Psalms 90
Psalm 90, attributed to Moses, contrasts YHWH's eternal nature—'from everlasting to everlasting'—with humanity's fleeting life, like grass that flourishes in the morning and withers by evening, amid divine anger over secret sins and iniquity.[1][2][3] It laments lives of toil limited to seventy or eighty years under wrath, pleading for YHWH to teach wisdom in numbering days, satisfy with steadfast love, and establish the work of hands.[1][4][5]
Interlinear Text
A prayer
interceding prayer
interceding prayer
of Moses
to Mosheh
to Mosheh
man
man
man
of God
the Mighty Ones
the Elohim
Lord
my Sovereign Lord
my Sovereign Lord
dwelling place
dwelling place
dwelling place
you
you
you
have been
you were
you have been
to us
—
for us
in generation
in a generation-cycle
in a generation
and generation
and generation-cycle
and generation-cycle
תְּפִלָּה֮
𐤕𐤐𐤋𐤄
tefilah
A prayer
interceding prayer
interceding prayer
HNcfsa
לְ/מֹשֶׁ֪ה
𐤋/𐤌𐤔𐤄
lemosheh
of Moses
to Mosheh
to Mosheh
HR/Np
אִֽישׁ
𐤀𐤉𐤔
ish
man
man
man
HNcmsc
הָ/אֱלֹ֫הִ֥ים
𐤄/𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
haelohim
Mulimu (Lozi)
of God
the Mighty Ones
the Elohim
HTd/Ncmpa
אֲֽדֹנָ֗/י
𐤀𐤃𐤍/𐤉
adonay
Lord
my Sovereign Lord
my Sovereign Lord
HNcmpc/Sp1cs
מָע֣וֹן
𐤌𐤏𐤅𐤍
maon
dwelling place
dwelling place
dwelling place
HNcbsa
אַ֭תָּה
𐤀𐤕𐤄
atah
you
you
you
HPp2ms
הָיִ֥יתָ
𐤄𐤉𐤉𐤕
hayita
have been
you were
you have been
HVqp2ms
לָּ֗/נוּ
𐤋/𐤍𐤅
lanu
to us
for us
HR/Sp1cp
בְּ/דֹ֣ר
𐤁/𐤃𐤓
bedor
in generation
in a generation-cycle
in a generation
HR/Ncmsa
וָ/דֹֽר
𐤅/𐤃𐤓
vador
and generation
and generation-cycle
and generation-cycle
HC/Ncmsa
Before
beforehand
before
the mountains
mountains
mountains
were brought forth
they will be born
were brought forth
you had formed
and you caused to writhe
and you gave birth
the earth
land
land
and the world
inhabited world
and the inhabited world
even from everlasting
and from hidden antiquity
and from forever
to
up to
until
everlasting
hidden age
forever
You
you
you
God
toward
God
בְּ/טֶ֤רֶם
𐤁/𐤈𐤓𐤌
beterem
Before
beforehand
before
HR/D
הָ֘רִ֤ים
𐤄𐤓𐤉𐤌
harim
the mountains
mountains
mountains
HNcmpa
יֻלָּ֗דוּ
𐤉𐤋𐤃𐤅
yuladu
fyala (Bemba)
were brought forth
they will be born
were brought forth
HVPi3mp
וַ/תְּח֣וֹלֵֽל
𐤅/𐤕𐤇𐤅𐤋𐤋
vatecholel
chula (Bemba)
you had formed
and you caused to writhe
and you gave birth
HC/Vow2ms
אֶ֣רֶץ
𐤀𐤓𐤑
erets
Ayé (Yoruba)
the earth
land
land
HNcbsa
וְ/תֵבֵ֑ל
𐤅/𐤕𐤁𐤋
vetevel
and the world
inhabited world
and the inhabited world
HC/Ncfsa
וּֽ/מֵ/עוֹלָ֥ם
𐤅/𐤌/𐤏𐤅𐤋𐤌
umeolam
even from everlasting
and from hidden antiquity
and from forever
HC/R/Ncmsa
עַד
𐤏𐤃
ad
to
up to
until
HR
ע֝וֹלָ֗ם
𐤏𐤅𐤋𐤌
olam
everlasting
hidden age
forever
HNcmsa
אַתָּ֥ה
𐤀𐤕𐤄
atah
You
you
you
HPp2ms
אֵֽל
𐤀𐤋
el
God
toward
God
HNcmsa
you turn
you will cause to return
you will cause to return
man
frail mortal
frail mortal
to
up to
up to
dust
crushed one
crushed one
and say
and she said
and he said
Return
Turn back!
