Revelation 18
An angel proclaims the fall of Babylon the great, describing her as a dwelling place of demons and unclean spirits, destroyed in a single day for her sins of sexual immorality, idolatry, and luxurious living that corrupted the nations and kings of the earth.[1][2] The chapter depicts the mourning of merchants, kings, and seafarers who grew rich from her wealth as they witness her destruction by fire, while a heavenly voice calls God's people to come out of her and not share in her plagues.[2][3]
Interlinear Text
after
after
these things
these
I saw
they saw
another
another (of the same kind)
angel
messenger
coming down
descending
from
out of
the
of the
heaven
of the celestial expanse
having
having
authority
official authority
great
great (feminine singular accusative)
and
and
the
the
earth
O land
was illuminated
was illuminated
by
out of
the
of the
glory
of splendor
his
of him
Verse 1
μετὰ
meta
after
after
PREP ACC
ταῦτα
tauta
these things
these
PRO.D ACC N PL
εἶδον
eidon
I saw
they saw
V AOR ACT IND 1P SG
ἄλλον
allon
another
another (of the same kind)
DET ACC M SG
ἄγγελον
aggelon
angel
messenger
N ACC M SG
καταβαίνοντα
katabainonta
coming down
descending
V PRS ACT PTCP ACC M SG
ἐκ
ek
from
out of
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the
ART GEN M SG
οὐρανοῦ
ouranou
heaven
of the celestial expanse
N GEN M SG
ἔχοντα
echonta
having
having
V PRS ACT PTCP ACC M SG
ἐξουσίαν
exousian
authority
official authority
N ACC F SG
μεγάλην
megalen
great
great (feminine singular accusative)
ADJ.A ACC F SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
ἡ
e
the
the
ART NOM F SG
γῆ
ge
earth
O land
N NOM F SG
ἐφωτίσθη
ephotisthe
was illuminated
was illuminated
V AOR PASS IND 3P SG
ἐκ
ek-2
by
out of
PREP GEN
τῆς
tes
the
of the
ART GEN F SG
δόξης
doxes
glory
of splendor
N GEN F SG
αὐτοῦ
autou
his
of him
PRO.P 3P GEN M SG
And
and
he cried
he/she cried out
with
in
mighty
strong
voice
voice
saying
saying
has fallen
he fell
Babylon
Babylon
the
the
great
great (feminine singular)
and
and
has become
it became
dwelling place
dwelling-place
of demons
of spirit beings
and
and
prison
guarding-place
every
of every
spirit
of breath-wind
unclean
of the unclean
and
and
prison
guarding-place
every
of every
bird
of a bird
unclean
of the unclean
and
and
hateful
of what has been hated
Verse 2
καὶ
kai
And
and
CONJ
ἔκραξεν
ekraxen
he cried
he/she cried out
V AOR ACT IND 3P SG
ἐν
en
with
in
PREP DAT
ἰσχυρᾷ
ischura
mighty
strong
ADJ.A DAT F SG
φωνῇ
phone
voice
voice
N DAT F SG
λέγων
legon
saying
saying
V PRS ACT PTCP NOM M SG
ἔπεσεν
epesen
has fallen
he fell
V AOR ACT IND 3P SG
Βαβυλὼν
babulon
Babylon
Babylon
N NOM F SG
ἡ
e
the
the
ART NOM F SG
μεγάλη
megale
great
great (feminine singular)
ADJ.R NOM F SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
ἐγένετο
egeneto
has become
it became
V AOR MID IND 3P SG
κατοικητήριον
katoiketerion
dwelling place
dwelling-place
N NOM N SG
δαιμονίων
daimonion
of demons
of spirit beings
N GEN N PL
καὶ
kai-3
and
and
CONJ
φυλακὴ
phulake
prison
guarding-place
N NOM F SG
παντὸς
pantos
every
of every
QUAN GEN N SG
πνεύματος
pneumatos
spirit
of breath-wind
N GEN N SG
ἀκαθάρτου
akathartou
unclean
of the unclean
ADJ.A GEN N SG
καὶ
kai-4
and
and
CONJ
φυλακὴ
phulake-2
prison
guarding-place
N NOM F SG
παντὸς
pantos-2
every
of every
QUAN GEN N SG
ὀρνέου
orneou
bird
of a bird
N GEN N SG
ἀκαθάρτου
akathartou-2
unclean
of the unclean
ADJ.A GEN N SG
καὶ
kai-5
and
and
CONJ
μεμισημένου
memisemenou
hateful
of what has been hated
V PRF PASS PTCP GEN N SG
For
that
of
out of
the
of the
wine
of wine
the
of the
of the wrath
of wrathful passion
of her
of the
fornication
