Proverbs 30
The sayings of **Agur ben Yaqeh**, an oracle to Itiel and Ukal, confess human ignorance compared to **YHWH**'s knowledge, affirm the purity of God's words, and request neither poverty nor riches to avoid denying or dishonoring **YHWH**[1][3][4]. The chapter lists observations of four things too wonderful (e.g., eagle's flight), four never satisfied (e.g., Sheol, barren womb), four small but wise (e.g., ants, rock badgers), four stately in gait (e.g., lion, rooster), and warns against pride, cursing parents, and stirring strife[1][2][3][4].
Interlinear Text
words of
words of
words of
Agur
Agur
Agur
son of
son of
son of
Jakeh
Obedient One
Yaqeh
the oracle
the burden
the burden
declaration of
solemn utterance of
declaration of
the man
the strong man
the man
to Ithiel
to God-is-with-me
to Itiel
to Ithiel
to God-is-with-me
to Itiel
and Ucal
and Devoured One
and Ukhal
דִּבְרֵ֤י
𐤃𐤁𐤓𐤉
diverey
Ndaba (Zulu)
words of
words of
words of
HNcmpc
אָג֥וּר
𐤀𐤂𐤅𐤓
agur
Agur
Agur
Agur
HNp
בִּן
𐤁𐤍
bin
Bene (Bemba)
son of
son of
son of
HNcmsc
יָקֶ֗ה
𐤉𐤒𐤄
yaqeh
Jakeh
Obedient One
Yaqeh
HNp
הַ/מַּ֫שָּׂ֥א
𐤄/𐤌𐤔𐤀
hamasa
the oracle
the burden
the burden
HTd/Ncmsa
נְאֻ֣ם
𐤍𐤀𐤌
neum
declaration of
solemn utterance of
declaration of
HNcmsc
הַ֭/גֶּבֶר
𐤄/𐤂𐤁𐤓
hagever
the man
the strong man
the man
HTd/Ncmsa
לְ/אִֽיתִיאֵ֑ל
𐤋/𐤀𐤉𐤕𐤉𐤀𐤋
leitiel
to Ithiel
to God-is-with-me
to Itiel
HR/Np
לְ/אִ֖יתִיאֵ֣ל
𐤋/𐤀𐤉𐤕𐤉𐤀𐤋
leitiel-2
to Ithiel
to God-is-with-me
to Itiel
HR/Np
וְ/אֻכָֽל
𐤅/𐤀𐤊𐤋
veukhal
and Ucal
and Devoured One
and Ukhal
HC/Np
Surely
for/because
surely
brutish
brutish, cattle-like
brutish
I am
I myself
I myself
than any man
from a man
than a man
and not
and not
and not
understanding
discernment of
understanding of
of a man
human being
human being
with me
—
with me
כִּ֤י
𐤊𐤉
ki
Surely
for/because
surely
HC
בַ֣עַר
𐤁𐤏𐤓
vaar
brutish
brutish, cattle-like
brutish
HAamsa
אָנֹכִ֣י
𐤀𐤍𐤊𐤉
anokhi
ine-neka (Bemba)
I am
I myself
I myself
HPp1cs
מֵ/אִ֑ישׁ
𐤌/𐤀𐤉𐤔
meish
than any man
from a man
than a man
HR/Ncmsa
וְ/לֹֽא
𐤅/𐤋𐤀
velo
and not
and not
and not
HC/Tn
בִינַ֖ת
𐤁𐤉𐤍𐤕
vinat
understanding
discernment of
understanding of
HNcfsc
אָדָ֣ם
𐤀𐤃𐤌
adam
of a man
human being
human being
HNcmsa
לִֽ/י
𐤋/𐤉
li
with me
with me
HR/Sp1cs
nor
and not
and not
have I learned
I learned
I have learned
wisdom
wisdom
wisdom
nor the knowledge
knowledge-of
and knowledge of
of the Holy Ones
set-apart ones
holy ones
do I know
I will know
do I know
וְ/לֹֽא
𐤅/𐤋𐤀
velo
nor
and not
and not
HC/Tn
לָמַ֥דְתִּי
𐤋𐤌𐤃𐤕𐤉
lamadeti
lemba (Kikongo)
have I learned
I learned
I have learned
HVqp1cs
חָכְמָ֑ה
𐤇𐤊𐤌𐤄
chakhemah
wisdom
wisdom
wisdom
HNcfsa
וְ/דַ֖עַת
𐤅/𐤃𐤏𐤕
vedaat
nor the knowledge
knowledge-of
and knowledge of
HC/Ncfsc
קְדֹשִׁ֣ים
𐤒𐤃𐤔𐤉𐤌
qedoshim
of the Holy Ones
set-apart ones
holy ones
HAampa
אֵדָֽע
𐤀𐤃𐤏
eda
do I know
I will know
do I know
HVqi1cs
Who?
who?
who?
has ascended
he ascended
he went up
to heaven
the lofty heights
the heavens
and descended?
and he descended
and it went down
Who
who?
who?
has gathered
he gathered
he gathered
the wind
breath of
the wind
in His fists
in his double-handful
in his fists
Who
who?
who?
has wrapped
he bound tightly
bound tightly
the waters
waters
waters
in His garment
in the outer garment
in his garment
Who
who?
who?
has established
he raised up
established
all
entirety of
all of
the ends
extremities of
ends of
of earth
land
land
What
what?
what?
is His name
his name
his name
and what
and what?
and what?
is the name
name-of
name of
of His Son
his son
his son
Surely
for/because
for
you know!
you will know
you will know
מִ֤י
𐤌𐤉
mi
Who?
who?
who?
HTi
עָלָֽה
𐤏𐤋𐤄
alah
Aleya (Bemba)
has ascended
he ascended
he went up
HVqp3ms
שָׁמַ֨יִם
𐤔𐤌𐤉𐤌
shamayim
sama (Kongo)
to heaven
the lofty heights
the heavens
HNcmpa
וַ/יֵּרַ֡ד
𐤅/𐤉𐤓𐤃
vayerad
and descended?
and he descended
and it went down
HC/Vqw3ms
מִ֤י
𐤌𐤉
mi-2
Who
who?
who?
