מֵ/חַטָּאתִֽ/י
𐤌/𐤇𐤈𐤀𐤕/𐤉
mechatati
from my sin
or חַטָּאת; from חָטָא; an offence (sometimes habitual sinfulness), and its penalty, occasion, sacrifice, or expiation; also (concretely) an offender; punishment (of sin), purifying(-fication for sin), sin(-ner, offering).
H2403
Proverbs 20:9 · Word #6
Lexicon H2403
| Lemma | חַטָּאָה |
| Lemma (Paleo) | 𐤇𐤈𐤀𐤄 |
| Transliteration | chaṭṭâʼâh |
| Strong's | H2403 |
| In-context | from my sin |
Morphology HR/Ncfsc/Sp1cs
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | c — Common — Common noun |
| Gender | f — Feminine — Feminine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | c — Construct — The noun is bound to the following word |
SIBI-P1 H2403-39
from my sin-offense
| Root | חטא (ḥ-ṭ-ʾ) |
| Core Meanings | to miss, to err, to sin, to incur guilt |
| Semantic Range | sin, offense, guilt, punishment for sin, sin-offering, purification for sin, sinner (by extension) |
| Conceptual Significance | The term expresses the biblical concept of sin as "missing the mark" of covenant faithfulness, encompassing both the act and its consequences. It also connects moral failure with the sacrificial system, where חַטָּאת can denote the offering that addresses and purifies from such sin. |
| Morphological Notes | Noun common feminine singular in construct form (חַטָּאת) with 1cs pronominal suffix (־ִי, "my"), preceded by the preposition מִן ("from/because of"). |
| Rendering Rationale | The noun חַטָּאת (feminine singular) derives from the root חטא, "to miss" or "to sin," and denotes a sin or its consequence. The form is feminine singular construct with a 1st person common singular suffix ("my"), preceded by the preposition מִן ("from" or "because of"), thus "from my sin-offense," preserving both the root sense of moral failure and the grammatical details. |
AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)
Words from Root חטא (to miss, to err, to sin, to incur guilt)
| SILEX Code | Transliteration | SIBI-P1 |
|---|---|---|
H2398-01 |
achatenah | I myself will bear her sin |
H2403-01 |
bechatat | in a sin-offense |
H2403-02 |
bechatato | in his sin-offense |
H2403-03 |
bechatot | in the sins of |
H2403-04 |
bechatotam | in their sin-offenses |
H2403-05 |
bechatotayikhe | in your sin-failings |
H2403-06 |
bechatovt | in the sin-misses of |
H2403-07 |
bechatovteykha | in your missings-of-the-mark |
H2403-08 |
bechatovteynu | in our sin-offenses |
H2398-02 |
becheteah | in a sin-offense |
H2399-01 |
becheteo | in his sin |
H2398-03 |
chata | he has missed the mark |
H2401-01 |
chataah | a missing-of-the-mark |
H2399-02 |
chataay | my missings |
|
chataayv | his missings |
H2399-03 |
chataey | sin-missers of |
H2400-01 |
chataim | missers |
H2398-04 |
chatanu | we have missed the mark |
H2403-09 |
chatat | sin-offering |
H2398-05 |
chatata | you have missed the mark |
H2403-10 |
chatatam | their sin-offense |
H2403-11 |
chatatekha | your missing-the-mark |
H2403-12 |
chatatekhem | your missing-of-the-mark |
H2398-06 |
chatatem | you men have missed the mark |
H2403-13 |
chatatenu | our missing-of-the-mark |
H2398-07 |
chatati | I have missed the mark |
H2403-14 |
chatato | his sin-guilt |
H2398-08 |
chatau | they have missed the mark |
H2398-09 |
chateah | she has missed the mark |
H2398-10 |
chateu | they have missed the mark |
H2398-11 |
chato | to miss the mark |
H2403-15 |
chatot | missings-of |
H2403-16 |
chatotam | their missings |
H2403-17 |
chatotayikhe | your missings |
H2403-18 |
chatotayv | his missings-of-the-mark |
H2403-19 |
chatotekha | your missings |
H2403-20 |
chatoteyha | her sin-offenses |
H2403-21 |
chatoteyhem | their missings |
H2403-22 |
chatoteykhem | your missings-of-the-mark |
H2403-23 |
chatoteynu | our missings |
H2398-12 |
chatoto | his missing-the-mark |
H2403-24 |
chatovt | missings-of |
H2403-25 |
chatovtam | their missings-of-the-mark |
H2403-26 |
chatovtay | my missings |
H2403-27 |
chatovteykha | your missings |
H2403-28 |
chatovteykhem | your missings |
H2399-04 |
chete | a misstep |
H2399-05 |
cheteo | his missing-of-the-mark |
H2398-13 |
chiteu | they purified-from-sin |
H2398-14 |
chote | the one missing the mark |
H2398-15 |
chotiym | the ones missing the mark |
H2403-29 |
chttv | his sin-offense |
H2403-30 |
chtvt | missed-marks |
H2398-16 |
echeta | I would miss the mark |
H2400-02 |
hachataah | the sinning woman |
H2400-03 |
hachataim | the sinning ones |
H2403-31 |
hachatat | the sin-offering |
H2398-17 |
hachati | he caused to miss the mark |
