Psalms 55
David cries out to **YHWH** in anguish over enemies' oppression and betrayal by a close companion who shared sweet counsel at the house of God, wishing for wings like a dove to flee to the wilderness.[1][2] He prays for divine judgment on them to descend alive into **Sheol**, commits to constant prayer morning, noon, and evening, and exhorts to cast burdens on **YHWH** who sustains the righteous while condemning the treacherous.[1][2]
Interlinear Text
For the choir director
to the overseeing one
to the overseeing one
with stringed instruments
with instrumental melodies
with instrumental melodies
A Maskil
insight-imparting composition
insight-imparting composition
of David
to David
to David
לַ/מְנַצֵּ֥חַ
𐤋/𐤌𐤍𐤑𐤇
lamenatsecha
For the choir director
to the overseeing one
to the overseeing one
HRd/Vprmsa
בִּ/נְגִינֹ֗ת
𐤁/𐤍𐤂𐤉𐤍𐤕
bineginot
with stringed instruments
with instrumental melodies
with instrumental melodies
HR/Ncfpa
מַשְׂכִּ֥יל
𐤌𐤔𐤊𐤉𐤋
masekil
A Maskil
insight-imparting composition
insight-imparting composition
HNcmsa
לְ/דָוִֽד
𐤋/𐤃𐤅𐤃
ledavid
of David
to David
to David
HR/Np
give-ear-to-me
cause yourself to listen
cause yourself to listen
O-God
mighty ones
Elohim
my-prayer
my interceding prayer
my prayer of praying
and-not
and do not
and do not
hide-yourself
you hide yourself
hide yourself
from-my-supplication
from my plea for favor
from my pleading for favor
הַאֲזִ֣ינָ/ה
𐤄𐤀𐤆𐤉𐤍/𐤄
haazinah
-zwa (Zulu)
give-ear-to-me
cause yourself to listen
cause yourself to listen
HVhv2ms/Sh
אֱ֭לֹהִים
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
elohim
Mulimu (Lozi)
O-God
mighty ones
Elohim
HNcmpa
תְּפִלָּתִ֑/י
𐤕𐤐𐤋𐤕/𐤉
tefilati
my-prayer
my interceding prayer
my prayer of praying
HNcfsc/Sp1cs
וְ/אַל
𐤅/𐤀𐤋
veal
and-not
and do not
and do not
HC/Tn
תִּ֝תְעַלַּ֗ם
𐤕𐤕𐤏𐤋𐤌
titealam
hide-yourself
you hide yourself
hide yourself
HVtj2ms
מִ/תְּחִנָּתִֽ/י
𐤌/𐤕𐤇𐤍𐤕/𐤉
mitechinati
from-my-supplication
from my plea for favor
from my pleading for favor
HR/Ncfsc/Sp1cs
give-heed-to-me
Give attentive heed
Listen attentively
to-me
—
to me
and-answer-me
answer me
and answer me
I-moan
I cause to wander
I moan
in-my-complaint
in my meditation
in my complaint
and-I-tremble
and let me cause tumult
and I tremble
הַקְשִׁ֣יבָ/ה
𐤄𐤒𐤔𐤉𐤁/𐤄
haqeshivah
give-heed-to-me
Give attentive heed
Listen attentively
HVhv2ms/Sh
לִּ֣/י
𐤋/𐤉
li
to-me
to me
HR/Sp1cs
וַ/עֲנֵ֑/נִי
𐤅/𐤏𐤍/𐤍𐤉
vaaneni
and-answer-me
answer me
and answer me
HC/Vqv2ms/Sp1cs
אָרִ֖יד
𐤀𐤓𐤉𐤃
arid
I-moan
I cause to wander
I moan
HVhi1cs
בְּ/שִׂיחִ֣/י
𐤁/𐤔𐤉𐤇/𐤉
besichi
in-my-complaint
in my meditation
in my complaint
HR/Ncmsc/Sp1cs
וְ/אָהִֽימָה
𐤅/𐤀𐤄𐤉𐤌𐤄
veahimah
and-I-tremble
and let me cause tumult
and I tremble
HC/Vhh1cs
from the voice
from sound
from the voice
of the enemy
hostile one
enemy
because of the presence
from the presence of