HTi
אָֽסַף
𐤀𐤎𐤐
asaf
has gathered
he gathered
he gathered
HVqp3ms
ר֨וּחַ
𐤓𐤅𐤇
rucha
the wind
breath of
the wind
HNcbsa
בְּ/חָפְנָ֡י/ו
𐤁/𐤇𐤐𐤍𐤉/𐤅
bechafenayv
in His fists
in his double-handful
in his fists
HR/Ncmdc/Sp3ms
מִ֤י
𐤌𐤉
mi-3
Who
who?
who?
HTi
צָֽרַר
𐤑𐤓𐤓
tsarar
has wrapped
he bound tightly
bound tightly
HVqp3ms
מַ֨יִם
𐤌𐤉𐤌
mayim
Amanzi (Zulu)
the waters
waters
waters
HNcmpa
בַּ/שִּׂמְלָ֗ה
𐤁/𐤔𐤌𐤋𐤄
basimelah
in His garment
in the outer garment
in his garment
HRd/Ncfsa
מִ֭י
𐤌𐤉
mi-4
Who
who?
who?
HTi
הֵקִ֣ים
𐤄𐤒𐤉𐤌
heqim
uku-ima (Bemba)
has established
he raised up
established
HVhp3ms
כָּל
𐤊𐤋
kal
kila (Swahili)
all
entirety of
all of
HNcmsc
אַפְסֵי
𐤀𐤐𐤎𐤉
afesey
the ends
extremities of
ends of
HNcmpc
אָ֑רֶץ
𐤀𐤓𐤑
arets
Ayé (Yoruba)
of earth
land
land
HNcbsa
מַה
𐤌𐤄
mah
What
what?
what?
HTi
שְּׁמ֥/וֹ
𐤔𐤌/𐤅
shemo
is His name
his name
his name
HNcmsc/Sp3ms
וּ/מַֽה
𐤅/𐤌𐤄
umah
and what
and what?
and what?
HC/Ti
שֶּׁם
𐤔𐤌
shem
is the name
name-of
name of
HNcmsc
בְּ֝נ֗/וֹ
𐤁𐤍/𐤅
beno
Bene (Bemba)
of His Son
his son
his son
HNcmsc/Sp3ms
כִּ֣י
𐤊𐤉
ki
Surely
for/because
for
HC
תֵדָֽע
𐤕𐤃𐤏
teda
you know!
you will know
you will know
HVqi2ms
Every
entirety of
all of
word
utterance of
utterance of
of God
Mighty Deity
Mighty God
is refined
refined by fire
refined by fire
a shield
shield
shield
He
he
he
to those who take refuge
to the refuge-seekers
to the ones seeking refuge
in Him
—
in him
כָּל
𐤊𐤋
kal
kila (Swahili)
Every
entirety of
all of
HNcmsc
אִמְרַ֣ת
𐤀𐤌𐤓𐤕
imerat
word
utterance of
utterance of
HNcfsc
אֱל֣וֹהַּ
𐤀𐤋𐤅𐤄
eloha
of God
Mighty Deity
Mighty God
HNcmsa
צְרוּפָ֑ה
𐤑𐤓𐤅𐤐𐤄
tserufah
is refined
refined by fire
refined by fire
HVqsfsa
מָגֵ֥ן
𐤌𐤂𐤍
magen
a shield
shield
shield
HNcbsa
ה֝֗וּא
𐤄𐤅𐤀
hu
He
he
he
HPp3ms
לַֽ/חֹסִ֥ים
𐤋/𐤇𐤎𐤉𐤌
lachosim
to those who take refuge
to the refuge-seekers
to the ones seeking refuge
HRd/Vqrmpa
בּֽ/וֹ
𐤁/𐤅
bo
in Him
in him
HR/Sp3ms
Do not
upon / over
do not
add
may you add
add
to
upon
to
his words
his spoken matters
his words
lest
lest
lest
he reprove
he will adjudicate
he will rebuke
you
—
you
and be found a liar
and you will be proved false
and you will be proven false
אַל
𐤀𐤋
al
Do not
upon / over
do not
HTn
תּ֥וֹסְףְּ
𐤕𐤅𐤎𐤐
tosefe
add
may you add
add
HVhj2ms
עַל
𐤏𐤋
al-2
to
upon
to
HR
דְּבָרָ֑י/ו
𐤃𐤁𐤓𐤉/𐤅
devarayv
Ndaba (Zulu)
his words
his spoken matters
his words
HNcmpc/Sp3ms
פֶּן
𐤐𐤍
pen
lest
lest
lest
HC
יוֹכִ֖יחַ
𐤉𐤅𐤊𐤉𐤇
yokhicha
he reprove
he will adjudicate
he will rebuke
HVhi3ms
בְּ/ךָ֣
𐤁/𐤊
bekha
you
you
HR/Sp2ms
וְ/נִכְזָֽבְתָּ
𐤅/𐤍𐤊𐤆𐤁𐤕
venikhezaveta
and be found a liar
and you will be proved false
and you will be proven false
HC/VNq2ms
Two things
two
two
I have asked
I asked
I asked
from you
from beside you (feminine)
from you
do not
upon / over
do not
refuse
you withhold
you withhold
from me
from me
from me
before
beforehand
before
I die
I will die
I will die
שְׁ֭תַּיִם
𐤔𐤕𐤉𐤌
shetayim
Two things
two
two
HAcfda
שָׁאַ֣לְתִּי
𐤔𐤀𐤋𐤕𐤉
shaaleti
I have asked
I asked
I asked
HVqp1cs
מֵ/אִתָּ֑/ךְ
𐤌/𐤀𐤕/𐤊
meitakhe
from you
from beside you (feminine)
from you
HR/R/Sp2fs
אַל
𐤀𐤋
al
do not
upon / over
do not
HTn
תִּמְנַ֥ע
𐤕𐤌𐤍𐤏
timena
refuse
you withhold
you withhold
HVqj2ms
מִ֝מֶּ֗/נִּי
𐤌𐤌/𐤍𐤉
mimeni
from me
from me
from me
HR/Sp1cs
בְּ/טֶ֣רֶם
𐤁/𐤈𐤓𐤌
beterem
before
beforehand
before
HR/D
אָמֽוּת
𐤀𐤌𐤅𐤕
amut
I die
I will die
I will die
HVqi1cs
falsehood
empty falsehood
emptiness
and deceitful words
and word-of
and word of
lying
falsehood
falsehood
keep far
to cause distance
to cause to remove
from me
from me
from me
poverty
be destitute
poverty
nor riches
and material wealth
and material wealth
do not
upon / over
do not
give
you will give
give
to me
—
to me
feed me
cause me to tear apart
feed me
with bread
bread
bread
that is my portion
my inscribed statute
my portion
שָׁ֤וְא
𐤔𐤅𐤀
shave
falsehood
empty falsehood
emptiness
HNcmsa
וּֽ/דְבַר
𐤅/𐤃𐤁𐤓
udevar
Ndaba (Zulu)
and deceitful words
and word-of
and word of
HC/Ncmsc
כָּזָ֡ב
𐤊𐤆𐤁
kazav
lying
falsehood
falsehood
HNcmsa
הַרְחֵ֬ק
𐤄𐤓𐤇𐤒
harecheq
keep far
to cause distance
to cause to remove
