יִֽשְׁווּ
𐤉𐤔𐤅𐤅
shâvâh
can compare
To make equal, balance, or level; to resemble or be like (someone or something); to place, compose, or set in a particular arrangement. The term is used of making physical surfaces even, making something equivalent in value, adjusting or measuring up against something, and figuratively expressing likeness or comparison between persons or things. In some contexts, it can also carry the nuance of making profitable, suitable, or advantageous.
Proverbs 8:11 · Word #8
Lexicon H7737
| Lemma | שָׁוָה |
| Lemma (Paleo) | 𐤔𐤅𐤄 |
| Transliteration | shâvâh |
| Strong's | H7737 |
| Definition | To make equal, balance, or level; to resemble or be like (someone or something); to place, compose, or set in a particular arrangement. The term is used of making physical surfaces even, making something equivalent in value, adjusting or measuring up against something, and figuratively expressing likeness or comparison between persons or things. In some contexts, it can also carry the nuance of making profitable, suitable, or advantageous. |
Morphology HVqi3mp
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | i — Imperfect — Incomplete or ongoing action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | p — Plural — Plural |
Common Translation
| Phrase | can compare |
SIBI-P1 Translation H7737-13
they will be equal
| Morphological Notes | Qal imperfect, 3rd person masculine plural verb. |
| Rendering Rationale | The Qal stem expresses the simple state of being even or equal, not the causative act of making equal. The imperfect 3rd person masculine plural form is rendered as "they will be equal," preserving both number and verbal aspect. |
View full lexicon entry for H7737 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
can compare
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | In this context, the verb expresses ability/potential equivalence ('can compare'), matching the SILEX sense of 'resemble/be like'. 'They will be equal' (P1) is less idiomatic and doesn't fit the comparative structure as well as 'can compare'. |