from before the presence of
of the oppression
pressing-distress of
distress of
of the wicked
wicked man
wicked man
for
for/because
because
they cause
they cause to totter
they cause to totter
upon me
upon me
upon me
iniquity
worthless wickedness
worthless wickedness
and in anger
and in nose
and in anger
they hate me
they nurse hostility toward me
they hate me
מִ/קּ֤וֹל
𐤌/𐤒𐤅𐤋
miqol
from the voice
from sound
from the voice
HR/Ncmsc
אוֹיֵ֗ב
𐤀𐤅𐤉𐤁
oyev
of the enemy
hostile one
enemy
HVqrmsa
מִ/פְּנֵ֣י
𐤌/𐤐𐤍𐤉
mipeney
because of the presence
from the presence of
from before the presence of
HR/Ncbpc
עָקַ֣ת
𐤏𐤒𐤕
aqat
of the oppression
pressing-distress of
distress of
HNcfsc
רָשָׁ֑ע
𐤓𐤔𐤏
rasha
of the wicked
wicked man
wicked man
HAamsa
כִּי
𐤊𐤉
ki
for
for/because
because
HC
יָמִ֥יטוּ
𐤉𐤌𐤉𐤈𐤅
yamitu
they cause
they cause to totter
they cause to totter
HVhi3mp
עָלַ֥/י
𐤏𐤋/𐤉
alay
upon me
upon me
upon me
HR/Sp1cs
אָ֝֗וֶן
𐤀𐤅𐤍
aven
iniquity
worthless wickedness
worthless wickedness
HNcmsa
וּ/בְ/אַ֥ף
𐤅/𐤁/𐤀𐤐
uveaf
and in anger
and in nose
and in anger
HC/R/Ncmsa
יִשְׂטְמֽוּ/נִי
𐤉𐤔𐤈𐤌𐤅/𐤍𐤉
yisetemuni
they hate me
they nurse hostility toward me
they hate me
HVqi3mp/Sp1cs
my heart
my inner core
my inner core
writhes
he causes to writhe
writhes
within me
in my inner being
in my midst
and terrors
and terrors of
and terrors of
of death
death
death
have fallen
they fell
have fallen
upon me
upon me
upon me
לִ֭בִּ/י
𐤋𐤁/𐤉
libi
my heart
my inner core
my inner core
HNcmsc/Sp1cs
יָחִ֣יל
𐤉𐤇𐤉𐤋
yachil
chula (Bemba)
writhes
he causes to writhe
writhes
HVqi3ms
בְּ/קִרְבִּ֑/י
𐤁/𐤒𐤓𐤁/𐤉
beqirebi
within me
in my inner being
in my midst
HR/Ncmsc/Sp1cs
וְ/אֵימ֥וֹת
𐤅/𐤀𐤉𐤌𐤅𐤕
veeymot
and terrors
and terrors of
and terrors of
HC/Ncfpc
מָ֝֗וֶת
𐤌𐤅𐤕
mavet
of death
death
death
HNcmsa
נָפְל֥וּ
𐤍𐤐𐤋𐤅
nafelu
have fallen
they fell
have fallen
HVqp3cp
עָלָֽ/י
𐤏𐤋/𐤉
alay
upon me
upon me
upon me
HR/Sp1cs
fear
reverent awe
fear
and trembling
trembling
and trembling
come
he comes
will come
upon me
—
upon me
and horror has overwhelmed me
and she covered me over
and has covered me
horror
trembling terror
horror
יִרְאָ֣ה
𐤉𐤓𐤀𐤄
yireah
fear
reverent awe
fear
HNcfsa
וָ֭/רַעַד
𐤅/𐤓𐤏𐤃
varaad
and trembling
trembling
and trembling
HC/Ncmsa
יָ֣בֹא
𐤉𐤁𐤀
yavo
come
he comes
will come
HVqi3ms
בִ֑/י
𐤁/𐤉
vi
upon me
upon me
HR/Sp1cs
וַ֝/תְּכַסֵּ֗/נִי
𐤅/𐤕𐤊𐤎/𐤍𐤉
vatekhaseni
and horror has overwhelmed me
and she covered me over
and has covered me
HC/Vpw3fs/Sp1cs
פַּלָּצֽוּת
𐤐𐤋𐤑𐤅𐤕
palatsut
horror
trembling terror
horror
HNcfsa
and-I-said
and I said
and I said
who
who?
who will give
will-give
he will give
it will give
to-me
—
to me
wing
region across
a wing
like-a-dove
like a dove
like a dove
I-would-fly-away
let me fly
I would fly away
and-I-would-lodge
and let me dwell
and I would lodge
וָ/אֹמַ֗ר
𐤅/𐤀𐤌𐤓
vaomar
and-I-said
and I said
and I said
HC/Vqw1cs
מִֽי
𐤌𐤉
mi
who
who?