HVhv2ms
מִמֶּ֗/נִּי
𐤌𐤌/𐤍𐤉
mimeni
from me
from me
from me
HR/Sp1cs
רֵ֣אשׁ
𐤓𐤀𐤔
resh
poverty
be destitute
poverty
HNcmsa
וָ֭/עֹשֶׁר
𐤅/𐤏𐤔𐤓
vaosher
nor riches
and material wealth
and material wealth
HC/Ncmsa
אַל
𐤀𐤋
al
do not
upon / over
do not
HTn
תִּֽתֶּן
𐤕𐤕𐤍
titen
give
you will give
give
HVqj2ms
לִ֑/י
𐤋/𐤉
li
to me
to me
HR/Sp1cs
הַ֝טְרִיפֵ֗/נִי
𐤄𐤈𐤓𐤉𐤐/𐤍𐤉
haterifeni
feed me
cause me to tear apart
feed me
HVhv2ms/Sp1cs
לֶ֣חֶם
𐤋𐤇𐤌
lechem
with bread
bread
bread
HNcbsc
חֻקִּֽ/י
𐤇𐤒/𐤉
chuqi
that is my portion
my inscribed statute
my portion
HNcmsc/Sp1cs
lest
lest
lest
I be full
I will be satisfied
I will be satisfied
and deny
and I denied
and I deny
and say
and I said
and I said
Who
who?
who?
the LORD
Yahweh
Yahweh
or lest
and lest
and lest
I be poor
I will be dispossessed
I will be dispossessed
and steal
and I stole
and I steal
and take
and I seized
and I seize
name
name-of
name of
of my God
my mighty ones
my Elohim
פֶּ֥ן
𐤐𐤍
pen
lest
lest
lest
HC
אֶשְׂבַּ֨ע
𐤀𐤔𐤁𐤏
eseba
I be full
I will be satisfied
I will be satisfied
HVqi1cs
וְ/כִחַשְׁתִּי֮
𐤅/𐤊𐤇𐤔𐤕𐤉
vekhichasheti
and deny
and I denied
and I deny
HC/Vpq1cs
וְ/אָמַ֗רְתִּי
𐤅/𐤀𐤌𐤓𐤕𐤉
veamareti
and say
and I said
and I said
HC/Vqq1cs
מִ֥י
𐤌𐤉
mi
Who
who?
who?
HTi
יְה֫וָ֥ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
וּ/פֶֽן
𐤅/𐤐𐤍
ufen
or lest
and lest
and lest
HC/C
אִוָּרֵ֥שׁ
𐤀𐤅𐤓𐤔
ivaresh
I be poor
I will be dispossessed
I will be dispossessed
HVNi1cs
וְ/גָנַ֑בְתִּי
𐤅/𐤂𐤍𐤁𐤕𐤉
veganaveti
gan (Bambara)
and steal
and I stole
and I steal
HC/Vqq1cs
וְ֝/תָפַ֗שְׂתִּי
𐤅/𐤕𐤐𐤔𐤕𐤉
vetafaseti
and take
and I seized
and I seize
HC/Vqq1cs
שֵׁ֣ם
𐤔𐤌
shem
name
name-of
name of
HNcmsc
אֱלֹהָֽ/י
𐤀𐤋𐤄/𐤉
elohay
Mulimu (Lozi)
of my God
my mighty ones
my Elohim
HNcmpc/Sp1cs
do not
upon / over
do not
slander
may you bring slander
slander
servant
serving-man
servant of
to
toward
to
his master
his lords
his master
his master
his lords
his Sovereign Lord
lest
lest
lest
he curse you
he will declare you contemptible
he curse you
and you be found guilty
and you incurred guilt
and you be found guilty
אַל
𐤀𐤋
al
do not
upon / over
do not
HTn
תַּלְשֵׁ֣ן
𐤕𐤋𐤔𐤍
taleshen
slander
may you bring slander
slander
HVhj2ms
עֶ֭בֶד
𐤏𐤁𐤃
eved
servant
serving-man
servant of
HNcmsa
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
to
HR
אדנ/ו
𐤀𐤃𐤍/𐤅
dnv
his master
his lords
his master
HNcmpc/Sp3ms
אֲדֹנָ֑י/ו
𐤀𐤃𐤍𐤉/𐤅
adonayv
his master
his lords
his Sovereign Lord
HNcmpc/Sp3ms
פֶּֽן
𐤐𐤍
pen
lest
lest
lest
HC
יְקַלֶּלְ/ךָ֥
𐤉𐤒𐤋𐤋/𐤊
yeqalelekha
he curse you
he will declare you contemptible
he curse you
HVpi3ms/Sp2ms
וְ/אָשָֽׁמְתָּ
𐤅/𐤀𐤔𐤌𐤕
veashameta
and you be found guilty
and you incurred guilt
and you be found guilty
HC/Vqq2ms
generation
cycle-generation
generation
his father
his father
his father
curses
he treats as contemptible
curses
and
and object-marker
[·]
his mother
his mother
his mother
not
not
not
bless
may he bless
bless
דּ֭וֹר
𐤃𐤅𐤓
dor
generation
cycle-generation
generation
HNcmsa
אָבִ֣י/ו
𐤀𐤁𐤉/𐤅
aviv
his father
his father
his father
HNcmsc/Sp3ms
יְקַלֵּ֑ל
𐤉𐤒𐤋𐤋
yeqalel
curses
he treats as contemptible
curses
HVpi3ms
וְ/אֶת
𐤅/𐤀𐤕
veet
and
and object-marker
[·]
HC/To
אִ֝מּ֗/וֹ
𐤀𐤌/𐤅
imo
his mother
his mother
his mother
HNcfsc/Sp3ms
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
יְבָרֵֽךְ
𐤉𐤁𐤓𐤊
yevarekhe
baraka (Swahili)
bless
may he bless
bless
HVpi3ms
generation
cycle-generation
generation
pure
pure
pure
in his own eyes
in his eyes
in his eyes
and from his filth
and from his excrement
and from his excrement
not
not
not
is washed
was washed
is washed
דּ֭וֹר
𐤃𐤅𐤓
dor
generation
cycle-generation
generation
HNcmsa
טָה֣וֹר
𐤈𐤄𐤅𐤓
tahor
pure
pure
pure
HAamsa
בְּ/עֵינָ֑י/ו
𐤁/𐤏𐤉𐤍𐤉/𐤅
beeynayv
Enyi (Fante)
in his own eyes
in his eyes
in his eyes
HR/Ncbdc/Sp3ms
וּ֝/מִ/צֹּאָת֗/וֹ
𐤅/𐤌/𐤑𐤀𐤕/𐤅
umitsoato
and from his filth
and from his excrement
and from his excrement
HC/R/Ncfsc/Sp3ms
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
רֻחָֽץ
𐤓𐤇𐤑
ruchats
is washed
was washed
is washed
HVPp3ms
generation
cycle-generation
generation
how
what?