H2398-18 |
hachotet | the sinning woman |
H2398-19 |
hamechate | the one causing-to-sin |
H2398-20 |
hchty | he caused to miss (the mark); to cause to miss (the mark) |
H2398-21 |
hecheti | he caused to sin |
H2398-22 |
hechetiu | they caused to miss the mark |
H2403-32 |
kachatat | like the sin-offering |
H2398-23 |
kachote | as a sinning man |
H2403-33 |
kechatoteykhem | according to your missings |
H2403-34 |
lachatat | for the sin-offense (offering) |
H2398-24 |
lachati | to cause to miss (the mark) |
H2398-25 |
lachato | to miss the mark (to sin) |
|
lchty | for a sin-expiation |
H2403-35 |
lechatat | for a sin-offering |
H2403-36 |
lechatatam | for their sin-offense |
H2398-26 |
lechate | to de-sin |
H2398-27 |
lehachati | to cause to miss the mark |
H2398-28 |
machatiey | those causing-to-miss (the mark) of |
H2403-37 |
mechatat | from the sin-of |
H2403-38 |
mechatatam | from their sin-offense |
H2403-40 |
mechatato | from his sin-offense |
H2398-29 |
mechate | the sin-purging one |
H2398-30 |
mechato | from missing-the-mark |
H2403-41 |
mechatot | from the sins-of |
H2403-42 |
mechatovt | from the sins-of |
H2398-31 |
tachati | you will cause to miss the mark |
H2398-32 |
techateeni | you will de-sin me |
H2398-33 |
techeta | she will miss the mark |
H2398-34 |
techetau | you (masculine plural) will miss the mark |
H2398-35 |
techeteu | you men will miss the mark |
H2398-36 |
titechatau | you men will de-sin yourselves |
H2398-37 |
titechateu | you (masculine plural) shall cleanse yourselves from sin |
H2403-43 |
ulechatatam | and for their sin-offense |
H2403-44 |
ulechatatenu | and for our sin-offense |
H2403-45 |
ulechatati | and for my missing-the-mark |
H2403-46 |
ulechatovteykhem | and to your missings-of-the-mark |
H2403-47 |
umechatatam | and from their sin-offense |
H2403-48 |
umechatati | and from my sin-offense |
H2403-49 |
uvechatato | and in his sin-offense |
H2403-50 |
uvechatovt | and in the sin-missings of |
H2401-02 |
vachataah | and a sin-offering |
H2398-38 |
vachatatem | and you all missed the mark |
H2398-39 |
vanecheta | and we missed-the-mark |
H2398-40 |
vatachati | and you caused to miss the mark |
H2398-41 |
vatecheta | and you missed the mark |
H2398-42 |
vayachati | and he caused to miss the mark |
H2398-43 |
vayechate | and he purified-from-sin |
H2398-44 |
vayechateehu | and he purified him from sin |
H2398-45 |
vayechateu | And they purified from sin |
H2398-46 |
vayitechateu | and they purified themselves from sin |
H2408-01 |
vchtykh | and your sin |
H2403-51 |
vechataah | and a sin-offense |
H2400-04 |
vechataim | and mark-missers |
H2403-52 |
vechataot | and missings-of-the-mark |
H2403-53 |
vechatat | and a sin-offering |
H2403-54 |
vechatatam | and their missing-of-the-mark |
H2403-55 |
vechatatekha | and your sin-offense |
H2398-47 |
vechatati | and I missed (the mark) / and my sin |
H2403-56 |
vechatato | and his sin-offense |
H2398-48 |
vechateah | and she has missed the mark |
H2403-57 |
vechatoteykha | and your failings |
H2403-58 |
vechatoteynu | and our failings |
H2403-59 |
vechatovt | and missings-of |
H2403-60 |
vechatovteykhem | and your sin-offenses |
H2403-61 |
vechatovteynu | and our missings |
H2399-06 |
vecheteo | in his sin |
H2398-49 |
vechite | and he has purged-from-sin |
H2398-50 |
vechiteo | and he has purged-him-from-sin |
H2398-51 |
vechiteta | and you have purged-from-sin |
H2398-52 |
vechiteu | and they have missed the mark |
H2398-53 |
vechote | and one who is missing the mark |
H2398-54 |
vechotei | and the one who misses me |
H2403-62 |
vehachatat | and the sin |
H2398-55 |
vehachote | and the mark-misser |
H2398-56 |
vehecheteyam | and he caused them to miss |
H2403-63 |
velachataot | and for the sin-offerings |
H2403-64 |
velachatat | and for the sin-offering |
H2398-57 |
velachote | and to the one who is missing the mark |
H2403-65 |
vvchttyv | and in his missings |
H2398-58 |
yachati | he causes to miss |
H2398-59 |
yachatiu | they cause to miss the mark |
H2398-60 |
yecheta | he misses the mark |
H2398-61 |
yecheteu | they will miss the mark |
H2398-62 |
yitechata | he will cleanse himself from sin |
H2398-63 |
yitechatau | they will cleanse themselves from sin |
Word Usage (299 occurrences of H2403)
| Location | Form | Transliteration | Meaning |
|---|---|---|---|
| Genesis 4:7 | חַטָּ֣את | chatat | sin |
| Genesis 18:20 | וְ/חַ֨טָּאתָ֔/ם | vechatatam | and their sin |
| Genesis 31:36 | חַטָּאתִ֔/י | chatati | is my sin |