who will give
HTi
יִתֶּן
𐤉𐤕𐤍
yiten
will-give
he will give
it will give
HVqi3ms
לִּ֣/י
𐤋/𐤉
li
to-me
to me
HR/Sp1cs
אֵ֭בֶר
𐤀𐤁𐤓
ever
ubawa (Swahili)
wing
region across
a wing
HNcmsa
כַּ/יּוֹנָ֗ה
𐤊/𐤉𐤅𐤍𐤄
kayonah
like-a-dove
like a dove
like a dove
HRd/Ncfsa
אָע֥וּפָה
𐤀𐤏𐤅𐤐𐤄
aufah
I-would-fly-away
let me fly
I would fly away
HVqh1cs
וְ/אֶשְׁכֹּֽנָה
𐤅/𐤀𐤔𐤊𐤍𐤄
veeshekonah
and-I-would-lodge
and let me dwell
and I would lodge
HC/Vqh1cs
Behold
Look!
look
I would hurry far away
I will cause to be distant
I will go far away
to wander
to wander restlessly
to wander restlessly
I would lodge
I will lodge overnight
I will stay overnight
in the wilderness
in the grazing steppe
in the wilderness
Selah
Lift-up pause
Lift-up pause
הִ֭נֵּה
𐤄𐤍𐤄
hineh
mona (Bemba)
Behold
Look!
look
HTm
אַרְחִ֣יק
𐤀𐤓𐤇𐤉𐤒
arechiq
I would hurry far away
I will cause to be distant
I will go far away
HVhi1cs
נְדֹ֑ד
𐤍𐤃𐤃
nedod
to wander
to wander restlessly
to wander restlessly
HVqc
אָלִ֖ין
𐤀𐤋𐤉𐤍
alin
lona (Bemba)
I would lodge
I will lodge overnight
I will stay overnight
HVqi1cs
בַּ/מִּדְבָּ֣ר
𐤁/𐤌𐤃𐤁𐤓
bamidebar
Mfinda (Kongo)
in the wilderness
in the grazing steppe
in the wilderness
HRd/Ncmsa
סֶֽלָה
𐤎𐤋𐤄
selah
Selah
Lift-up pause
Lift-up pause
HTj
let me hurry
let me hasten
let me hasten
to refuge
place of escape
place of escape
to me
—
for me
from wind
from wind-breath
from wind-breath
stormy
storm-surging one
storm-surging one
from tempest
from storm
from storm
אָחִ֣ישָׁה
𐤀𐤇𐤉𐤔𐤄
achishah
let me hurry
let me hasten
let me hasten
HVhh1cs
מִפְלָ֣ט
𐤌𐤐𐤋𐤈
mifelat
to refuge
place of escape
place of escape
HNcmsa
לִ֑/י
𐤋/𐤉
li
to me
for me
HR/Sp1cs
מֵ/ר֖וּחַ
𐤌/𐤓𐤅𐤇
merucha
from wind
from wind-breath
from wind-breath
HR/Ncbsa
סֹעָ֣ה
𐤎𐤏𐤄
soah
stormy
storm-surging one
storm-surging one
HVqrfsa
מִ/סָּֽעַר
𐤌/𐤎𐤏𐤓
misaar
from tempest
from storm
from storm
HR/Ncmsa
Destroy
Swallower
Swallower
O Lord
my Sovereign Lord
my Sovereign Lord
divide
Split apart!
split
their tongues
their tongue
their tongue
for
for/because
for
I see
I saw
I saw
violence
violent wrongdoing
violence
and strife
dispute of
dispute of
in the city
in the settlement
in the city
בַּלַּ֣ע
𐤁𐤋𐤏
bala
Destroy
Swallower
Swallower
HVpv2ms
אֲ֭דֹנָ/י
𐤀𐤃𐤍/𐤉
adonay
O Lord
my Sovereign Lord
my Sovereign Lord
HNcmpc/Sp1cs
פַּלַּ֣ג
𐤐𐤋𐤂
palag
divide
Split apart!