how
lofty
they rose high
they were raised high
are his eyes
his two eyes
are his eyes
and his eyelids
his fluttering eyelids
and his eyelids
are lifted up
they will be lifted
are lifted up
דּ֭וֹר
𐤃𐤅𐤓
dor
generation
cycle-generation
generation
HNcmsa
מָה
𐤌𐤄
mah
how
what?
how
HTi
רָמ֣וּ
𐤓𐤌𐤅
ramu
lofty
they rose high
they were raised high
HVqp3cp
עֵינָ֑י/ו
𐤏𐤉𐤍𐤉/𐤅
eynayv
Enyi (Fante)
are his eyes
his two eyes
are his eyes
HNcbdc/Sp3ms
וְ֝/עַפְעַפָּ֗י/ו
𐤅/𐤏𐤐𐤏𐤐𐤉/𐤅
veafeapayv
and his eyelids
his fluttering eyelids
and his eyelids
HC/Ncmdc/Sp3ms
יִנָּשֵֽׂאוּ
𐤉𐤍𐤔𐤀𐤅
yinaseu
are lifted up
they will be lifted
are lifted up
HVNi3mp
generation
cycle-generation
generation
swords
destroying blades
swords
whose teeth
his teeth
his teeth
and whose molars
and slaughter-knives
and knives
[are] knives
his crushing-molars
his jaw-teeth
to devour
to eat
to eat
the poor
afflicted ones
the afflicted ones
from the earth
from land
from land
and the needy
and needy men
and needy men
from among men
from a human being
from a human being
דּ֤וֹר
𐤃𐤅𐤓
dor
generation
cycle-generation
generation
HNcmsa
חֲרָב֣וֹת
𐤇𐤓𐤁𐤅𐤕
charavot
swords
destroying blades
swords
HNcfpa
שִׁנָּי/ו֮
𐤔𐤍𐤉/𐤅
shinayv
whose teeth
his teeth
his teeth
HNcbdc/Sp3ms
וּֽ/מַאֲכָל֪וֹת
𐤅/𐤌𐤀𐤊𐤋𐤅𐤕
umaakhalot
and whose molars
and slaughter-knives
and knives
HC/Ncfpa
מְֽתַלְּעֹ֫תָ֥י/ו
𐤌𐤕𐤋𐤏𐤕𐤉/𐤅
metaleotayv
[are] knives
his crushing-molars
his jaw-teeth
HNcfpc/Sp3ms
לֶ/אֱכֹ֣ל
𐤋/𐤀𐤊𐤋
leekhol
okèlè (Yoruba)
to devour
to eat
to eat
HR/Vqc
עֲנִיִּ֣ים
𐤏𐤍𐤉𐤉𐤌
aniyim
the poor
afflicted ones
the afflicted ones
HAampa
מֵ/אֶ֑רֶץ
𐤌/𐤀𐤓𐤑
meerets
Ayé (Yoruba)
from the earth
from land
from land
HR/Ncbsa
וְ֝/אֶבְיוֹנִ֗ים
𐤅/𐤀𐤁𐤉𐤅𐤍𐤉𐤌
veeveyonim
and the needy
and needy men
and needy men
HC/Aampa
מֵ/אָדָֽם
𐤌/𐤀𐤃𐤌
meadam
from among men
from a human being
from a human being
HR/Ncmsa
the leech
clinging leech
the leech
two
two
two
daughters
daughters
daughters
Give!
Give!
Give
Give!
Give!
Give
three
three
three
these
these ones here
these ones here
not
not
not
are satisfied
they will be satisfied
they (fem) will be satisfied
four
four
four
not
not
not
said
they said
they said
Enough
material wealth
Enough
לַֽ/עֲלוּקָ֨ה
𐤋/𐤏𐤋𐤅𐤒𐤄
laaluqah
the leech
clinging leech
the leech
HR/Ncfsa
שְׁתֵּ֥י
𐤔𐤕𐤉
shetey
two
two
two
HAcfdc
בָנוֹת֮
𐤁𐤍𐤅𐤕
vanot
daughters
daughters
daughters
HNcfpa
הַ֤ב
𐤄𐤁
hav
Give!
Give!
Give
HVqv2ms
הַ֥ב
𐤄𐤁
hav-2
Give!
Give!
