תַּֽעַזְבֵ֥/נִי

𐤕𐤏𐤆𐤁/𐤍𐤉

ʻâzab

forsake me

To leave, abandon, or forsake someone or something, often with a sense of withdrawal of association, support, or protection. Used both literally (leaving a place or object) and figuratively (abandoning a person, commitment, or responsibility). May also indicate neglect or ceasing to maintain something or someone.

H5800

Psalms 38:22 · Word #2

Lexicon H5800

Lemmaעָזַב
Lemma (Paleo)𐤏𐤆𐤁
Transliterationʻâzab
Strong'sH5800
DefinitionTo leave, abandon, or forsake someone or something, often with a sense of withdrawal of association, support, or protection. Used both literally (leaving a place or object) and figuratively (abandoning a person, commitment, or responsibility). May also indicate neglect or ceasing to maintain something or someone.

Morphology HVqj2ms/Sp1cs All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan q — Qal — Simple active
Conjugation j — Jussive — Third-person wish or command
Person 2 — 2nd person — Second person ("you")
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular

Common Translation

Phraseforsake me

SIBI-P1 Translation H5800-54

may you abandon me

Morphological NotesQal jussive verb, 2nd person masculine singular, with 1st person common singular pronominal suffix.
Rendering RationaleThe Qal stem preserves the simple active sense "to abandon" from the root עזב. The 2nd person masculine singular jussive conveys a volitional nuance ("may you"), and the 1st person singular suffix is rendered as "me."

View full lexicon entry for H5800 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

forsake me

Same as P1No — adjusted for context
RationaleP1 'may you abandon me' is functional, but 'forsake me' matches the common rendering in this context and aligns with the prohibitive sense of the passage.