βλέπετε
blepete-3
watch out
a primary verb; to look at (literally or figuratively):--behold, beware, lie, look (on, to), perceive, regard, see, sight, take heed. Compare ὀπτάνομαι.
Philippians 3:2 · Word #8
Lexicon G991
| Lemma | βλέπω |
| Transliteration | blépō |
| Strong's | G991 |
| In-context | watch out |
| Literal | be-seeing |
Morphology V PRS ACT IMP 2P PL
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | PRS — Present — Ongoing or repeated action |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | IMP — Imperative — A command or request |
| Person | 2P — 2nd person — The one spoken to ("you") |
| Number | PL — Plural — More than one |
Lexical Info
| Lemma | βλέπω |
| Strong's | G991 |
SIBI-P1 G991-06
you (plural) are looking
| Morphological Notes | Verb, present tense, active or middle/passive voice, indicative mood, 2nd person plural (Gr,V,IPA2,,P and Gr,V,MPA2,,P). The present tense denotes ongoing or continuous action; the middle may imply self-involvement or personal concern depending on context. |
| Rendering Rationale | The rendering preserves the root sense of visual perception and attentive regard inherent in βλέπω. The present active (and contextually possible middle) indicative, second person plural form is reflected by "you (plural) are," conveying ongoing action addressed to multiple hearers. |
View full lexicon entry for G991 →
AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)
Words from Root βλέπω (see, look, behold, perceive, watch, take heed)
| SILEX Code | Transliteration | SIBI-P1 |
|---|---|---|
G991-01 |
blepe | βλέπῃ — "that he/she may be-seeing"; βλέπε — "be-seeing!" |
G991-03 |
blepein | to be seeing |
G991-04 |
blepeis | you are seeing |
Word Usage (133 occurrences of G991)
| Location | Form | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| Matthew 5:28 | βλέπων | blepon | |
| Matthew 6:4 | βλέπων | blepon | |
| Matthew 6:6 | βλέπων | blepon |