Give
HVqv2ms
שָׁל֣וֹשׁ
𐤔𐤋𐤅𐤔
shalosh
three
three
three
HAcfsa
הֵ֭נָּה
𐤄𐤍𐤄
henah
these
these ones here
these ones here
HPp3fp
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
תִשְׂבַּ֑עְנָה
𐤕𐤔𐤁𐤏𐤍𐤄
tisebaenah
are satisfied
they will be satisfied
they (fem) will be satisfied
HVqi3fp
אַ֝רְבַּ֗ע
𐤀𐤓𐤁𐤏
areba
four
four
four
HAcfsa
לֹא
𐤋𐤀
lo-2
not
not
not
HTn
אָ֥מְרוּ
𐤀𐤌𐤓𐤅
ameru
said
they said
they said
HVqp3cp
הֽוֹן
𐤄𐤅𐤍
hon
Enough
material wealth
Enough
HNcmsa
Sheol
the underworld
Sheol
and the barren
and restraint-of
and restraint-of
womb
womb-compassion
womb-compassion
earth
land
land
not
not
not
satisfied
she was satisfied
it was satisfied
with water
waters
waters
and fire
fire
and fire
not
not
not
says
she said
she said
Enough
material wealth
enough
שְׁאוֹל֮
𐤔𐤀𐤅𐤋
sheol
Sheol
the underworld
Sheol
HNp
וְ/עֹ֪צֶ֫ר
𐤅/𐤏𐤑𐤓
veotser
and the barren
and restraint-of
and restraint-of
HC/Ncmsc
רָ֥חַם
𐤓𐤇𐤌
racham
womb
womb-compassion
womb-compassion
HNcbsa
אֶ֭רֶץ
𐤀𐤓𐤑
erets
Ayé (Yoruba)
earth
land
land
HNcbsa
לֹא
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
שָׂ֣בְעָה
𐤔𐤁𐤏𐤄
saveah
satisfied
she was satisfied
it was satisfied
HVqp3fs
מַּ֑יִם
𐤌𐤉𐤌
mayim
Amanzi (Zulu)
with water
waters
waters
HNcmpa
וְ֝/אֵ֗שׁ
𐤅/𐤀𐤔
veesh
and fire
fire
and fire
HC/Ncbsa
לֹא
𐤋𐤀
lo-2
not
not
not
HTn
אָ֥מְרָה
𐤀𐤌𐤓𐤄
amerah
says
she said
she said
HVqp3fs
הֽוֹן
𐤄𐤅𐤍
hon
Enough
material wealth
enough
HNcmsa
eye
there-is-no
eye
that mocks
you mock
mocks
at a father
to a father of
father
and scorns
and she will despise
and despises
to obey
gathering of
obedience of
a mother
mother of
mother of
will pick it out
they will gouge her
they will gouge it out
ravens
ravens of
ravens of
of the valley
seasonal stream
the valley
and will eat it
and they will consume her
and they will eat it
young
sons of
young
eagles
tearing raptor
eagle
עַ֤יִן
𐤏𐤉𐤍
ayin
Enyi (Fante)
eye
there-is-no
eye
HNcbsa
תִּֽלְעַ֣ג
𐤕𐤋𐤏𐤂
tileag
that mocks
you mock
mocks
HVqi3fs
לְ/אָב֮
𐤋/𐤀𐤁
leav
at a father
to a father of
father
HR/Ncmsa
וְ/תָב֪וּז
𐤅/𐤕𐤁𐤅𐤆
vetavuz
and scorns
and she will despise
and despises
HC/Vqi3fs
לִֽ/יקֲּהַ֫ת
𐤋/𐤉𐤒𐤄𐤕
liqahat
to obey
gathering of
obedience of
HR/Ncfsc
אֵ֥ם
𐤀𐤌
em
a mother
mother of
mother of
HNcfsa
יִקְּר֥וּ/הָ
𐤉𐤒𐤓𐤅/𐤄
yiqeruha
will pick it out
they will gouge her
they will gouge it out
HVqi3mp/Sp3fs
עֹרְבֵי
𐤏𐤓𐤁𐤉
orevey
ravens
ravens of
ravens of
HNcmpc
נַ֑חַל
𐤍𐤇𐤋
nachal
of the valley
seasonal stream
the valley
HNcmsa
וְֽ/יֹאכְל֥וּ/הָ
𐤅/𐤉𐤀𐤊𐤋𐤅/𐤄
veyokheluha
okèlè (Yoruba)
and will eat it
and they will consume her
and they will eat it
HC/Vqi3mp/Sp3fs
בְנֵי
𐤁𐤍𐤉
veney
Bene (Bemba)
young
sons of
young
HNcmpc
נָֽשֶׁר
𐤍𐤔𐤓
nasher
eagles
tearing raptor
eagle
HNcmsa
three [things]
three
three
[things] which
they
they
are too wonderful
they have become extraordinary
have become extraordinary
for me
from me
from me
and four
and four
and four
[things]
and four
and four
not
not
not
I know
I have known them
I have known them
שְׁלֹשָׁ֣ה
𐤔𐤋𐤔𐤄
sheloshah
three [things]
three
three
HAcmsa
הֵ֭מָּה
𐤄𐤌𐤄
hemah
[things] which
they
they
HPp3mp
נִפְלְא֣וּ
𐤍𐤐𐤋𐤀𐤅
nifeleu
are too wonderful
they have become extraordinary
have become extraordinary
HVNp3cp
מִמֶּ֑/נִּי
𐤌𐤌/𐤍𐤉
mimeni
for me
from me
from me
HR/Sp1cs
ו/ארבע
𐤅/𐤀𐤓𐤁𐤏
vrv
and four
and four
and four
HC/Acfsa
וְ֝/אַרְבָּעָ֗ה
𐤅/𐤀𐤓𐤁𐤏𐤄
vearebaah
[things]
and four
and four
HC/Acmsa
לֹ֣א
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
יְדַעְתִּֽי/ם
𐤉𐤃𐤏𐤕𐤉/𐤌
yedaetim
I know
I have known them
I have known them
HVqp1cs/Sp3mp
the way
path of
way of
of the eagle
the tearing raptor
the eagle
in the sky
in the lofty-heights
in the heavens
the way
path of
way of
of a serpent
serpent
serpent
on
upon
upon
a rock
Rock
Rock
the way
path of
way of
of a ship
seagoing vessel
ship
in the heart
inner-core of
in the heart of
of the sea
sea of
sea of
and the way
treading-path
and path of
of a man
strong man
strong man
with a maiden
with a young woman
