רָגְשׁ֣וּ

𐤓𐤂𐤔𐤅

râgash

do the nations rage

To be in commotion or tumult; to act in an uproarious or tumultuous way, often connoting noisy disturbance, restlessness, or agitation. Used especially with reference to peoples, nations, or groups acting with unrest or plotting together.

H7283

Psalms 2:1 · Word #2

Lexicon H7283

Lemmaרָגַשׁ
Lemma (Paleo)𐤓𐤂𐤔
Transliterationrâgash
Strong'sH7283
DefinitionTo be in commotion or tumult; to act in an uproarious or tumultuous way, often connoting noisy disturbance, restlessness, or agitation. Used especially with reference to peoples, nations, or groups acting with unrest or plotting together.

Morphology HVqp3cp All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation p — Perfect — Completed action
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender c — Common — Common (both genders)
Number p — Plural — Plural

Common Translation

Phrasedo the nations rage

SIBI-P1 Translation H7283-01

they were in tumult

Morphological NotesVerb, Qal stem, perfect (completed action), 3rd person common plural.
Rendering RationaleThe Qal perfect 3rd person common plural expresses a completed action by a group, so "they were in tumult" preserves both the collective disturbance inherent in the root and the plural verbal form.

View full lexicon entry for H7283 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

were in tumult

Same as P1Yes
RationaleP1 accurately renders the verb form and context, reflecting the sense of public commotion among peoples without needing adjustment.