of sexual immorality
her
of her
have drunk
they have fallen
all
all things
the
the (neuter plural)
nations
nations
and
and
the
the ones
kings
rulers
of the
of the
earth
of the land
with
with
her
of her
have committed fornication
they engaged in sexual immorality
and
and
the
the ones
merchants
long-distance merchants
of the
of the
earth
of the land
through
out of
the
of the
abundance
of power
of her
of the
delicacies
of vigorous excess
her
of her
were made rich
they became rich
Verse 3
ὅτι
oti
For
that
CONJ.S
ἐκ
ek
of
out of
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the
ART GEN M SG
οἴνου
oinou
wine
of wine
N GEN M SG
τοῦ
tou-2
the
of the
ART GEN M SG
θυμοῦ
thumou
of the wrath
of wrathful passion
N GEN M SG
τῆς
tes
of her
of the
ART GEN F SG
πορνείας
porneias
fornication
of sexual immorality
N GEN F SG
αὐτῆς
autes
her
of her
PRO.P 3P GEN F SG
πέπτωκαν
peptokan
have drunk
they have fallen
V PRF ACT IND 3P PL
πάντα
panta
all
all things
QUAN NOM N PL
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
ART NOM N PL
ἔθνη
ethne
nations
nations
N NOM N PL
καὶ
kai
and
and
CONJ
οἱ
oi
the
the ones
ART NOM M PL
βασιλεῖς
basileis
kings
rulers
N NOM M PL
τῆς
tes-2
of the
of the
ART GEN F SG
γῆς
ges
earth
of the land
N GEN F SG
μετ’
met
with
with
PREP GEN
αὐτῆς
autes-2
her
of her
PRO.P 3P GEN F SG
ἐπόρνευσαν
eporneusan
have committed fornication
they engaged in sexual immorality
V AOR ACT IND 3P PL
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
οἱ
oi-2
the
the ones
ART NOM M PL
ἔμποροι
emporoi
merchants
long-distance merchants
N NOM M PL
τῆς
tes-3
of the
of the
ART GEN F SG
γῆς
ges-2
earth
of the land
N GEN F SG
ἐκ
ek-2
through
out of
PREP GEN
τῆς
tes-4
the
of the
ART GEN F SG
δυνάμεως
dunameos
abundance
of power
N GEN F SG
τοῦ
tou-3
of her
of the
ART GEN N SG
στρήνους
strenous
delicacies
of vigorous excess
N GEN N SG
αὐτῆς
autes-3
her
of her
PRO.P 3P GEN F SG
ἐπλούτησαν
eploutesan
were made rich
they became rich
V AOR ACT IND 3P PL
And
and
I heard
I heard
another
another (feminine singular)
voice
a sound
from
out of
the
of the
heaven
of the celestial expanse
saying
saying (feminine singular accusative)
Come out
you went out
O
the
people
people
my
of me
out of
out of
her
of her
so that
in order that
not
not (contingently)
share
you might co-participate
the
to the
sins
to wrongdoings
her
of her
and
and
of
out of
the
the
plagues
of blows
her
of her
so that
in order that
not
not (contingently)
receive
Take!
Verse 4
καὶ
kai
And
and
CONJ
ἤκουσα
ekousa
I heard
I heard
V AOR ACT IND 1P SG
ἄλλην
allen
another
another (feminine singular)
DET ACC F SG
φωνὴν
phonen
voice
a sound
N ACC F SG
ἐκ
ek
from
out of
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the
ART GEN M SG
οὐρανοῦ
ouranou
heaven
of the celestial expanse
N GEN M SG
λέγουσαν
legousan
saying
saying (feminine singular accusative)
V PRS ACT PTCP ACC F SG
ἐξέλθατε
exelthate
Come out
you went out
V AOR ACT IMP 2P PL
ὁ
o
O
the
ART VOC M SG
λαός
laos
people
people
N VOC M SG
μου
mou
my
of me
PRO.P 1P GEN SG
ἐξ
ex
out of
out of
PREP GEN
αὐτῆς
autes
her
of her
PRO.P 3P GEN F SG
ἵνα
ina
so that
in order that
CONJ.S
μὴ
me
not
not (contingently)
ADV
συνκοινωνήσητε
sunkoinonesete
share
you might co-participate
V AOR ACT SUBJ 2P PL
ταῖς
tais
the
to the
ART DAT F PL
ἁμαρτίαις
amartiais
sins
to wrongdoings
N DAT F PL
αὐτῆς
autes-2
her
of her
PRO.P 3P GEN F SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
ἐκ
ek-2
of
out of
PREP GEN
τῶν
ton
the
the
ART GEN F PL
πληγῶν
plegon
plagues
of blows
N GEN F PL
αὐτῆς
autes-3
her
of her
PRO.P 3P GEN F SG
ἵνα
ina-2
so that
in order that
CONJ.S
μὴ
me-2
not
not (contingently)
ADV
λάβητε
labete
receive
Take!