with a young woman
דֶּ֤רֶךְ
𐤃𐤓𐤊
derekhe
the way
path of
way of
HNcbsc
הַ/נֶּ֨שֶׁר
𐤄/𐤍𐤔𐤓
hanesher
of the eagle
the tearing raptor
the eagle
HTd/Ncmsa
בַּ/שָּׁמַיִם֮
𐤁/𐤔𐤌𐤉𐤌
bashamayim
sama (Kongo)
in the sky
in the lofty-heights
in the heavens
HRd/Ncmpa
דֶּ֥רֶךְ
𐤃𐤓𐤊
derekhe-2
the way
path of
way of
HNcbsc
נָחָ֗שׁ
𐤍𐤇𐤔
nachash
of a serpent
serpent
serpent
HNcmsa
עֲלֵ֫י
𐤏𐤋𐤉
aley
on
upon
upon
HR
צ֥וּר
𐤑𐤅𐤓
tsur
a rock
Rock
Rock
HNcmsa
דֶּֽרֶךְ
𐤃𐤓𐤊
derekhe-3
the way
path of
way of
HNcbsc
אֳנִיָּ֥ה
𐤀𐤍𐤉𐤄
oniyah
of a ship
seagoing vessel
ship
HNcfsa
בְ/לֶב
𐤁/𐤋𐤁
velev
in the heart
inner-core of
in the heart of
HR/Ncmsc
יָ֑ם
𐤉𐤌
yam
of the sea
sea of
sea of
HNcmsa
וְ/דֶ֖רֶךְ
𐤅/𐤃𐤓𐤊
vederekhe
and the way
treading-path
and path of
HC/Ncbsc
גֶּ֣בֶר
𐤂𐤁𐤓
gever
of a man
strong man
strong man
HNcmsa
בְּ/עַלְמָֽה
𐤁/𐤏𐤋𐤌𐤄
bealemah
with a maiden
with a young woman
with a young woman
HR/Ncfsa
such is
thus
such is
the way
path of
way of
of a woman
woman
a woman
adulterous
adultering woman
adulterous
she eats
she consumed
she eats
and wipes
and she wiped out
and wipes
her mouth
her mouth
her mouth
and says
and she said
and she said
not
not
not
I have done
I accomplished
I have done
wrong
worthless wickedness
wrong
כֵּ֤ן
𐤊𐤍
ken
cine (Bemba)
such is
thus
such is
HTm
דֶּ֥רֶךְ
𐤃𐤓𐤊
derekhe
the way
path of
way of
HNcbsc
אִשָּׁ֗ה
𐤀𐤔𐤄
ishah
of a woman
woman
a woman
HNcfsa
מְנָ֫אָ֥פֶת
𐤌𐤍𐤀𐤐𐤕
menaafet
adulterous
adultering woman
adulterous
HVprfsa
אָ֭כְלָה
𐤀𐤊𐤋𐤄
akhelah
okèlè (Yoruba)
she eats
she consumed
she eats
HVqp3fs
וּ/מָ֣חֲתָה
𐤅/𐤌𐤇𐤕𐤄
umachatah
and wipes
and she wiped out
and wipes
HC/Vqq3fs
פִ֑י/הָ
𐤐𐤉/𐤄
fiha
her mouth
her mouth
her mouth
HNcmsc/Sp3fs
וְ֝/אָמְרָ֗ה
𐤅/𐤀𐤌𐤓𐤄
veamerah
and says
and she said
and she said
HC/Vqq3fs
לֹֽא
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
פָעַ֥לְתִּי
𐤐𐤏𐤋𐤕𐤉
faaleti
I have done
I accomplished
I have done
HVqp1cs
אָֽוֶן
𐤀𐤅𐤍
aven
wrong
worthless wickedness
wrong
HNcmsa
Under
under; in place of
under
three
three
three
trembles
she trembled
she trembled
the earth
land
land
and under
and under
and under
four
four
four
not
not
not
can it
you are able
it is able
bear
lifting-up
to bear
תַּ֣חַת
𐤕𐤇𐤕
tachat
Under
under; in place of
under
HR
שָׁ֭לוֹשׁ
𐤔𐤋𐤅𐤔
shalosh
three
three
three
HAcfsa
רָ֣גְזָה
𐤓𐤂𐤆𐤄
ragezah
trembles
she trembled
she trembled
HVqp3fs
אֶ֑רֶץ
𐤀𐤓𐤑
erets
Ayé (Yoruba)
the earth
land
land
HNcbsa
וְ/תַ֥חַת
𐤅/𐤕𐤇𐤕
vetachat
and under
and under
and under
HC/R
אַ֝רְבַּ֗ע
𐤀𐤓𐤁𐤏
areba
four
four
four
HAcfsa
לֹא
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
תוּכַ֥ל
𐤕𐤅𐤊𐤋
tukhal
can it
you are able
it is able
HVqi3fs
שְׂאֵֽת
𐤔𐤀𐤕
seet
bear
lifting-up
to bear
HVqc
under
under; in place of
under
a servant
serving-man
servant of
when
for/because
when
he becomes king
he will reign as king
he will reign as king
and a fool
withered fool
and fool
when
for/because
when
he is satisfied
he will be satisfied
he will be satisfied
with bread
bread
with bread
תַּֽחַת
𐤕𐤇𐤕
tachat
under
under; in place of
under
HR
עֶ֭בֶד
𐤏𐤁𐤃
eved
a servant
serving-man
servant of
HNcmsa
כִּ֣י
𐤊𐤉
ki
when
for/because
when
HC
יִמְל֑וֹךְ
𐤉𐤌𐤋𐤅𐤊
yimelokhe
he becomes king
he will reign as king
he will reign as king
HVqi3ms
וְ֝/נָבָ֗ל
𐤅/𐤍𐤁𐤋
venaval
and a fool
withered fool
and fool
HC/Aamsa
כִּ֣י
𐤊𐤉
ki-2
when
for/because
when
HC
יִֽשְׂבַּֽע
𐤉𐤔𐤁𐤏
yiseba
he is satisfied
he will be satisfied
he will be satisfied
HVqi3ms
לָֽחֶם
𐤋𐤇𐤌
lachem
with bread
bread
with bread
HNcbsa
under
under; in place of
under
an unloved woman
hated woman
hated woman
when
for/because
when
she gets married
she will be possessed
she is married
and a female servant
and a bondwoman
and a maidservant
when
for/because
when
she dispossesses
you will take possession
she dispossesses
her mistress
her mighty lady
her mistress
תַּ֣חַת
𐤕𐤇𐤕
tachat
under
under; in place of
under
HR
שְׂ֭נוּאָה
𐤔𐤍𐤅𐤀𐤄
senuah
an unloved woman
hated woman
hated woman
HVqsfsa
כִּ֣י
𐤊𐤉
ki
when
for/because
when
HC
