נִפְלְא֣וּ
𐤍𐤐𐤋𐤀𐤅
pâlâʼ
are too wonderful
To be extraordinary, surpassing the ordinary, or distinguished; to cause to be wonderful or remarkable. The verb carries connotations of something being beyond human capacity, difficult to comprehend, marvelous, or wondrous in effect or appearance. It is often used to describe acts or phenomena deemed remarkable or miraculous, especially in relation to divine action.
Proverbs 30:18 · Word #3
Lexicon H6381
| Lemma | פָּלָא |
| Lemma (Paleo) | 𐤐𐤋𐤀 |
| Transliteration | pâlâʼ |
| Strong's | H6381 |
| Definition | To be extraordinary, surpassing the ordinary, or distinguished; to cause to be wonderful or remarkable. The verb carries connotations of something being beyond human capacity, difficult to comprehend, marvelous, or wondrous in effect or appearance. It is often used to describe acts or phenomena deemed remarkable or miraculous, especially in relation to divine action. |
Morphology HVNp3cp
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | N — Niphal — Simple passive or reflexive |
| Conjugation | p — Perfect — Completed action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | c — Common — Common (both genders) |
| Number | p — Plural — Plural |
Common Translation
| Phrase | are too wonderful |
SIBI-P1 Translation H6381-18
they have become extraordinary
| Morphological Notes | Verb, Niphal stem, perfect conjugation, 3rd person common plural. |
| Rendering Rationale | The Niphal stem conveys a passive or stative sense, indicating that the subjects have entered a state of being extraordinary or surpassing. The perfect 3rd person common plural is reflected in "they have become," preserving both plurality and completed/state aspect. |
View full lexicon entry for H6381 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
have become extraordinary
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Minimal adjustment from 'they have become extraordinary' to 'have become extraordinary' because the subject is already expressed in P2's sequence by 'they.' This keeps the English natural while preserving the word-for-word mapping. |