הַֽ֭לְלוּ/הוּ

𐤄𐤋𐤋𐤅/𐤄𐤅

hâlal

Praise him

To shine, emit light or radiance; by extension, to praise, exult, or boast, either in a positive sense (extolling someone or something) or negatively (arrogant boasting, self-glorification); in poetic or ecstatic contexts, to act in a way perceived as foolish or mad. The verb primarily describes making an object or person conspicuous, drawing attention by words or actions. Its use encompasses both literal brightness and metaphorical ascription of value or greatness.

H1984

Psalms 150:3 · Word #1

Lexicon H1984

Lemmaהָלַל
Lemma (Paleo)𐤄𐤋𐤋
Transliterationhâlal
Strong'sH1984
DefinitionTo shine, emit light or radiance; by extension, to praise, exult, or boast, either in a positive sense (extolling someone or something) or negatively (arrogant boasting, self-glorification); in poetic or ecstatic contexts, to act in a way perceived as foolish or mad. The verb primarily describes making an object or person conspicuous, drawing attention by words or actions. Its use encompasses both literal brightness and metaphorical ascription of value or greatness.

Morphology HVpv2mp/Sp3ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan p — Piel — Intensive active
Conjugation v — Imperative — A command
Person 2 — 2nd person — Second person ("you")
Gender m — Masculine — Masculine
Number p — Plural — Plural

Common Translation

PhrasePraise him

SIBI-P1 Translation H1984-11

Extol him

Morphological NotesPiel imperative, 2nd person masculine plural + 3rd person masculine singular pronominal suffix
Rendering RationaleThe Piel stem carries an intensive or factitive force, conveying making someone shine forth or drawing attention to them in praise. The 2nd person masculine plural imperative calls a group of males to perform this action toward a 3rd person masculine singular object, reflected in "him."

View full lexicon entry for H1984 →

SILEX v2