split
HVpv2ms
לְשׁוֹנָ֑/ם
𐤋𐤔𐤅𐤍/𐤌
leshonam
their tongues
their tongue
their tongue
HNcbsc/Sp3mp
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
for
for/because
for
HC
רָאִ֨יתִי
𐤓𐤀𐤉𐤕𐤉
raiti
I see
I saw
I saw
HVqp1cs
חָמָ֖ס
𐤇𐤌𐤎
chamas
violence
violent wrongdoing
violence
HNcmsa
וְ/רִ֣יב
𐤅/𐤓𐤉𐤁
veriv
and strife
dispute of
dispute of
HC/Ncbsa
בָּ/עִֽיר
𐤁/𐤏𐤉𐤓
bair
in the city
in the settlement
in the city
HRd/Ncfsa
day
in the daytime
in the daytime
and-night
night
and night
they-go-around-it
they will encircle her
they will encircle her
upon
upon
upon
its-walls
her enclosing walls
her enclosing walls
and-wickedness
and wickedness
and wickedness
and-mischief
and burdensome toil
and hardship
in-its-midst
in her interior
in her midst
יוֹמָ֤ם
𐤉𐤅𐤌𐤌
yomam
day
in the daytime
in the daytime
HD
וָ/לַ֗יְלָה
𐤅/𐤋𐤉𐤋𐤄
valayelah
and-night
night
and night
HC/Ncmsa
יְסוֹבְבֻ֥/הָ
𐤉𐤎𐤅𐤁𐤁/𐤄
yesovevuha
they-go-around-it
they will encircle her
they will encircle her
HVmi3mp/Sp3fs
עַל
𐤏𐤋
al
upon
upon
upon
HR
חוֹמֹתֶ֑י/הָ
𐤇𐤅𐤌𐤕𐤉/𐤄
chomoteyha
its-walls
her enclosing walls
her enclosing walls
HNcfpc/Sp3fs
וְ/אָ֖וֶן
𐤅/𐤀𐤅𐤍
veaven
and-wickedness
and wickedness
and wickedness
HC/Ncmsa
וְ/עָמָ֣ל
𐤅/𐤏𐤌𐤋
veamal
and-mischief
and burdensome toil
and hardship
HC/Ncbsa
בְּ/קִרְבָּֽ/הּ
𐤁/𐤒𐤓𐤁/𐤄
beqirebah
in-its-midst
in her interior
in her midst
HR/Ncmsc/Sp3fs
calamities
ruinous calamities
ruinous calamities
within it
in her interior
in her midst
nor
and not
and not
depart
he will withdraw
it will withdraw
from her streets
from her broad-place
from her broad-place
midst
middle of
middle of
and deceit
and treachery
and deceit
הַוּ֥וֹת
𐤄𐤅𐤅𐤕
hauot
mpvɛ (Lingala)
calamities
ruinous calamities
ruinous calamities
HNcfpa
בְּ/קִרְבָּ֑/הּ
𐤁/𐤒𐤓𐤁/𐤄
beqirebah
within it
in her interior
in her midst
HR/Ncmsc/Sp3fs
וְֽ/לֹא
𐤅/𐤋𐤀
velo
nor
and not
and not
HC/Tn
יָמִ֥ישׁ
𐤉𐤌𐤉𐤔
yamish
depart
he will withdraw
it will withdraw
HVqi3ms
מֵ֝/רְחֹבָ֗/הּ
𐤌/𐤓𐤇𐤁/𐤄
merechovah
from her streets
from her broad-place
from her broad-place
HR/Ncfsc/Sp3fs
תֹּ֣ךְ
𐤕𐤊
tokhe
midst
middle of
middle of
HNcmsa
וּ/מִרְמָֽה
𐤅/𐤌𐤓𐤌𐤄
umiremah
and deceit
and treachery
and deceit
HC/Ncfsa
For
for/because
for
not
not
not
an enemy
hostile one
enemy
reproached me
he taunts me
reproaches me
then I could bear
and I will lift
then I could endure
not
not
not
he that hated me
my hater
my hater
against me
upon me
against me
did magnify himself
he made great
magnified himself
then I would hide
I will hide myself
then I would hide myself
from him
from us
from him
כִּ֤י
𐤊𐤉
ki
For
for/because
for
HC
לֹֽא
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
אוֹיֵ֥ב
𐤀𐤅𐤉𐤁
oyev
an enemy
hostile one
enemy
HVqrmsa
יְחָֽרְפֵ֗/נִי
𐤉𐤇𐤓𐤐/𐤍𐤉
yecharefeni
karipia (Swahili)
reproached me
he taunts me
reproaches me
HVpi3ms/Sp1cs
וְ/אֶ֫שָּׂ֥א
𐤅/𐤀𐤔𐤀
veesa
then I could bear
and I will lift
then I could endure
HC/Vqi1cs
לֹֽא
𐤋𐤀
lo-2
not
