Revelation 16

A loud voice from the temple commands seven angels to pour out the bowls of God's wrath: the first causes sores on beast-marked worshipers, the second turns the sea to blood, the third rivers and springs to blood, the fourth scorches with sunfire, the fifth darkens the beast's kingdom, the sixth dries the Euphrates for eastern kings while demonic spirits gather rulers to Har-Magedon, and the seventh triggers thunder, lightning, a massive earthquake splitting the great city, falling cities, fleeing islands, and huge hailstones, with the declaration 'It is done!' amid unrepentant blasphemy.[1][2][6]

Interlinear Text

Verse 1
Verse 2
καὶ kai And and and CONJ ἀπῆλθεν apelthen went he departed he left V AOR ACT IND 3P SG o the the the ART NOM M SG πρῶτος protos first the foremost one the first one ADJ.S NOM M SG καὶ kai-2 and and and CONJ ἐξέχεεν execheen poured out poured out he poured out V AOR ACT IND 3P SG τὴν ten his the (feminine singular) his ART ACC F SG φιάλην phialen bowl a shallow bowl a shallow bowl N ACC F SG αὐτοῦ autou his of him of him PRO.P 3P GEN M SG εἰς eis on into onto PREP ACC τὴν ten-2 the the (feminine singular) the ART ACC F SG γῆν gen earth land earth N ACC F SG καὶ kai-3 and and and CONJ ἐγένετο egeneto there came it became there came V AOR MID IND 3P SG ἕλκος elkos sore a festering ulcer a festering ulcer N NOM N SG κακὸν kakon grievous bad thing grievous ADJ.A NOM N SG καὶ kai-4 and and and CONJ πονηρὸν poneron painful harmful evil harmful evil ADJ.A NOM N SG ἐπὶ epi upon upon, over upon PREP ACC τοὺς tous the the the ART ACC M PL ἀνθρώπους anthropous people human beings human beings N ACC M PL τοὺς tous-2 those the those PRO.D ACC M PL ἔχοντας echontas who had having having V PRS ACT PTCP ACC M PL τὸ to the to the the ART ACC N SG χάραγμα charagma mark an engraved mark an engraved mark N ACC N SG τοῦ tou of the of the of the ART GEN N SG θηρίου theriou beast of a wild beast beast N GEN N SG καὶ kai-5 and and and CONJ τοὺς tous-3 those the those PRO.D ACC M PL προσκυνοῦντας proskunountas who worshiped those bowing down those bowing down V PRS ACT PTCP ACC M PL τῇ te its to the to the ART DAT F SG εἰκόνι eikoni image to a likeness to an image N DAT F SG αὐτοῦ autou-2 his of him of him PRO.P 3P GEN N SG
Verse 3
Verse 9
καὶ kai And and and CONJ ἐκαυματίσθησαν ekaumatisthesan they were scorched they were scorched they were scorched V AOR PASS IND 3P PL οἱ oi the the ones the ones ART NOM M PL ἄνθρωποι anthropoi men human beings human beings N NOM M PL καῦμα kauma heat burning heat burning heat N ACC N SG μέγα mega great great thing great ADJ.A ACC N SG καὶ kai-2 and and and CONJ ἐβλασφήμησαν eblasphemesan they blasphemed they spoke abusively they spoke abusively V AOR ACT IND 3P PL τὸ to the to the the ART ACC N SG ὄνομα onoma name name name N ACC N SG τοῦ tou of the of the of the ART GEN M SG Θεοῦ theou God of a god God N GEN M SG τοῦ tou-2 the of the of the PRO.D GEN M SG ἔχοντος echontos having of the one having having V PRS ACT PTCP GEN M SG τὴν ten the the (feminine singular) the ART ACC F SG ἐξουσίαν exousian power official authority official authority N ACC F SG