Return!
O children
sons of
sons of
of man
human being
human being
תָּשֵׁ֣ב
𐤕𐤔𐤁
tashev
you turn
you will cause to return
you will cause to return
HVhi2ms
אֱ֭נוֹשׁ
𐤀𐤍𐤅𐤔
enosh
man
frail mortal
frail mortal
HNcmsa
עַד
𐤏𐤃
ad
to
up to
up to
HR
דַּכָּ֑א
𐤃𐤊𐤀
daka
kuka (Bemba)
dust
crushed one
crushed one
HNcmsa
וַ֝/תֹּ֗אמֶר
𐤅/𐤕𐤀𐤌𐤓
vatomer
and say
and she said
and he said
HC/Vqw2ms
שׁ֣וּבוּ
𐤔𐤅𐤁𐤅
shuvu
Return
Turn back!
Return!
HVqv2mp
בְנֵי
𐤁𐤍𐤉
veney
Bene (Bemba)
O children
sons of
sons of
HNcmpc
אָדָֽם
𐤀𐤃𐤌
adam
of man
human being
human being
HNcmsa
For
for/because
for
a thousand
thousand-unit
thousand-unit
years
cycles of years
years
in your sight
in your two eyes
in your sight
like a day
like a day
like a day
yesterday
the prior day
yesterday
when
for/because
when
it passes
he will cross over
it passes
and a watch
and a guard-watch
and a watch
in the night
night
and night
כִּ֤י
𐤊𐤉
ki
For
for/because
for
HC
אֶ֪לֶף
𐤀𐤋𐤐
elef
a thousand
thousand-unit
thousand-unit
HAcbsa
שָׁנִ֡ים
𐤔𐤍𐤉𐤌
shanim
years
cycles of years
years
HNcfpa
בְּֽ/עֵינֶ֗י/ךָ
𐤁/𐤏𐤉𐤍𐤉/𐤊
beeyneykha
Enyi (Fante)
in your sight
in your two eyes
in your sight
HR/Ncbdc/Sp2ms
כְּ/י֣וֹם
𐤊/𐤉𐤅𐤌
keyom
like a day
like a day
like a day
HR/Ncmsa
אֶ֭תְמוֹל
𐤀𐤕𐤌𐤅𐤋
etemol
yesterday
the prior day
yesterday
HNcmsa
כִּ֣י
𐤊𐤉
ki-2
when
for/because
when
HC
יַעֲבֹ֑ר
𐤉𐤏𐤁𐤓
yaavor
it passes
he will cross over
it passes
HVqi3ms
וְ/אַשְׁמוּרָ֥ה
𐤅/𐤀𐤔𐤌𐤅𐤓𐤄
veashemurah
and a watch
and a guard-watch
and a watch
HC/Ncfsa
בַ/לָּֽיְלָה
𐤁/𐤋𐤉𐤋𐤄
valayelah
in the night
night
and night
HRd/Ncmsa
you sweep them away
you have torrent-swept them
you have swept them away
like a sleep
sleep-state
a sleep-state
they are
they will become
they will be
in the morning
in the morning
in the daybreak
like grass
like herbage
like herbage
that renews
he passes on
it passes by
זְ֭רַמְתָּ/ם
𐤆𐤓𐤌𐤕/𐤌
zerametam
you sweep them away
you have torrent-swept them
you have swept them away
HVqp2ms/Sp3mp
שֵׁנָ֣ה
𐤔𐤍𐤄
shenah
like a sleep
sleep-state
a sleep-state
HNcfsa
יִהְי֑וּ
𐤉𐤄𐤉𐤅
yiheyu
they are
they will become
they will be
HVqi3mp
בַּ֝/בֹּ֗קֶר
𐤁/𐤁𐤒𐤓
baboqer
buka (Bemba)
in the morning
in the morning
in the daybreak
HRd/Ncmsa
כֶּ/חָצִ֥יר
𐤊/𐤇𐤑𐤉𐤓
kechatsir
like grass
like herbage
like herbage
HRd/Ncmsa
יַחֲלֹֽף
𐤉𐤇𐤋𐤐
yachalof
that renews
he passes on
it passes by
HVqi3ms
in the morning
in the morning
in the daybreak