not
not
HTn
מְ֭שַׂנְאִ/י
𐤌𐤔𐤍𐤀/𐤉
mesanei
he that hated me
my hater
my hater
HVprmsc/Sp1cs
עָלַ֣/י
𐤏𐤋/𐤉
alay
against me
upon me
against me
HR/Sp1cs
הִגְדִּ֑יל
𐤄𐤂𐤃𐤉𐤋
higedil
did magnify himself
he made great
magnified himself
HVhp3ms
וְ/אֶסָּתֵ֥ר
𐤅/𐤀𐤎𐤕𐤓
veesater
then I would hide
I will hide myself
then I would hide myself
HC/VNi1cs
מִמֶּֽ/נּוּ
𐤌𐤌/𐤍𐤅
mimenu
from him
from us
from him
HR/Sp3ms
But you
and you (masculine singular)
and you
a man
frail mortal
frail mortal
my equal
according to my valuation
my equal
my companion
my familiar-chief
my companion
my familiar friend
my known one
and my acquaintance
וְ/אַתָּ֣ה
𐤅/𐤀𐤕𐤄
veatah
But you
and you (masculine singular)
and you
HC/Pp2ms
אֱנ֣וֹשׁ
𐤀𐤍𐤅𐤔
enosh
a man
frail mortal
frail mortal
HNcmsa
כְּ/עֶרְכִּ֑/י
𐤊/𐤏𐤓𐤊/𐤉
keereki
my equal
according to my valuation
my equal
HR/Ncmsc/Sp1cs
אַ֝לּוּפִ֗/י
𐤀𐤋𐤅𐤐/𐤉
alufi
my companion
my familiar-chief
my companion
HNcmsc/Sp1cs
וּ/מְיֻדָּֽעִ/י
𐤅/𐤌𐤉𐤃𐤏/𐤉
umeyudai
my familiar friend
my known one
and my acquaintance
HC/VPsmsc/Sp1cs
who
that-which
who
together
as one together
together
we have been sweet
we will make sweet
we have made sweet
counsel
confidential council of
confidential council of
in house
in the house of
in the house of
of God
mighty ones
Elohim
we walk
we will walk about
we walked
in conspiracy
in a tumultuous crowd
in a tumultuous crowd
אֲשֶׁ֣ר
𐤀𐤔𐤓
asher
who
that-which
who
HTr
יַ֭חְדָּו
𐤉𐤇𐤃𐤅
yachedav
together
as one together
together
HD
נַמְתִּ֣יק
𐤍𐤌𐤕𐤉𐤒
nametiq
we have been sweet
we will make sweet
we have made sweet
HVhi1cp
ס֑וֹד
𐤎𐤅𐤃
sod
counsel
confidential council of
confidential council of
HNcmsa
בְּ/בֵ֥ית
𐤁/𐤁𐤉𐤕
beveyt
in house
in the house of
in the house of
HR/Ncmsc
אֱ֝לֹהִ֗ים
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
elohim
Mulimu (Lozi)
of God
mighty ones
Elohim
HNcmpa
נְהַלֵּ֥ךְ
𐤍𐤄𐤋𐤊
nehalekhe
we walk
we will walk about
we walked
HVpi1cp
בְּ/רָֽגֶשׁ
𐤁/𐤓𐤂𐤔
beragesh
in conspiracy
in a tumultuous crowd
in a tumultuous crowd
HR/Ncmsa
death-dealings
desolate wastelands
desolate wastelands
he-will-cast
let him mislead
let him mislead
death
death
death
upon-them
over them
over them
they-shall-go-down
they will descend
they will go down
Sheol
the underworld
Sheol
alive
lives
livings
for
for/because
for/because
evils
evil things
evil things
in-their-dwellings
in their sojourning-place
in their sojourning-place
in-their-midst
in their midst
in their midst
ישימות
𐤉𐤔𐤉𐤌𐤅𐤕
yshymvt
death-dealings
desolate wastelands
desolate wastelands
HNcfpa
יַשִּׁ֤י
𐤉𐤔𐤉
yashi
he-will-cast
let him mislead
let him mislead
HVhj3ms
מָ֨וֶת
𐤌𐤅𐤕
mavet
death
death
death
HNcmsa
עָלֵ֗י/מוֹ
𐤏𐤋𐤉/𐤌𐤅
aleymo
upon-them
over them
over them
HR/Sp3mp
יֵרְד֣וּ
𐤉𐤓𐤃𐤅
yeredu
they-shall-go-down
they will descend
they will go down
HVqi3mp
שְׁא֣וֹל
𐤔𐤀𐤅𐤋
sheol
Sheol
the underworld
Sheol
HNp
חַיִּ֑ים
𐤇𐤉𐤉𐤌
chayim
hai (Swahili)
alive
lives
livings
HAampa
