελίου euaggeliou gospel of good news of good news N GEN N SG τοῦ tou-2 of the of the of the ART GEN M SG Χριστοῦ christou Christ of the Anointed One of Christou N GEN M SG πολιτεύεσθε politeuesthe conduct yourselves Live as citizens conduct yourselves as citizens V PRS MID IMP 2P PL ἵνα ina that in order that in order that CONJ.S εἴτε eite whether whether whether PART ἐλθὼν elthon having come having come having come V AOR ACT PTCP NOM M SG καὶ kai and and and CONJ ἰδὼν idon seen having seen having seen V AOR ACT PTCP NOM M SG ὑμᾶς umas you you all you all PRO.P 2P ACC PL εἴτε eite-2 or whether or CONJ.C ἀπὼν apon being absent being away being absent V PRS ACT PTCP NOM M SG ἀκούω akouo I hear I am hearing I am hearing V PRS ACT SUBJ 1P SG τὰ ta the things the (neuter plural) the things PRO.D ACC N PL περὶ peri concerning concerning concerning PREP GEN ὑμῶν umon you of you (plural) of you (plural) PRO.P 2P GEN PL ὅτι oti that that that CONJ.S στήκετε stekete you stand fast you stand firm you stand firm V PRS ACT IND 2P PL ἐν en in in in PREP DAT ἑνὶ eni one to one one DET DAT N SG πνεύματι pneumati spirit to the breath-force spirit N DAT N SG μιᾷ mia one one (feminine) one (feminine) DET DAT F SG ψυχῇ psuche soul to the living self to the life-self N DAT F SG συναθλοῦντες sunathlountes striving together those contending together striving together V PRS ACT PTCP NOM M PL τῇ te the to the in the ART DAT F SG πίστει pistei faith by trust by trust N DAT F SG τοῦ tou-3 of the of the of the ART GEN N SG εὐαγγελίου euaggeliou-2 gospel of good news of good news N GEN N SG
Verse 28