מִמֶּֽ/נָּה
𐤌𐤌/𐤍𐤄
min
from it
Primary sense: indicating separation, origin, or source; used as a preposition marking movement or distinction away from, out of, or beginning from a point, often specifying physical, temporal, or conceptual source. Also conveys causal relationships, partitive sense (indicating a portion of a whole), agency, and comparative meaning when paired with adjectives.
Proverbs 22:6 · Word #11
Lexicon H4480
| Lemma | מִן |
| Lemma (Paleo) | 𐤌𐤍 |
| Transliteration | min |
| Strong's | H4480 |
| Definition | Primary sense: indicating separation, origin, or source; used as a preposition marking movement or distinction away from, out of, or beginning from a point, often specifying physical, temporal, or conceptual source. Also conveys causal relationships, partitive sense (indicating a portion of a whole), agency, and comparative meaning when paired with adjectives. |
Morphology HR/Sp3fs
All morphology codes
| Part of Speech | R — Preposition — Shows relationship between words |
Common Translation
| Phrase | from it |
SIBI-P1 Translation H4480-12
from her
| Morphological Notes | Preposition מן with 3rd feminine singular pronominal suffix; inseparable preposition indicating separation or origin. |
| Rendering Rationale | The preposition מן expresses separation or source (‘from, out of’). The 3rd feminine singular pronominal suffix (-הּ with doubling) specifies the source as a feminine singular referent, yielding ‘from her.’ |
View full lexicon entry for H4480 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
from it
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | P1 'from her' is grammatically feminine as per Hebrew, but 'from it' matches idiomatic usage in English, referring to the way (used generically), and aligns with the usual translation and common sense. |