ἐπὶ epi over upon, over over PREP ACC τὰς tas the the (feminine plural) the ART ACC F PL πληγὰς plegas plagues wounding blows plagues N ACC F PL ταύτας tautas these these these DET ACC F PL καὶ kai-3 and and and CONJ οὐ ou not not not ADV μετενόησαν metenoesan they repented they changed their minds they changed their minds V AOR ACT IND 3P PL δοῦναι dounai to give to give to give V AOR ACT INF αὐτῷ auto him to him to him PRO.P 3P DAT M SG δόξαν doxan glory renown glory N ACC F SG
Verse 10
Verse 11
Verse 12
καὶ kai And and and CONJ o the the the ART NOM M SG ἕκτος ektos sixth sixth sixth ADJ.S NOM M SG ἐξέχεεν execheen poured out poured out he poured out V AOR ACT IND 3P SG τὴν ten the the (feminine singular) the ART ACC F SG φιάλην phialen bowl a shallow bowl a shallow bowl N ACC F SG αὐτοῦ autou his of him of him PRO.P 3P GEN M SG ἐπὶ epi upon upon, over upon PREP ACC τὸν ton the the the ART ACC M SG ποταμὸν potamon river river river N ACC M SG τὸν ton-2 the the the ART ACC M SG μέγαν megan great great great ADJ.A ACC M SG τὸν ton-3 the the the ART ACC M SG Εὐφράτην euphraten Euphrates the Euphrates Euphrates N ACC M SG καὶ kai-2 and and and CONJ ἐξηράνθη exeranthe was dried up was dried up was dried up V AOR PASS IND 3P SG τὸ to the to the the ART NOM N SG ὕδωρ udor water water water N NOM N SG αὐτοῦ autou-2 thereof of him its PRO.P 3P GEN M SG ἵνα ina that in order that in order that CONJ.S ἑτοιμασθῇ etoimasthe might be prepared may be made ready might be prepared V AOR PASS SUBJ 3P SG e the the the ART NOM F SG ὁδὸς odos way way way N NOM F SG τῶν ton-4 of the the of the ART GEN M PL βασιλέων basileon kings of kings of kings N GEN M PL τῶν ton-5 of the the of the PRO.D GEN M PL ἀπὸ apo from from from PREP GEN ἀνατολῆς anatoles east of the rising of the east N GEN F SG ἡλίου eliou sun of the sun of the sun N GEN M SG
Verse 13
Verse 14
εἰσὶν eisin they are they are they are V PRS ACT IND 3P PL γὰρ gar for for for CONJ πνεύματα pneumata spirits spirits spirits N NOM N PL δαιμονίων daimonion of demons of spirit beings of demons N GEN N PL ποιοῦντα poiounta performing making doing V PRS ACT PTCP NOM N PL σημεῖα semeia signs signs signs N ACC N PL a which which things which PRO.R NOM N PL ἐκπορεύεται ekporeuetai go out proceeds out proceeds out V PRS MID IND 3P SG ἐπὶ epi to upon, over upon PREP ACC τοὺς tous the the the ART ACC M PL βασιλεῖς basileis kings rulers kings N ACC M PL τῆς tes of the of the of the ART GEN F SG οἰκουμένης oikoumenes world of the inhabited world of the inhabited world N GEN F SG ὅλης oles whole of the whole of the whole QUAN GEN F SG συναγαγεῖν sunagagein to gather to bring together to gather V AOR ACT INF αὐτοὺς autous them them them PRO.P 3P ACC M PL εἰς eis for into into PREP ACC τὸν ton the the the ART ACC M SG πόλεμον polemon battle of wars battle N ACC M SG τῆς tes-2 of the of the of the ART GEN F SG ἡμέρας emeras day days day N GEN F SG τῆς tes-3 the of the of the ART GEN F SG μεγάλης megales great of great of great ADJ.R GEN F SG τοῦ tou of of the of the ART GEN M SG Θεοῦ theou God of a god God N GEN M SG τοῦ tou-2 the of the of the ART GEN M SG Παντοκράτορος pantokratoros Almighty of the Universal Sovereign of the Almighty N GEN M SG