it flourishes
he makes blossom
it blossoms
and passes away
and he passed on
and passes on
in the evening
toward evening twilight
toward evening twilight
it fades
he will thoroughly circumcise
it fades
and withers
and he became dry
and withers
בַּ֭/בֹּקֶר
𐤁/𐤁𐤒𐤓
baboqer
buka (Bemba)
in the morning
in the morning
in the daybreak
HRd/Ncmsa
יָצִ֣יץ
𐤉𐤑𐤉𐤑
yatsits
it flourishes
he makes blossom
it blossoms
HVhi3ms
וְ/חָלָ֑ף
𐤅/𐤇𐤋𐤐
vechalaf
and passes away
and he passed on
and passes on
HC/Vqq3ms
לָ֝/עֶ֗רֶב
𐤋/𐤏𐤓𐤁
laerev
in the evening
toward evening twilight
toward evening twilight
HRd/Ncmsa
יְמוֹלֵ֥ל
𐤉𐤌𐤅𐤋𐤋
yemolel
it fades
he will thoroughly circumcise
it fades
HVmi3ms
וְ/יָבֵֽשׁ
𐤅/𐤉𐤁𐤔
veyavesh
and withers
and he became dry
and withers
HC/Vqq3ms
for
for/because
for
we are consumed
we have come to an end
we are consumed
by your anger
in your nose
by your anger
and by your wrath
and in your burning-heat
and in your wrath
we are dismayed
we were alarmed
we are dismayed
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
for
for/because
for
HC
כָלִ֥ינוּ
𐤊𐤋𐤉𐤍𐤅
khalinu
we are consumed
we have come to an end
we are consumed
HVqp1cp
בְ/אַפֶּ֑/ךָ
𐤁/𐤀𐤐/𐤊
veapekha
by your anger
in your nose
by your anger
HR/Ncmsc/Sp2ms
וּֽ/בַ/חֲמָתְ/ךָ֥
𐤅/𐤁/𐤇𐤌𐤕/𐤊
uvachamatekha
and by your wrath
and in your burning-heat
and in your wrath
HC/R/Ncfsc/Sp2ms
נִבְהָֽלְנוּ
𐤍𐤁𐤄𐤋𐤍𐤅
nivehalenu
we are dismayed
we were alarmed
we are dismayed
HVNp1cp
you have set
you set
you set
you have set
he placed
you set
our iniquities
our twisted wrongs
our iniquities
before you
in front of you
in front of you
our secret sins
our hidden one
our hidden one
in the light
to a luminary of
to a luminary of
of your face
your face
your face
שת
𐤔𐤕
sht
you have set
you set
you set
HVqp2ms
שַׁתָּ֣ה
𐤔𐤕𐤄
shatah
you have set
he placed
you set
HVqp2ms
עֲוֺנֹתֵ֣י/נוּ
𐤏𐤅𐤍𐤕𐤉/𐤍𐤅
aonoteynu
our iniquities
our twisted wrongs
our iniquities
HNcbpc/Sp1cp
לְ/נֶגְדֶּ֑/ךָ
𐤋/𐤍𐤂𐤃/𐤊
lenegedekha
before you
in front of you
in front of you
HR/R/Sp2ms
עֲ֝לֻמֵ֗/נוּ
𐤏𐤋𐤌/𐤍𐤅
alumenu
our secret sins
our hidden one
our hidden one
HVqsmsc/Sp1cp
לִ/מְא֥וֹר
𐤋/𐤌𐤀𐤅𐤓
limeor
in the light
to a luminary of
to a luminary of
HR/Ncmsc
פָּנֶֽי/ךָ
𐤐𐤍𐤉/𐤊
paneykha
of your face
your face
your face
HNcbpc/Sp2ms
For
for/because
for
all
all of
all of
our days
our days
our days
have passed away
Clear away!
