Psalms 95
Psalm 95 calls the people to joyful worship and singing to **YHWH**, the great King above all gods who made the sea and dry land, urging them to bow and kneel before their Maker as the flock of His pasture.[1][3] It warns against hardening hearts as at **Meribah** and **Massah**, recalling how the ancestors tested YHWH despite seeing His works, leading to His anger for forty years and oath that they would not enter His rest.[1][2]
Interlinear Text
Come
Go
let us sing for joy
let us ring out in exultation
to the LORD
to Yahweh
to Yahweh
let us shout joyfully
let us raise a loud shout
to the Rock
to a rock
of our salvation
our deliverance
Verse 1
לְ֭כוּ
𐤋𐤊𐤅
lekhu
Come
Go
HVqv2mp
נְרַנְּנָ֣ה
𐤍𐤓𐤍𐤍𐤄
neranenah
let us sing for joy
let us ring out in exultation
HVph1cp
לַ/יהוָ֑ה
𐤋/𐤉𐤄𐤅𐤄
layhvah
Nyambe (Lozi)
to the LORD
to Yahweh
to Yahweh
HR/Np
נָ֝רִ֗יעָה
𐤍𐤓𐤉𐤏𐤄
nariah
let us shout joyfully
let us raise a loud shout
HVhh1cp
לְ/צ֣וּר
𐤋/𐤑𐤅𐤓
letsur
to the Rock
to a rock
HR/Ncmsc
יִשְׁעֵֽ/נוּ
𐤉𐤔𐤏/𐤍𐤅
yisheenu
of our salvation
our deliverance
HNcmsc/Sp1cp
let us come before
let us go before
his presence
his face
with thanksgiving
in thanksgiving
with psalms
with musical songs
let us shout joyfully
let us raise a shout
to him
—
Verse 2
נְקַדְּמָ֣ה
𐤍𐤒𐤃𐤌𐤄
neqademah
let us come before
let us go before
HVph1cp
פָנָ֣י/ו
𐤐𐤍𐤉/𐤅
fanayv
his presence
his face
HNcbpc/Sp3ms
בְּ/תוֹדָ֑ה
𐤁/𐤕𐤅𐤃𐤄
betodah
with thanksgiving
in thanksgiving
HR/Ncfsa
בִּ֝/זְמִר֗וֹת
𐤁/𐤆𐤌𐤓𐤅𐤕
bizemirot
with psalms
with musical songs
HR/Ncmpa
נָרִ֥יעַֽ
𐤍𐤓𐤉𐤏
naria
let us shout joyfully
let us raise a shout
HVhh1cp
לֽ/וֹ
𐤋/𐤅
lo
to him
HR/Sp3ms
For
for/because
God
toward
great
great
the LORD
Yahweh
Yahweh
and-king
and king of
great
great
above
upon
all
entirety of
gods
mighty ones
Verse 3
כִּ֤י
𐤊𐤉
ki
For
for/because
HC
אֵ֣ל
𐤀𐤋
el
God
toward
HNcmsa
גָּד֣וֹל
𐤂𐤃𐤅𐤋
gadol
great
great
HAamsa
יְהוָ֑ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
וּ/מֶ֥לֶךְ
𐤅/𐤌𐤋𐤊
umelekhe
and-king
and king of
HC/Ncmsa
גָּ֝ד֗וֹל
𐤂𐤃𐤅𐤋
gadol-2
great
great
HAamsa
עַל
𐤏𐤋
al
above
upon
HR
כָּל
𐤊𐤋
kal
all
entirety of
HNcmsc
אֱלֹהִֽים
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
elohim
Mulimu (Lozi)
gods
mighty ones
HNcmpa
in whose
that-which
in his hand
in his hand
depths
searched-out recesses of
of earth
land
and heights
strengths of
of mountains
mountains
his
—
Verse 4
אֲשֶׁ֣ר
𐤀𐤔𐤓
asher
in whose
that-which
HTr
בְּ֭/יָד/וֹ
𐤁/𐤉𐤃/𐤅
beyado
in his hand
in his hand
HR/Ncbsc/Sp3ms
מֶחְקְרֵי
𐤌𐤇𐤒𐤓𐤉
mecheqerey
depths
searched-out recesses of
HNcmpc
אָ֑רֶץ
𐤀𐤓𐤑
arets
of earth
land
HNcbsa
וְ/תוֹעֲפ֖וֹת
𐤅/𐤕𐤅𐤏𐤐𐤅𐤕
vetoafot
and heights
strengths of
HC/Ncfpc
הָרִ֣ים
𐤄𐤓𐤉𐤌
harim
of mountains
mountains
HNcmpa
לֽ/וֹ
𐤋/𐤅
lo
his
HR/Sp3ms
which
that-which
to-him
—
the-sea
the sea
and-he
and he
made-it
he did it
and-dry-land
parched ground
hands-his
his two hands
formed
they formed
Verse 5
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
which
that-which
HTr
ל֣/וֹ
𐤋/𐤅
lo
to-him
HR/Sp3ms
הַ֭/יָּם
𐤄/𐤉𐤌
hayam
the-sea
the sea
HTd/Ncmsa
וְ/ה֣וּא
𐤅/𐤄𐤅𐤀
vehu
and-he
and he
HC/Pp3ms
עָשָׂ֑/הוּ
𐤏𐤔/𐤄𐤅
asahu
made-it
he did it
HVqp3ms/Sp3ms
וְ֝/יַבֶּ֗שֶׁת
𐤅/𐤉𐤁𐤔𐤕
veyabeshet
and-dry-land
parched ground
HC/Ncfsa
יָדָ֥י/ו
𐤉𐤃𐤉/𐤅
yadayv
hands-his
his two hands
HNcbdc/Sp3ms
יָצָֽרוּ
𐤉𐤑𐤓𐤅
yatsaru
formed
they formed
HVqp3cp
Come
Come!