Verse 15
Verse 17
Verse 18
Verse 19
καὶ kai And and and CONJ ἐγένετο egeneto was split it became it became V AOR MID IND 3P SG e the the the ART NOM F SG πόλις polis city city city N NOM F SG e-2 the the the ART NOM F SG μεγάλη megale great great (feminine singular) great (feminine singular) ADJ.R NOM F SG εἰς eis into into into PREP ACC τρία tria three three three DET ACC N PL μέρη mere parts portions parts N ACC N PL καὶ kai-2 and and and CONJ αἱ ai the the the ART NOM F PL πόλεις poleis cities cities cities N NOM F PL τῶν ton of the the of the ART GEN N PL ἐθνῶν ethnon nations of nations of nations N GEN N PL ἔπεσαν epesan fell they fell they fell V AOR ACT IND 3P PL καὶ kai-3 and and and CONJ Βαβυλὼν babulon Babylon Babylon Babylon N NOM F SG e-3 the the the ART NOM F SG μεγάλη megale-2 great great (feminine singular) great (feminine singular) ADJ.R NOM F SG ἐμνήσθη emnesthe was remembered was reminded was remembered V AOR PASS IND 3P SG ἐνώπιον enopion before in the sight of before PREP GEN τοῦ tou the of the the ART GEN M SG Θεοῦ theou God of a god God N GEN M SG δοῦναι dounai to give to give to give V AOR ACT INF αὐτῇ aute her to her to her PRO.P 3P DAT F SG τὸ to the to the the ART ACC N SG ποτήριον poterion cup a drinking cup a drinking cup N ACC N SG τοῦ tou-2 of the of the of the ART GEN M SG οἴνου oinou wine of wine of wine N GEN M SG τοῦ tou-3 of the of the of the ART GEN M SG θυμοῦ thumou wrath of wrathful passion of anger N GEN M SG τῆς tes of the of the of the ART GEN F SG ὀργῆς orges anger of wrath wrath N GEN F SG αὐτοῦ autou his of him of him PRO.P 3P GEN M SG
Verse 21
καὶ kai And and and CONJ χάλαζα chalaza hail hail hail N NOM F SG μεγάλη megale great great (feminine singular) great (feminine singular) ADJ.A NOM F SG ὡς os like as like ADV ταλαντιαία talantiaia talent-weight talent-weighted talent-weighted ADJ.S NOM F SG καταβαίνει katabainei comes down he/she/it descends descends V PRS ACT IND 3P SG ἐκ ek from out of out of PREP GEN τοῦ tou the of the the ART GEN M SG οὐρανοῦ ouranou heaven of the celestial expanse of heaven N GEN M SG ἐπὶ epi upon upon, over upon PREP ACC τοὺς tous the the the ART ACC M PL ἀνθρώπους anthropous men human beings human beings N ACC M PL καὶ kai-2 and and and CONJ ἐβλασφήμησαν eblasphemesan blasphemed they spoke abusively they spoke abusively V AOR ACT IND 3P PL οἱ oi the the ones the ones ART NOM M PL ἄνθρωποι anthropoi men human beings human beings N NOM M PL τὸν ton God the the ART ACC M SG Θεὸν theon God a deity God N ACC M SG ἐκ ek-2 because of out of because of PREP GEN τῆς tes the of the the ART GEN F SG πληγῆς pleges plague of a blow plague N GEN F SG τῆς tes-2 the of the of the ART GEN F SG χαλάζης chalazes hail of hail hail N GEN F SG ὅτι oti because that because CONJ.S μεγάλη megale-2 great great (feminine singular) great (feminine singular) ADJ.P NOM F SG ἐστὶν estin is is is V PRS ACT IND 3P SG e the the the ART NOM F SG πληγὴ plege plague with a blow with a plague blow N NOM F SG αὐτῆς autes its of her of it PRO.P 3P GEN F SG σφόδρα sphodra exceedingly exceedingly exceedingly ADV