have turned
in your wrath
your overflowing wrath
in your wrath
we spend
we have brought to an end
we have finished
our years
our yearly cycles
our years
as
like
like
a sigh
a subdued murmur
a sigh
כִּ֣י
𐤊𐤉
ki
For
for/because
for
HC
כָל
𐤊𐤋
khal
kila (Swahili)
all
all of
all of
HNcmsc
יָ֭מֵי/נוּ
𐤉𐤌𐤉/𐤍𐤅
yameynu
our days
our days
our days
HNcmpc/Sp1cp
פָּנ֣וּ
𐤐𐤍𐤅
panu
have passed away
Clear away!
have turned
HVqp3cp
בְ/עֶבְרָתֶ֑/ךָ
𐤁/𐤏𐤁𐤓𐤕/𐤊
veeveratekha
in your wrath
your overflowing wrath
in your wrath
HR/Ncfsc/Sp2ms
כִּלִּ֖ינוּ
𐤊𐤋𐤉𐤍𐤅
kilinu
we spend
we have brought to an end
we have finished
HVpp1cp
שָׁנֵ֣י/נוּ
𐤔𐤍𐤉/𐤍𐤅
shaneynu
our years
our yearly cycles
our years
HNcfpc/Sp1cp
כְמוֹ
𐤊𐤌𐤅
khemo
as
like
like
HR
הֶֽגֶה
𐤄𐤂𐤄
hegeh
a sigh
a subdued murmur
a sigh
HNcmsa
days
days of
days of
our years
our yearly cycles
our years
in them
—
in them
seventy
seventy
seventy
years
year-cycle
year-cycle
and if
and if
and if
by strength
in mighty-deeds of
in strength
eighty
eighty
eighty
years
year-cycle
year-cycle
and their pride
and their stormy arrogance
and their pride
trouble
burdensome toil
burdensome hardship
and sorrow
and building-stone
and sorrow
for
for/because
for
it is cut off
he has swiftly vanished
it passes quickly
quickly
in haste
quickly
and we fly away
and we flew
and we fly away
יְמֵֽי
𐤉𐤌𐤉
yemey
days
days of
days of
HNcmpc
שְׁנוֹתֵ֨י/נוּ
𐤔𐤍𐤅𐤕𐤉/𐤍𐤅
shenoteynu
our years
our yearly cycles
our years
HNcfpc/Sp1cp
בָ/הֶ֥ם
𐤁/𐤄𐤌
vahem
in them
in them
HR/Sp3mp
שִׁבְעִ֪ים
𐤔𐤁𐤏𐤉𐤌
shiveim
seventy
seventy
seventy
HAcbpa
שָׁנָ֡ה
𐤔𐤍𐤄
shanah
years
year-cycle
year-cycle
HNcfsa
וְ/אִ֤ם
𐤅/𐤀𐤌
veim
and if
and if
and if
HC/C
בִּ/גְבוּרֹ֨ת
𐤁/𐤂𐤁𐤅𐤓𐤕
bigevurot
by strength
in mighty-deeds of
in strength
HR/Ncfpa
שְׁמ֘וֹנִ֤ים
𐤔𐤌𐤅𐤍𐤉𐤌
shemonim
eighty
eighty
eighty
HAcbpa
שָׁנָ֗ה
𐤔𐤍𐤄
shanah-2
years
year-cycle
