רָגְשׁ֣וּ
𐤓𐤂𐤔𐤅
râgash
do the nations rage
To be in commotion or tumult; to act in an uproarious or tumultuous way, often connoting noisy disturbance, restlessness, or agitation. Used especially with reference to peoples, nations, or groups acting with unrest or plotting together.
Psalms 2:1 · Word #2
Lexicon H7283
| Lemma | רָגַשׁ |
| Lemma (Paleo) | 𐤓𐤂𐤔 |
| Transliteration | râgash |
| Strong's | H7283 |
| Definition | To be in commotion or tumult; to act in an uproarious or tumultuous way, often connoting noisy disturbance, restlessness, or agitation. Used especially with reference to peoples, nations, or groups acting with unrest or plotting together. |
Morphology HVqp3cp
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | p — Perfect — Completed action |
| Person | 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they") |
| Gender | c — Common — Common (both genders) |
| Number | p — Plural — Plural |
Common Translation
| Phrase | do the nations rage |
SIBI-P1 Translation H7283-01
they were in tumult
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, perfect (completed action), 3rd person common plural. |
| Rendering Rationale | The Qal perfect 3rd person common plural expresses a completed action by a group, so "they were in tumult" preserves both the collective disturbance inherent in the root and the plural verbal form. |
View full lexicon entry for H7283 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
were in tumult
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | P1 accurately renders the verb form and context, reflecting the sense of public commotion among peoples without needing adjustment. |