let us worship
we will bow ourselves down
and let us bow down
and let us kneel
let us kneel
let us bless
before
to the face of
the LORD
Yahweh
Yahweh
our Maker
our maker
Verse 6
בֹּ֭אוּ
𐤁𐤀𐤅
bou
Come
Come!
HVqv2mp
נִשְׁתַּחֲוֶ֣ה
𐤍𐤔𐤕𐤇𐤅𐤄
nishetachaveh
let us worship
we will bow ourselves down
HVvi1cp
וְ/נִכְרָ֑עָה
𐤅/𐤍𐤊𐤓𐤏𐤄
venikheraah
and let us bow down
and let us kneel
HC/Vqh1cp
נִ֝בְרְכָ֗ה
𐤍𐤁𐤓𐤊𐤄
niverekhah
let us kneel
let us bless
HVqh1cp
לִֽ/פְנֵי
𐤋/𐤐𐤍𐤉
lifeney
before
to the face of
HR/Ncbpc
יְהוָ֥ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
the LORD
Yahweh
Yahweh
HNp
עֹשֵֽׂ/נוּ
𐤏𐤔/𐤍𐤅
osenu
our Maker
our maker
HVqrmsc/Sp1cp
For
for/because
he
he
our God
our mighty ones
and we
and we
people
gathered people
of his pasture
his grazing-ground
and flock
and small-livestock flock
of his hand
his hand
today
the day
if
if / whether
in his voice
in his voice
you hear
you (masculine plural) will listen
Verse 7
כִּ֘י
𐤊𐤉
ki
For
for/because
HC
ה֤וּא
𐤄𐤅𐤀
hu
he
he
HPp3ms
אֱלֹהֵ֗י/נוּ
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤍𐤅
eloheynu
Mulimu (Lozi)
our God
our mighty ones
HNcmpc/Sp1cp
וַ/אֲנַ֤חְנוּ
𐤅/𐤀𐤍𐤇𐤍𐤅
vaanachenu
and we
and we
HC/Pp1cp
עַ֣ם
𐤏𐤌
am
people
gathered people
HNcmsc
מַ֭רְעִית/וֹ
𐤌𐤓𐤏𐤉𐤕/𐤅
mareito
of his pasture
his grazing-ground
HNcfsc/Sp3ms
וְ/צֹ֣אן
𐤅/𐤑𐤀𐤍
vetson
and flock
and small-livestock flock
HC/Ncbsc
יָד֑/וֹ
𐤉𐤃/𐤅
yado
of his hand
his hand
HNcbsc/Sp3ms
הַ֝/יּ֗וֹם
𐤄/𐤉𐤅𐤌
hayom
today
the day
HTd/Ncmsa
אִֽם
𐤀𐤌
im
if
if / whether
HC
בְּ/קֹל֥/וֹ
𐤁/𐤒𐤋/𐤅
beqolo
in his voice
in his voice
HR/Ncmsc/Sp3ms
תִשְׁמָֽעוּ
𐤕𐤔𐤌𐤏𐤅
tishemau
you hear
you (masculine plural) will listen
HVqi2mp
do not
upon / over
harden
you will make hard
your hearts
your inner core
as at Meribah
like a dispute
like Merivah
as in the day
like a day
of Massah
Testing
Masah
in the wilderness
in the grazing steppe
Verse 8
אַל
𐤀𐤋
al
do not
upon / over
HTn
תַּקְשׁ֣וּ
𐤕𐤒𐤔𐤅
taqeshu
harden
you will make hard
HVhj2mp
לְ֭בַבְ/כֶם
𐤋𐤁𐤁/𐤊𐤌
levavekhem
your hearts
your inner core
HNcmsc/Sp2mp
כִּ/מְרִיבָ֑ה
𐤊/𐤌𐤓𐤉𐤁𐤄
kimerivah
as at Meribah
like a dispute
like Merivah
HR/Np
כְּ/י֥וֹם
𐤊/𐤉𐤅𐤌
keyom
as in the day
