רָֽע
𐤓𐤏
raʻ
with evil
Primarily denotes that which is bad, disagreeable, or harmful, in both physical and ethical senses. As an adjective, רַע describes something undesirable, unpleasant, or malignant, whether referring to quality, experience, or moral character. As a substantive (noun), it can denote evil, wickedness, misfortune, disaster, or moral wrongdoing. The term can refer to misfortune or calamity (events or conditions), personal harm or injury, unpleasant or undesirable qualities, or, especially in moral contexts, wicked conduct or the characteristic of being wicked.
Proverbs 12:21 · Word #8
Lexicon H7451
| Lemma | רַע |
| Lemma (Paleo) | 𐤓𐤏 |
| Transliteration | raʻ |
| Strong's | H7451 |
| Definition | Primarily denotes that which is bad, disagreeable, or harmful, in both physical and ethical senses. As an adjective, רַע describes something undesirable, unpleasant, or malignant, whether referring to quality, experience, or moral character. As a substantive (noun), it can denote evil, wickedness, misfortune, disaster, or moral wrongdoing. The term can refer to misfortune or calamity (events or conditions), personal harm or injury, unpleasant or undesirable qualities, or, especially in moral contexts, wicked conduct or the characteristic of being wicked. |
Morphology HAamsa
All morphology codes
| Part of Speech | A — Adjective — Describes a noun |
| Subtype | a — Adjective — Adjective |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | with evil |
SIBI-P1 Translation H7451-28
bad
| Morphological Notes | Adjective, masculine singular, absolute state. |
| Rendering Rationale | The adjective רַע derives from the root רעע, expressing the quality of being bad or harmful. As a masculine singular absolute adjective, it denotes a single masculine entity characterized by badness, whether in physical quality or moral nature. |
View full lexicon entry for H7451 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
evil
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Standardized from "with evil". The Hebrew word here is the common term for 'evil' and should be rendered with the standard lexical form. The preposition 'with' is an English addition required by the verb 'filled' (i.e. 'filled with evil') not part of the Hebrew lexical item; it should not change the standardized rendering of the word itself. Context does not require a different lexical translation. |