לְ/עֹֽבְרֵי
𐤋/𐤏𐤁𐤓𐤉
ʻâbar
to passersby
To pass over, cross, or traverse a physical or conceptual boundary; to proceed beyond or through, whether literally (crossing a river, territory, or threshold) or figuratively (overcoming, transgressing, or passing a point of time or action). Used in a wide variety of contexts, including: moving from one side to another, the passing of years or time, the act of transgressing a command or limit, removal or taking away, experiencing or enduring an event, causing something or someone to cross or move, and in specific idioms such as proclaiming (as in 'to make something pass over the lips') and in euphemisms for sexual intercourse (to cover or enter).
Proverbs 9:15 · Word #2
Lexicon H5674
| Lemma | עָבַר |
| Lemma (Paleo) | 𐤏𐤁𐤓 |
| Transliteration | ʻâbar |
| Strong's | H5674 |
| Definition | To pass over, cross, or traverse a physical or conceptual boundary; to proceed beyond or through, whether literally (crossing a river, territory, or threshold) or figuratively (overcoming, transgressing, or passing a point of time or action). Used in a wide variety of contexts, including: moving from one side to another, the passing of years or time, the act of transgressing a command or limit, removal or taking away, experiencing or enduring an event, causing something or someone to cross or move, and in specific idioms such as proclaiming (as in 'to make something pass over the lips') and in euphemisms for sexual intercourse (to cover or enter). |
Morphology HR/Vqrmpc
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | r — Participle Active — The one doing the action |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | p — Plural — Plural |
| State | c — Construct — The noun is bound to the following word |
Common Translation
| Phrase | to passersby |
SIBI-P1 Translation H5674-50
to the crossing ones
| Morphological Notes | Qal active participle, masculine plural, construct state, with prefixed preposition לְ ("to/for"). |
| Rendering Rationale | The form is a Qal active participle masculine plural in construct, denoting "the ones who are crossing," with the prefixed לְ indicating direction or relation ("to/for"). The rendering preserves the root idea of crossing and reflects the masculine plural participial form. |
View full lexicon entry for H5674 →
SILEX v2