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
for
for/because
for/because
HC
רָע֖וֹת
𐤓𐤏𐤅𐤕
raot
evils
evil things
evil things
HNcfpa
בִּ/מְגוּרָ֣/ם
𐤁/𐤌𐤂𐤅𐤓/𐤌
bimeguram
in-their-dwellings
in their sojourning-place
in their sojourning-place
HR/Ncmsc/Sp3mp
בְּ/קִרְבָּֽ/ם
𐤁/𐤒𐤓𐤁/𐤌
beqirebam
in-their-midst
in their midst
in their midst
HR/Ncmsc/Sp3mp
As for me
I
I
to
toward
toward
God
mighty ones
Elohim
I will call
I call out
I will call
and-the LORD
and Yahweh
and Yahweh
will save me
he will deliver me
he will deliver me
אֲ֭נִי
𐤀𐤍𐤉
ani
Ine (Bemba)
As for me
I
I
HPp1cs
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
toward
HR
אֱלֹהִ֣ים
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
elohim
Mulimu (Lozi)
God
mighty ones
Elohim
HNcmpa
אֶקְרָ֑א
𐤀𐤒𐤓𐤀
eqera
I will call
I call out
I will call
HVqi1cs
וַ֝/יהוָ֗ה
𐤅/𐤉𐤄𐤅𐤄
vayhvah
Nyambe (Lozi)
and-the LORD
and Yahweh
and Yahweh
HC/Np
יוֹשִׁיעֵֽ/נִי
𐤉𐤅𐤔𐤉𐤏/𐤍𐤉
yoshieni
will save me
he will deliver me
he will deliver me
HVhi3ms/Sp1cs
evening
twilight mingling
evening twilight
and-morning
morning
and daybreak
and-noon
and double-bright noon
and midday
I-will-complain
let me muse
I will muse
and-I-will-moan
let me roar
and I will moan
and-he-hears
and he heard
and he heard
my-voice
my voice
my voice
עֶ֤רֶב
𐤏𐤓𐤁
erev
evening
twilight mingling
evening twilight
HNcmsa
וָ/בֹ֣קֶר
𐤅/𐤁𐤒𐤓
vavoqer
buka (Bemba)
and-morning
morning
and daybreak
HC/Ncmsa
וְ֭/צָהֳרַיִם
𐤅/𐤑𐤄𐤓𐤉𐤌
vetsahorayim
and-noon
and double-bright noon
and midday
HC/Ncmpa
אָשִׂ֣יחָה
𐤀𐤔𐤉𐤇𐤄
asichah
I-will-complain
let me muse
I will muse
HVqh1cs
וְ/אֶהֱמֶ֑ה
𐤅/𐤀𐤄𐤌𐤄
veehemeh
kuma (Kikongo)
and-I-will-moan
let me roar
and I will moan
HC/Vqh1cs
וַ/יִּשְׁמַ֥ע
𐤅/𐤉𐤔𐤌𐤏
vayishema
and-he-hears
and he heard
and he heard
HC/Vqw3ms
קוֹלִֽ/י
𐤒𐤅𐤋/𐤉
qoli
my-voice
my voice
my voice
HNcmsc/Sp1cs
will redeem
he ransomed
he redeemed
in peace
in wholeness
in peace
my soul
my living being
my life
from battle
from close combat
from battle
to me
—
to me
because
for/because
because
in many
many
among many
were
they were
they were
with me
with me
with me
פָּ֘דָ֤ה
𐤐𐤃𐤄
padah
will redeem
he ransomed
he redeemed
HVqp3ms
בְ/שָׁל֣וֹם
𐤁/𐤔𐤋𐤅𐤌
veshalom
in peace
in wholeness
in peace
HR/Ncmsa
נַ֭פְשִׁ/י
𐤍𐤐𐤔/𐤉
nafeshi
my soul
my living being
my life
HNcbsc/Sp1cs
מִ/קֲּרָב
𐤌/𐤒𐤓𐤁
miqarav
from battle
from close combat
from battle
HR/Ncmsa
לִ֑/י
𐤋/𐤉
li
to me
to me
HR/Sp1cs
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
because
for/because
because
HC
בְ֝/רַבִּ֗ים
𐤁/𐤓𐤁𐤉𐤌
verabim
in many
many
among many
HR/Aampa
הָי֥וּ
𐤄𐤉𐤅
hayu
were
they were
they were
HVqp3cp
עִמָּדִֽ/י
𐤏𐤌𐤃/𐤉
imadi
with me
with me
with me
HR/Sp1cs
He will hear
he will hear
he will hear
God
toward
God
and answer them
and he will afflict them
and he will afflict them
who sits
and dwelling-one of
and the one dwelling of
from of old
front
of old
Selah
Lift-up pause
Selah
who
that-which
who
there are no