תִבָּעֵ֑ל
𐤕𐤁𐤏𐤋
tibael
kobala (Lingala)
she gets married
she will be possessed
she is married
HVNi3fs
וְ֝/שִׁפְחָ֗ה
𐤅/𐤔𐤐𐤇𐤄
veshifechah
and a female servant
and a bondwoman
and a maidservant
HC/Ncfsa
כִּֽי
𐤊𐤉
ki-2
when
for/because
when
HC
תִירַ֥שׁ
𐤕𐤉𐤓𐤔
tirash
she dispossesses
you will take possession
she dispossesses
HVqi3fs
גְּבִרְתָּֽ/הּ
𐤂𐤁𐤓𐤕/𐤄
geviretah
her mistress
her mighty lady
her mistress
HNcfsc/Sp3fs
four things
four
four
they are
they
they
small ones
small ones of
small ones of
of earth
land
land
but they
and they
and they
wise
wise men
wise
exceedingly wise
those made wise
made wise
אַרְבָּ֣עָה
𐤀𐤓𐤁𐤏𐤄
arebaah
four things
four
four
HAcmsa
הֵ֭ם
𐤄𐤌
hem
they are
they
they
HPp3mp
קְטַנֵּי
𐤒𐤈𐤍𐤉
qetaney
small ones
small ones of
small ones of
HAampc
אָ֑רֶץ
𐤀𐤓𐤑
arets
Ayé (Yoruba)
of earth
land
land
HNcbsa
וְ֝/הֵ֗מָּה
𐤅/𐤄𐤌𐤄
vehemah
but they
and they
and they
HC/Pp3mp
חֲכָמִ֥ים
𐤇𐤊𐤌𐤉𐤌
chakhamim
wise
wise men
wise
HAampa
מְחֻכָּמִֽים
𐤌𐤇𐤊𐤌𐤉𐤌
mechukamim
exceedingly wise
those made wise
made wise
HVPsmpa
the ants
the ants
the ants
a people
gathered people
a people
not
not
not
strong
strong
strong
they prepare
and they established
and they prepare
in the summer
summer season
in the summer
their food
their bread
their bread
הַ֭/נְּמָלִים
𐤄/𐤍𐤌𐤋𐤉𐤌
hanemalim
the ants
the ants
the ants
HTd/Ncfpa
עַ֣ם
𐤏𐤌
am
a people
gathered people
a people
HNcmsa
לֹא
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
עָ֑ז
𐤏𐤆
az
strong
strong
strong
HAamsa
וַ/יָּכִ֖ינוּ
𐤅/𐤉𐤊𐤉𐤍𐤅
vayakhinu
they prepare
and they established
and they prepare
HC/Vhw3mp
בַ/קַּ֣יִץ
𐤁/𐤒𐤉𐤑
vaqayits
in the summer
summer season
in the summer
HRd/Ncmsa
לַחְמָֽ/ם
𐤋𐤇𐤌/𐤌
lachemam
their food
their bread
their bread
HNcbsc/Sp3mp
rock badgers
rock-hiding hyraxes
rock-hiding hyraxes
a people
gathered people
people
not
not
not
mighty
mighty
mighty
yet they make
and they set
and they set
in the rock
in the crag
in the crag
their houses
their house
their house
שְׁ֭פַנִּים
𐤔𐤐𐤍𐤉𐤌
shefanim
rock badgers
rock-hiding hyraxes
rock-hiding hyraxes
HNcmpa
עַ֣ם
𐤏𐤌
am
a people
gathered people
people
HNcmsa
לֹא
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
עָצ֑וּם
𐤏𐤑𐤅𐤌
atsum
mighty
mighty
mighty
HAamsa
וַ/יָּשִׂ֖ימוּ
𐤅/𐤉𐤔𐤉𐤌𐤅
vayasimu
yet they make
and they set
and they set
HC/Vqw3mp
בַ/סֶּ֣לַע
𐤁/𐤎𐤋𐤏
vasela
in the rock
in the crag
in the crag
HRd/Ncmsa
בֵּיתָֽ/ם
𐤁𐤉𐤕/𐤌
beytam
their houses
their house
their house
HNcmsc/Sp3mp
king
king of
king of
there-is-no
there is not
there is not
to-the-locust
to a swarming locust
for the locust
and-they-go-forth
and he went out
and they go out
divided
the one who cuts
dividing
all-of-them
his entirety
all of them
מֶ֭לֶךְ
𐤌𐤋𐤊
melekhe
king
king of
king of
HNcmsa
אֵ֣ין
𐤀𐤉𐤍
eyn
there-is-no
there is not
there is not
HTn
לָ/אַרְבֶּ֑ה
𐤋/𐤀𐤓𐤁𐤄
laarebeh
to-the-locust
to a swarming locust
for the locust
HRd/Ncmsa
וַ/יֵּצֵ֖א
𐤅/𐤉𐤑𐤀
vayetse
and-they-go-forth
and he went out
and they go out
HC/Vqw3ms
חֹצֵ֣ץ
𐤇𐤑𐤑
chotsets
kasa (Kikongo)
divided
the one who cuts
dividing
HVqrmsa
כֻּלּֽ/וֹ
𐤊𐤋/𐤅
kulo
kila (Swahili)
all-of-them
his entirety
all of them
HNcmsc/Sp3ms
the lizard
house-dwelling gecko
house-dwelling gecko
with hands
with two hands
with two hands
it can be grasped
you will firmly seize
you will firmly seize
yet it
and she
and she
in the palaces of
in the grand halls of
in the grand halls of
king
king of
king of
שְׂ֭מָמִית
𐤔𐤌𐤌𐤉𐤕
semamit
the lizard
house-dwelling gecko
house-dwelling gecko
HNcfsa
בְּ/יָדַ֣יִם
𐤁/𐤉𐤃𐤉𐤌
beyadayim
with hands
with two hands
with two hands
HR/Ncbda
תְּתַפֵּ֑שׂ
𐤕𐤕𐤐𐤔
tetapes
it can be grasped
you will firmly seize
you will firmly seize
HVpi2ms
וְ֝/הִ֗יא
𐤅/𐤄𐤉𐤀
vehi
yet it
and she
and she
HC/Pp3fs
בְּ/הֵ֣יכְלֵי
𐤁/𐤄𐤉𐤊𐤋𐤉
beheykheley
in the palaces of
in the grand halls of
in the grand halls of
HR/Ncmpc
מֶֽלֶךְ
𐤌𐤋𐤊
melekhe
king
king of
king of
HNcmsa
three [things]
three
three
there are
they
they
stately in
makers-good of
stately of
their tread
