תַּֽעַזְבֵ֥/נִי
𐤕𐤏𐤆𐤁/𐤍𐤉
ʻâzab
forsake me
To leave, abandon, or forsake someone or something, often with a sense of withdrawal of association, support, or protection. Used both literally (leaving a place or object) and figuratively (abandoning a person, commitment, or responsibility). May also indicate neglect or ceasing to maintain something or someone.
Psalms 38:22 · Word #2
Lexicon H5800
| Lemma | עָזַב |
| Lemma (Paleo) | 𐤏𐤆𐤁 |
| Transliteration | ʻâzab |
| Strong's | H5800 |
| Definition | To leave, abandon, or forsake someone or something, often with a sense of withdrawal of association, support, or protection. Used both literally (leaving a place or object) and figuratively (abandoning a person, commitment, or responsibility). May also indicate neglect or ceasing to maintain something or someone. |
Morphology HVqj2ms/Sp1cs
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | j — Jussive — Third-person wish or command |
| Person | 2 — 2nd person — Second person ("you") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
Common Translation
| Phrase | forsake me |
SIBI-P1 Translation H5800-54
may you abandon me
| Morphological Notes | Qal jussive verb, 2nd person masculine singular, with 1st person common singular pronominal suffix. |
| Rendering Rationale | The Qal stem preserves the simple active sense "to abandon" from the root עזב. The 2nd person masculine singular jussive conveys a volitional nuance ("may you"), and the 1st person singular suffix is rendered as "me." |
View full lexicon entry for H5800 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
forsake me
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | P1 'may you abandon me' is functional, but 'forsake me' matches the common rendering in this context and aligns with the prohibitive sense of the passage. |