year-cycle
HNcfsa
וְ֭/רָהְבָּ/ם
𐤅/𐤓𐤄𐤁/𐤌
verahebam
and their pride
and their stormy arrogance
and their pride
HC/Ncmsc/Sp3mp
עָמָ֣ל
𐤏𐤌𐤋
amal
trouble
burdensome toil
burdensome hardship
HNcbsa
וָ/אָ֑וֶן
𐤅/𐤀𐤅𐤍
vaaven
and sorrow
and building-stone
and sorrow
HC/Ncmsa
כִּי
𐤊𐤉
ki
for
for/because
for
HC
גָ֥ז
𐤂𐤆
gaz
it is cut off
he has swiftly vanished
it passes quickly
HVqp3ms
חִ֝֗ישׁ
𐤇𐤉𐤔
chish
quickly
in haste
quickly
HD
וַ/נָּעֻֽפָ/ה
𐤅/𐤍𐤏𐤐/𐤄
vanaufah
and we fly away
and we flew
and we fly away
HC/Vqw1cp/Sh
who
who?
who
knows
the knowing one
knows
power
strength
strength
of-your-anger
your nose
your anger
and-as-your-fear
and according to your reverence
and as your reverence
your-wrath
your overflowing fury
your raging fury
מִֽי
𐤌𐤉
mi
who
who?
who
HTi
י֭וֹדֵעַ
𐤉𐤅𐤃𐤏
yodea
knows
the knowing one
knows
HVqrmsa
עֹ֣ז
𐤏𐤆
oz
power
strength
strength
HNcmsc
אַפֶּ֑/ךָ
𐤀𐤐/𐤊
apekha
of-your-anger
your nose
your anger
HNcmsc/Sp2ms
וּ֝/כְ/יִרְאָתְ/ךָ֗
𐤅/𐤊/𐤉𐤓𐤀𐤕/𐤊
ukheyireatekha
and-as-your-fear
and according to your reverence
and as your reverence
HC/R/Ncfsc/Sp2ms
עֶבְרָתֶֽ/ךָ
𐤏𐤁𐤓𐤕/𐤊
everatekha
your-wrath
your overflowing fury
your raging fury
HNcfsc/Sp2ms
to number
to count out
to number
our days
our days
our days
so
thus
so
teach
was made known
make known
that we may apply
and we will bring in
and we may bring in
heart
heart of
heart of
wisdom
wisdom
wisdom
לִ/מְנ֣וֹת
𐤋/𐤌𐤍𐤅𐤕
limenot
to number
to count out
to number
HR/Vqc
יָ֭מֵי/נוּ
𐤉𐤌𐤉/𐤍𐤅
yameynu
our days
our days
our days
HNcmpc/Sp1cp
כֵּ֣ן
𐤊𐤍
ken
cine (Bemba)
so
thus
so
HTm
הוֹדַ֑ע
𐤄𐤅𐤃𐤏
hoda
teach
was made known
make known
HVhv2ms
וְ֝/נָבִ֗א
𐤅/𐤍𐤁𐤀
venavi
that we may apply
and we will bring in
and we may bring in
HC/Vhi1cp
לְבַ֣ב
𐤋𐤁𐤁
levav
heart
heart of
heart of
HNcmsc
חָכְמָֽה
𐤇𐤊𐤌𐤄
chakhemah
wisdom
wisdom
wisdom
HNcfsa
Return
Return!
Return!
