חוֹלָ֑לְתִּי
𐤇𐤅𐤋𐤋𐤕𐤉
chûwl
I was brought forth
To move in a circular or writhing motion; to writhe or twist, especially in intense physical or emotional experience; to give birth (of a woman or animal in labor); to be in anguish, tremble, or shake; by extension, to wait anxiously, hope patiently. In poetic and prophetic contexts, the verb is often used metaphorically for strong emotion, suffering, anticipation, or distress, as well as hope and longing.
Proverbs 8:24 · Word #3
Lexicon H2342
| Lemma | חוּל |
| Lemma (Paleo) | 𐤇𐤅𐤋 |
| Transliteration | chûwl |
| Strong's | H2342 |
| Definition | To move in a circular or writhing motion; to writhe or twist, especially in intense physical or emotional experience; to give birth (of a woman or animal in labor); to be in anguish, tremble, or shake; by extension, to wait anxiously, hope patiently. In poetic and prophetic contexts, the verb is often used metaphorically for strong emotion, suffering, anticipation, or distress, as well as hope and longing. |
Morphology HVOp1cs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | O — Polal — Variant intensive passive |
| Conjugation | p — Perfect — Completed action |
| Person | 1 — 1st person — First person ("I" / "we") |
| Gender | c — Common — Common (both genders) |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | I was brought forth |
SIBI-P1 Translation H2342-07
I was made to writhe
| Morphological Notes | Verb, Polal (intensive passive), perfect, 1st person common singular. |
| Rendering Rationale | The Polal stem gives an intensive passive sense of the root חוּל, conveying being caused to undergo writhing or labor-like anguish. The 1st person singular perfect is preserved as "I was made to writhe," reflecting completed passive experience. |
View full lexicon entry for H2342 →
SILEX v2