there is not
there is not
replacements
changes-of
changes-of
for them
—
for them
and not
and not
and not
they fear
they feared
they feared
God
mighty ones
Elohim
יִשְׁמַ֤ע
𐤉𐤔𐤌𐤏
yishema
He will hear
he will hear
he will hear
HVqi3ms
אֵ֨ל
𐤀𐤋
el
God
toward
God
HNcmsa
וְֽ/יַעֲנֵ/ם֮
𐤅/𐤉𐤏𐤍/𐤌
veyaanem
and answer them
and he will afflict them
and he will afflict them
HC/Vqi3ms/Sp3mp
וְ/יֹ֤שֵׁ֥ב
𐤅/𐤉𐤔𐤁
veyoshev
who sits
and dwelling-one of
and the one dwelling of
HC/Vqrmsa
קֶ֗דֶם
𐤒𐤃𐤌
qedem
from of old
front
of old
HNcmsa
סֶ֥לָה
𐤎𐤋𐤄
selah
Selah
Lift-up pause
Selah
HTj
אֲשֶׁ֤ר
𐤀𐤔𐤓
asher
who
that-which
who
HTr
אֵ֣ין
𐤀𐤉𐤍
eyn
there are no
there is not
there is not
HTn
חֲלִיפ֣וֹת
𐤇𐤋𐤉𐤐𐤅𐤕
chalifot
replacements
changes-of
changes-of
HNcfpa
לָ֑/מוֹ
𐤋/𐤌𐤅
lamo
for them
for them
HR/Sp3mp
וְ/לֹ֖א
𐤅/𐤋𐤀
velo
and not
and not
and not
HC/Tn
יָרְא֣וּ
𐤉𐤓𐤀𐤅
yareu
they fear
they feared
they feared
HVqp3cp
אֱלֹהִֽים
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
elohim
Mulimu (Lozi)
God
mighty ones
Elohim
HNcmpa
stretched out
to send off
he stretched out
his hands
his two hands
his two hands
against those at peace with him
in his states of wholeness
against those at peace with him
he violated
he desecrated
he profaned
his covenant
his binding agreement
his covenant
שָׁלַ֣ח
𐤔𐤋𐤇
shalach
stretched out
to send off
he stretched out
HVqp3ms
יָ֭דָי/ו
𐤉𐤃𐤉/𐤅
yadayv
his hands
his two hands
his two hands
HNcbdc/Sp3ms
בִּ/שְׁלֹמָ֗י/ו
𐤁/𐤔𐤋𐤌𐤉/𐤅
bishelomayv
against those at peace with him
in his states of wholeness
against those at peace with him
HR/Ncmpc/Sp3ms
חִלֵּ֥ל
𐤇𐤋𐤋
chilel
he violated
he desecrated
he profaned
HVpp3ms
בְּרִיתֽ/וֹ
𐤁𐤓𐤉𐤕/𐤅
berito
his covenant
his binding agreement
his covenant
HNcfsc/Sp3ms
they divided
they apportioned
they flattered
their portions
buttery things of
flattering words
his mouth
his mouth
his mouth
and to near
combat encounter
but battle
his heart
his inner core
in his heart
they made soft
they became soft
they are softer
his words
his spoken matters
his words
than oil
from rich oil
than oil
but they
and they
and they
opened wide
unsheathed swords
are drawn swords
חָלְק֤וּ
𐤇𐤋𐤒𐤅
chalequ
gawa (Swahili)
they divided
they apportioned
they flattered
HVqp3cp
מַחְמָאֹ֣ת
𐤌𐤇𐤌𐤀𐤕
machemaot
their portions
buttery things of
flattering words
HNcfpc
פִּי/ו֮
𐤐𐤉/𐤅
piv
his mouth
his mouth
his mouth
HNcmsc/Sp3ms
וּֽ/קֲרָב
𐤅/𐤒𐤓𐤁
uqarav
and to near
combat encounter
but battle
HC/Ncmsa
לִ֫בּ֥/וֹ
𐤋𐤁/𐤅
libo
his heart
his inner core
in his heart
HNcmsc/Sp3ms
רַכּ֖וּ
𐤓𐤊𐤅
raku
they made soft
they became soft
they are softer
HVqp3cp
דְבָרָ֥י/ו
𐤃𐤁𐤓𐤉/𐤅
devarayv
Ndaba (Zulu)
his words
his spoken matters
his words
HNcmpc/Sp3ms
מִ/שֶּׁ֗מֶן
𐤌/𐤔𐤌𐤍
mishemen
than oil
from rich oil
than oil
HR/Ncmsa
וְ/הֵ֣מָּה
𐤅/𐤄𐤌𐤄
vehemah
but they
and they
and they
HC/Pp3mp
פְתִחֽוֹת
𐤐𐤕𐤇𐤅𐤕
fetichot
opened wide
unsheathed swords
are drawn swords
HNcfpa
Cast
Cast away!