O LORD
Yahweh
Yahweh
until
up to
until
how long
when
how long
and be sorry
be moved to regret
and be moved to regret
concerning
upon
concerning
your servants
your servants
your servants
שׁוּבָ֣/ה
𐤔𐤅𐤁/𐤄
shuvah
Return
Return!
Return!
HVqv2ms/Sh
יְ֭הוָה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
O LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
עַד
𐤏𐤃
ad
until
up to
until
HR
מָתָ֑י
𐤌𐤕𐤉
matay
how long
when
how long
HTi
וְ֝/הִנָּחֵ֗ם
𐤅/𐤄𐤍𐤇𐤌
vehinachem
and be sorry
be moved to regret
and be moved to regret
HC/VNv2ms
עַל
𐤏𐤋
al
concerning
upon
concerning
HR
עֲבָדֶֽי/ךָ
𐤏𐤁𐤃𐤉/𐤊
avadeykha
your servants
your servants
your servants
HNcmpc/Sp2ms
satisfy us
fully satisfy us
fully satisfy us
in the morning
in the morning-time
in the daybreak
your lovingkindness
your steadfast loyalty
your steadfast love
that we may sing for joy
Let us shout aloud
let us shout aloud
and be glad
and let us rejoice
and let us rejoice
all
in the whole of
in all
our days
our days
our days
שַׂבְּעֵ֣/נוּ
𐤔𐤁𐤏/𐤍𐤅
sabeenu
satisfy us
fully satisfy us
fully satisfy us
HVpv2ms/Sp1cp
בַ/בֹּ֣קֶר
𐤁/𐤁𐤒𐤓
vaboqer
buka (Bemba)
in the morning
in the morning-time
in the daybreak
HRd/Ncmsa
חַסְדֶּ֑/ךָ
𐤇𐤎𐤃/𐤊
chasedekha
your lovingkindness
your steadfast loyalty
your steadfast love
HNcmsc/Sp2ms
וּֽ/נְרַנְּנָ֥ה
𐤅/𐤍𐤓𐤍𐤍𐤄
uneranenah
that we may sing for joy
Let us shout aloud
let us shout aloud
HC/Vph1cp
וְ֝/נִשְׂמְחָ֗ה
𐤅/𐤍𐤔𐤌𐤇𐤄
venisemechah
samka (Kirundi)
and be glad
and let us rejoice
and let us rejoice
HC/Vqh1cp
בְּ/כָל
𐤁/𐤊𐤋
bekhal
kila (Swahili)
all
in the whole of
in all
HR/Ncmsc
יָמֵֽי/נוּ
𐤉𐤌𐤉/𐤍𐤅
yameynu
our days
our days
our days
HNcmpc/Sp1cp
Make us glad
Gladden us
Gladden us
according to the days
like days of
like the days of
You have afflicted us
You afflicted us
You afflicted us
the years
years of
years of
we have seen
we have seen
we have seen
evil
evil
evil
שַׂ֭מְּחֵ/נוּ
𐤔𐤌𐤇/𐤍𐤅
samechenu
samka (Kirundi)
Make us glad
Gladden us
Gladden us
HVpv2ms/Sp1cp
כִּ/ימ֣וֹת
𐤊/𐤉𐤌𐤅𐤕
kimot
according to the days
like days of
like the days of
HR/Ncmpc
עִנִּיתָ֑/נוּ
𐤏𐤍𐤉𐤕/𐤍𐤅
initanu
You have afflicted us
You afflicted us
You afflicted us
HVpp2ms/Sp1cp
שְׁ֝נ֗וֹת
𐤔𐤍𐤅𐤕
shenot
the years
years of
years of
HNcfpc
רָאִ֥ינוּ