step
stride
and four
and four
and four
stately in
makers-good of
stately of
their going
to go
to go
שְׁלֹשָׁ֣ה
𐤔𐤋𐤔𐤄
sheloshah
three [things]
three
three
HAcmsa
הֵ֭מָּה
𐤄𐤌𐤄
hemah
there are
they
they
HPp3mp
מֵיטִ֣יבֵי
𐤌𐤉𐤈𐤉𐤁𐤉
meytivey
stately in
makers-good of
stately of
HVhrmpc
צָ֑עַד
𐤑𐤏𐤃
tsaad
their tread
step
stride
HNcmsa
וְ֝/אַרְבָּעָ֗ה
𐤅/𐤀𐤓𐤁𐤏𐤄
vearebaah
and four
and four
and four
HC/Acmsa
מֵיטִ֥בֵי
𐤌𐤉𐤈𐤁𐤉
meytivey-2
stately in
makers-good of
stately of
HVhrmpc
לָֽכֶת
𐤋𐤊𐤕
lakhet
their going
to go
to go
HVqc
the lion
Layish
Layish
mighty
mighty man
mighty among beasts
among beasts
in the beast
among beasts
and not
and not
and not
turns back
he will return
it will return
from the face of
from the presence of
from before the presence of
all
the whole
all
לַ֭יִשׁ
𐤋𐤉𐤔
layish
the lion
Layish
Layish
HNcmsa
גִּבּ֣וֹר
𐤂𐤁𐤅𐤓
gibor
mighty
mighty man
mighty among beasts
HAamsa
בַּ/בְּהֵמָ֑ה
𐤁/𐤁𐤄𐤌𐤄
babehemah
among beasts
in the beast
among beasts
HRd/Ncfsa
וְ/לֹא
𐤅/𐤋𐤀
velo
and not
and not
and not
HC/Tn
יָ֝שׁ֗וּב
𐤉𐤔𐤅𐤁
yashuv
turns back
he will return
it will return
HVqi3ms
מִ/פְּנֵי
𐤌/𐤐𐤍𐤉
mipeney
from the face of
from the presence of
from before the presence of
HR/Ncbpc
כֹֽל
𐤊𐤋
khol
kila (Swahili)
all
the whole
all
HNcmsa
strutting rooster
girded swift-beast of
girded swift-beast
loins
loins
loins
or
or
or
he-goat
male goat
male goat
and-a-king
and king of
and king of
against-whom-no-rising-up
non-rising state
non-rising state
with-him
with him
with him
זַרְזִ֣יר
𐤆𐤓𐤆𐤉𐤓
zarezir
strutting rooster
girded swift-beast of
girded swift-beast
HNcmsc
מָתְנַ֣יִם
𐤌𐤕𐤍𐤉𐤌
matenayim
loins
loins
loins
HNcmda
אוֹ
𐤀𐤅
o
or
or
or
HC
תָ֑יִשׁ
𐤕𐤉𐤔
tayish
he-goat
male goat
male goat
HNcmsa
וּ֝/מֶ֗לֶךְ
𐤅/𐤌𐤋𐤊
umelekhe
and-a-king
and king of
and king of
HC/Ncmsa
אַלְק֥וּם
𐤀𐤋𐤒𐤅𐤌
alequm
against-whom-no-rising-up
non-rising state
non-rising state
HD
עִמּֽ/וֹ
𐤏𐤌/𐤅
imo
with-him
with him
with him
HR/Sp3ms
if
if / whether
if
you have been foolish
you have acted disgracefully
you have acted disgracefully
in exalting yourself
in lifting oneself up
in exalting yourself
or if
and if
or if
you have plotted evil
you have devised
you have plotted evil
hand
open hand
hand
to mouth
to a mouth
to a mouth
אִם
𐤀𐤌
im
if
if / whether
if
HC
נָבַ֥לְתָּ
𐤍𐤁𐤋𐤕
navaleta
you have been foolish
you have acted disgracefully
you have acted disgracefully
HVqp2ms
בְ/הִתְנַשֵּׂ֑א
𐤁/𐤄𐤕𐤍𐤔𐤀
vehitenase
in exalting yourself
in lifting oneself up
in exalting yourself
HR/Vtc
וְ/אִם
𐤅/𐤀𐤌
veim
or if
and if
or if
HC/C
זַ֝מּ֗וֹתָ
𐤆𐤌𐤅𐤕
zamota
you have plotted evil
you have devised
you have plotted evil
HVqp2ms
יָ֣ד
𐤉𐤃
yad
hand
open hand
hand
HNcbsa
לְ/פֶֽה
𐤋/𐤐𐤄
lefeh
to mouth
to a mouth
to a mouth
HR/Ncmsa
For
for/because
for
churning
pressed-out juice of
churning of
milk
milk
milk
produces
he will cause to go out
brings forth
butter
thickened milk
curds
and churning
and pressed-juice of
and churning of
nose
nose
nose
brings forth
he will cause to go out
brings forth
blood
blood of
blood
and churning
and pressed-juice of
and churning of
anger
nostrils
two angers
produces
he will cause to go out
brings forth
strife
dispute
dispute
כִּ֤י
𐤊𐤉
ki
For
for/because
for
HC
מִ֪יץ
𐤌𐤉𐤑
mits
churning
pressed-out juice of
churning of
HNcmsc
חָלָ֡ב
𐤇𐤋𐤁
chalav
milk
milk
milk
HNcmsa
י֘וֹצִ֤יא
𐤉𐤅𐤑𐤉𐤀
yotsi
produces
he will cause to go out
brings forth
HVhi3ms
חֶמְאָ֗ה
𐤇𐤌𐤀𐤄
chemeah
butter
thickened milk
curds
HNcfsa
וּֽ/מִיץ
𐤅/𐤌𐤉𐤑
umits
and churning
and pressed-juice of
and churning of
HC/Ncmsc
אַ֭ף
𐤀𐤐
af
nose
nose
nose
HTa
י֣וֹצִיא
𐤉𐤅𐤑𐤉𐤀
yotsi-2
brings forth
he will cause to go out
brings forth
HVhi3ms
דָ֑ם
𐤃𐤌
dam
damu (Lingala)
blood
blood of
blood
HNcmsa
וּ/מִ֥יץ
𐤅/𐤌𐤉𐤑
umits-2
and churning
and pressed-juice of
and churning of
HC/Ncmsa
אַ֝פַּ֗יִם
𐤀𐤐𐤉𐤌
apayim
anger
nostrils
two angers
HNcmda
י֣וֹצִיא
𐤉𐤅𐤑𐤉𐤀
yotsi-3
produces
he will cause to go out
brings forth
HVhi3ms
רִֽיב
𐤓𐤉𐤁
riv
strife
dispute
dispute
HNcbsa