מֵ/רֹ֥ב

𐤌/𐤓𐤁

rôb

than great

A large quantity, magnitude, number, or degree; the state or condition of being many or much. Used to denote abundance or multiplicity, whether of things (such as possessions, grain, days) or people (populations, armies). In poetic and narrative passages, can emphasize intensity or greatness in various attributes (goodness, judgment, riches, etc.).

H7230

Proverbs 16:8 · Word #4

Lexicon H7230

Lemmaרֹב
Lemma (Paleo)𐤓𐤁
Transliterationrôb
Strong'sH7230
DefinitionA large quantity, magnitude, number, or degree; the state or condition of being many or much. Used to denote abundance or multiplicity, whether of things (such as possessions, grain, days) or people (populations, armies). In poetic and narrative passages, can emphasize intensity or greatness in various attributes (goodness, judgment, riches, etc.).

Morphology HR/Ncbsc All morphology codes

Part of Speech N — Noun — A person, place, thing, or idea
Subtype c — Common — Common noun
Gender b — Both — Both (masculine and feminine)
Number s — Singular — Singular
State c — Construct — The noun is bound to the following word

Common Translation

Phrasethan great

SIBI-P1 Translation H7230-07

from abundance

Morphological NotesPreposition מִן (from) prefixed to masculine singular noun רֹב in absolute state.
Rendering RationaleThe noun רֹב denotes the state of great quantity or muchness. The prefixed preposition מִן (assimilated as מֵ) means "from," yielding the sense "from abundance," preserving both the root idea of quantity and the singular noun form.

View full lexicon entry for H7230 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

than abundance

Same as P1No — adjusted for context
RationaleHere, the comparative preposition 'מֵ' functions as 'than' in a comparison; P1's 'from abundance' does not capture the contrast, so it is revised.