like a day
HR/Ncmsc
מַ֝סָּ֗ה
𐤌𐤎𐤄
masah
of Massah
Testing
Masah
HNp
בַּ/מִּדְבָּֽר
𐤁/𐤌𐤃𐤁𐤓
bamidebar
in the wilderness
in the grazing steppe
HRd/Ncmsa
when
that-which
they tested me
they put me to the test
your fathers
your fathers
they tried me
they examined me
even
also
they saw
they saw
my work
my deed
Verse 9
אֲשֶׁ֣ר
𐤀𐤔𐤓
asher
when
that-which
HTr
נִ֭סּוּ/נִי
𐤍𐤎𐤅/𐤍𐤉
nisuni
they tested me
they put me to the test
HVpp3cp/Sp1cs
אֲבוֹתֵי/כֶ֑ם
𐤀𐤁𐤅𐤕𐤉/𐤊𐤌
avoteykhem
your fathers
your fathers
HNcmpc/Sp2mp
בְּ֝חָנ֗וּ/נִי
𐤁𐤇𐤍𐤅/𐤍𐤉
bechanuni
they tried me
they examined me
HVqp3cp/Sp1cs
גַּם
𐤂𐤌
gam
even
also
HTa
רָא֥וּ
𐤓𐤀𐤅
rau
they saw
they saw
HVqp3cp
פָעֳלִֽ/י
𐤐𐤏𐤋/𐤉
faoli
my work
my deed
HNcmsc/Sp1cs
forty
forty
years
year-cycle
I loathed
I will loathe
with that generation
in a generation-cycle
and said
and I said
a people
gathered people
who err
wanderers of
of heart
heart of
they
they
and they
and they
not
not
have known
they knew
My ways
my paths
Verse 10
אַרְבָּ֘עִ֤ים
𐤀𐤓𐤁𐤏𐤉𐤌
arebaim
forty
forty
HAcbpa
שָׁנָ֨ה
𐤔𐤍𐤄
shanah
years
year-cycle
HNcfsa
אָ֘ק֤וּט
𐤀𐤒𐤅𐤈
aqut
I loathed
I will loathe
HVqi1cs
בְּ/ד֗וֹר
𐤁/𐤃𐤅𐤓
bedor
with that generation
in a generation-cycle
HR/Ncmsa
וָ/אֹמַ֗ר
𐤅/𐤀𐤌𐤓
vaomar
and said
and I said
HC/Vqw1cs
עַ֤ם
𐤏𐤌
am
a people
gathered people
HNcmsa
תֹּעֵ֣י
𐤕𐤏𐤉
toey
who err
wanderers of
HVqrmpc
לֵבָ֣ב
𐤋𐤁𐤁
levav
of heart
heart of
HNcmsa
הֵ֑ם
𐤄𐤌
hem
they
they
HPp3mp
וְ֝/הֵ֗ם
𐤅/𐤄𐤌
vehem
and they
and they
HC/Pp3mp
לֹא
𐤋𐤀
lo
not
not
HTn
יָדְע֥וּ
𐤉𐤃𐤏𐤅
yadeu
have known
they knew
HVqp3cp
דְרָכָֽ/י
𐤃𐤓𐤊/𐤉
derakhay
My ways
my paths
HNcbpc/Sp1cs
whom
that-which
I swore
I swore an oath
in my anger
my nose
if
if / whether
they shall enter
they will come
into
toward
my rest
my resting-place
Verse 11
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
whom
that-which
HTr
נִשְׁבַּ֥עְתִּי
𐤍𐤔𐤁𐤏𐤕𐤉
nishebaeti
I swore
I swore an oath
HVNp1cs
בְ/אַפִּ֑/י
𐤁/𐤀𐤐/𐤉
veapi
in my anger
my nose
HR/Ncmsc/Sp1cs
אִם
𐤀𐤌
im
if
if / whether
HC
יְ֝בֹא֗וּ/ן
𐤉𐤁𐤀𐤅/𐤍
yevoun
they shall enter
they will come
HVqi3mp/Sn
אֶל
𐤀𐤋
el
into
toward
HR
מְנוּחָתִֽ/י
𐤌𐤍𐤅𐤇𐤕/𐤉
menuchati
my rest
my resting-place
HNcbsc/Sp1cs