𐤓𐤀𐤉𐤍𐤅
rainu
we have seen
we have seen
we have seen
HVqp1cp
רָעָֽה
𐤓𐤏𐤄
raah
evil
evil
evil
HNcfsa
Let appear
he will be seen
let it be seen
to
toward
to
Your servants
your servants
your servants
Your work
your deed
your work
and Your glory
and your splendor
and your majesty
to
upon
upon
their children
their sons
their children
יֵרָאֶ֣ה
𐤉𐤓𐤀𐤄
yeraeh
Let appear
he will be seen
let it be seen
HVNi3ms
אֶל
𐤀𐤋
el
to
toward
to
HR
עֲבָדֶ֣י/ךָ
𐤏𐤁𐤃𐤉/𐤊
avadeykha
Your servants
your servants
your servants
HNcmpc/Sp2ms
פָעֳלֶ֑/ךָ
𐤐𐤏𐤋/𐤊
faolekha
Your work
your deed
your work
HNcmsc/Sp2ms
וַ֝/הֲדָרְ/ךָ֗
𐤅/𐤄𐤃𐤓/𐤊
vahadarekha
and Your glory
and your splendor
and your majesty
HC/Ncmsc/Sp2ms
עַל
𐤏𐤋
al
to
upon
upon
HR
בְּנֵי/הֶֽם
𐤁𐤍𐤉/𐤄𐤌
beneyhem
Bene (Bemba)
their children
their sons
their children
HNcmpc/Sp3mp
And let it be
and he becomes
and it becomes
favor
pleasantness
pleasantness
of Lord
my Sovereign Lord
my Sovereign Lord
our God
our mighty ones
our Elohim
upon us
upon us
upon us
and the work
and deed-of
and work of
of our hands
our two hands
our two hands
establish it
Firmly establish!
establish it
upon us
upon us
upon us
and the work
and deed-of
and work of
of our hands
our two hands
our two hands
establish it
firmly establish him
establish it
וִ/יהִ֤י
𐤅/𐤉𐤄𐤉
vihi
And let it be
and he becomes
and it becomes
HC/Vqj3ms
נֹ֤עַם
𐤍𐤏𐤌
noam
favor
pleasantness
pleasantness
HNcmsc
אֲדֹנָ֥/י
𐤀𐤃𐤍/𐤉
adonay
of Lord
my Sovereign Lord
my Sovereign Lord
HNcmpc/Sp1cs
אֱלֹהֵ֗י/נוּ
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤍𐤅
eloheynu
Mulimu (Lozi)
our God
our mighty ones
our Elohim
HNcmpc/Sp1cp
עָ֫לֵ֥י/נוּ
𐤏𐤋𐤉/𐤍𐤅
aleynu
upon us
upon us
upon us
HR/Sp1cp
וּ/מַעֲשֵׂ֣ה
𐤅/𐤌𐤏𐤔𐤄
umaaseh
and the work
and deed-of
and work of
HC/Ncmsc
יָ֭דֵי/נוּ
𐤉𐤃𐤉/𐤍𐤅
yadeynu
of our hands
our two hands
our two hands
HNcbdc/Sp1cp
כּוֹנְנָ֥/ה
𐤊𐤅𐤍𐤍/𐤄
konenah
establish it
Firmly establish!
establish it
HVov2ms/Sh
עָלֵ֑י/נוּ
𐤏𐤋𐤉/𐤍𐤅
aleynu-2
upon us
upon us
upon us
HR/Sp1cp
וּֽ/מַעֲשֵׂ֥ה
𐤅/𐤌𐤏𐤔𐤄
umaaseh-2
and the work
and deed-of
and work of
HC/Ncmsc
יָ֝דֵ֗י/נוּ
𐤉𐤃𐤉/𐤍𐤅
yadeynu-2
of our hands
our two hands
our two hands
HNcbdc/Sp1cp
כּוֹנְנֵֽ/הוּ
𐤊𐤅𐤍𐤍/𐤄𐤅
konenehu
establish it
firmly establish him
establish it
HVov2ms/Sp3ms