Cast away
upon
upon
upon
the LORD
Yahweh
Yahweh
your burden
your given-portion
your burden
and-He
and he
and he
will sustain you
he will sustain you
will sustain you
not
not
not
He will give
he will give
he will give
forever
for an unseen age
for forever
staggering
to die
to shake
to the righteous
to the righteous one
to the righteous one
הַשְׁלֵ֤ךְ
𐤄𐤔𐤋𐤊
hashelekhe
Cast
Cast away!
Cast away
HVhv2ms
עַל
𐤏𐤋
al
upon
upon
upon
HR
יְהוָ֨ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
יְהָבְ/ךָ֮
𐤉𐤄𐤁/𐤊
yehavekha
your burden
your given-portion
your burden
HNcmsc/Sp2ms
וְ/ה֪וּא
𐤅/𐤄𐤅𐤀
vehu
and-He
and he
and he
HC/Pp3ms
יְכַ֫לְכְּלֶ֥/ךָ
𐤉𐤊𐤋𐤊𐤋/𐤊
yekhalekelekha
will sustain you
he will sustain you
will sustain you
HVli3ms/Sp2ms
לֹא
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
יִתֵּ֖ן
𐤉𐤕𐤍
yiten
He will give
he will give
he will give
HVqi3ms
לְ/עוֹלָ֥ם
𐤋/𐤏𐤅𐤋𐤌
leolam
forever
for an unseen age
for forever
HR/Ncmsa
מ֗וֹט
𐤌𐤅𐤈
mot
staggering
to die
to shake
HVqc
לַ/צַּדִּֽיק
𐤋/𐤑𐤃𐤉𐤒
latsadiq
to the righteous
to the righteous one
to the righteous one
HRd/Aamsa
But you
and you (masculine singular)
and you
O God
mighty ones
Elohim
will bring them down
you will bring them down
you will bring them down
to the pit
to a well
to the pit
of destruction
he sank down
of destruction
men
men of
men of
of bloodshed
bloods
bloodshed
and deceit
and treachery
and deceit
not
not
not
live half
they divide
they will divide
their days
their days
their days
But I
and I
and I
will trust
I will trust
I will trust
in you
—
in you
וְ/אַתָּ֤ה
𐤅/𐤀𐤕𐤄
veatah
But you
and you (masculine singular)
and you
HC/Pp2ms
אֱלֹהִ֨ים
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
elohim
Mulimu (Lozi)
O God
mighty ones
Elohim
HNcmpa
תּוֹרִדֵ֬/ם
𐤕𐤅𐤓𐤃/𐤌
toridem
will bring them down
you will bring them down
you will bring them down
HVhi2ms/Sp3mp
לִ/בְאֵ֬ר
𐤋/𐤁𐤀𐤓
liveer
to the pit
to a well
to the pit
HR/Ncfsc
שַׁ֗חַת
𐤔𐤇𐤕
shachat
of destruction
he sank down
of destruction
HNcfsa
אַנְשֵׁ֤י
𐤀𐤍𐤔𐤉
aneshey
men
men of
men of
HNcmpc
דָמִ֣ים
𐤃𐤌𐤉𐤌
damim
damu (Lingala)
of bloodshed
bloods
bloodshed
HNcmpa
וּ֭/מִרְמָה
𐤅/𐤌𐤓𐤌𐤄
umiremah
and deceit
and treachery
and deceit
HC/Ncfsa
לֹא
𐤋𐤀
lo
not
not
not
HTn
יֶחֱצ֣וּ
𐤉𐤇𐤑𐤅
yechetsu
kesa (Kikongo)
live half
they divide
they will divide
HVqi3mp
יְמֵי/הֶ֑ם
𐤉𐤌𐤉/𐤄𐤌
yemeyhem
their days
their days
their days
HNcmpc/Sp3mp
וַ֝/אֲנִ֗י
𐤅/𐤀𐤍𐤉
vaani
Ine (Bemba)
But I
and I
and I
HC/Pp1cs
אֶבְטַח
𐤀𐤁𐤈𐤇
evetach
will trust
I will trust
I will trust
HVqi1cs
בָּֽ/ךְ
𐤁/𐤊
bakhe
in you
in you
HR/Sp2fs