V AOR ACT SUBJ 2P PL
for
that
have piled up
they were joined closely
her
of her
the
the
sins
moral failures
as high as
up to the limit of
the
of the
heaven
of the celestial expanse
and
and
has remembered
he/she remembered
the
the
God
Divine Being
the
the (neuter plural)
iniquities
acts of injustice
her
of her
Verse 5
ὅτι
oti
for
that
CONJ.S
ἐκολλήθησαν
ekollethesan
have piled up
they were joined closely
V AOR PASS IND 3P PL
αὐτῆς
autes
her
of her
PRO.P 3P GEN F SG
αἱ
ai
the
the
ART NOM F PL
ἁμαρτίαι
amartiai
sins
moral failures
N NOM F PL
ἄχρι
achri
as high as
up to the limit of
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the
ART GEN M SG
οὐρανοῦ
ouranou
heaven
of the celestial expanse
N GEN M SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
ἐμνημόνευσεν
emnemoneusen
has remembered
he/she remembered
V AOR ACT IND 3P SG
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
Θεὸς
theos
God
Divine Being
N NOM M SG
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
ART ACC N PL
ἀδικήματα
adikemata
iniquities
acts of injustice
N ACC N PL
αὐτῆς
autes-2
her
of her
PRO.P 3P GEN F SG
Render
Give back!
to her
to her
as
as
also
and
she
to her
has rendered
gave back
and
and
double
Make double!
the
the (neuter plural)
double
double things
according to
according to
her
the (neuter plural)
deeds
works
her
of her
in
in
the
to the
cup
to the cup
which
which
she mixed
mixed
mix
Mix!
for her
to her
double
double
Verse 6
ἀπόδοτε
apodote
Render
Give back!
V AOR ACT IMP 2P PL
αὐτῇ
aute
to her
to her
PRO.P 3P DAT F SG
ὡς
os
as
as
CONJ.S
καὶ
kai
also
and
ADV
αὐτὴ
aute-2
she
to her
PRO.P 3P NOM F SG
ἀπέδωκεν
apedoken
has rendered
gave back
V AOR ACT IND 3P SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
διπλώσατε
diplosate
double
Make double!
V AOR ACT IMP 2P PL
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
ART ACC N PL
διπλᾶ
dipla
double
double things
ADJ.S ACC N PL
κατὰ
kata
according to
according to
PREP ACC
τὰ
ta-2
her
the (neuter plural)
ART ACC N PL
ἔργα
erga
deeds
works
N ACC N PL
αὐτῆς
autes
her
of her
PRO.P 3P GEN F SG
ἐν
en
in
in
PREP DAT
τῷ
to
the
to the
ART DAT N SG
ποτηρίῳ
poterio
cup
to the cup
N DAT N SG
ᾧ
o
which
which
PRO.R DAT N SG
ἐκέρασεν
ekerasen
she mixed
mixed
V AOR ACT IND 3P SG
κεράσατε
kerasate
mix
Mix!
V AOR ACT IMP 2P PL
αὐτῇ
aute-3
for her
to her
PRO.P 3P DAT F SG
διπλοῦν
diploun
double
double
ADJ.S ACC N SG
as much as
as many things as
she has glorified
he gave glory
herself
her
and
and
lived luxuriously
he luxuriated in excess
so much
so great
give
you may give
her
to her
torment
severe torment
and
and
grief
deep mourning
for
that
in
in
the
to the
heart
to the heart
her
of her
she says
he/she says
that
that
I sit
I am seated
a queen
queen
and
and
widow
bereft woman
not
not
am
I am
and
and
grief
deep mourning
not
not
no
not (contingently)
shall see
I may see
Verse 7
ὅσα
osa
as much as
as many things as
PRO.R ACC N PL
ἐδόξασεν
edoxasen
she has glorified
he gave glory
V AOR ACT IND 3P SG
αὑτὴν
auten
herself
her
PRO.X 3P ACC F SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
ἐστρηνίασεν
estreniasen
lived luxuriously
he luxuriated in excess
V AOR ACT IND 3P SG
τοσοῦτον
tosouton
so much
so great
PRO.D ACC M SG
δότε
dote
give
you may give
V AOR ACT IMP 2P PL
αὐτῇ
aute
her
to her
PRO.P 3P DAT F SG
βασανισμὸν
basanismon
torment
severe torment
N ACC M SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
πένθος
penthos
grief
deep mourning
N ACC N SG
ὅτι
oti
for
that
CONJ.S
ἐν
en
in
in
PREP DAT
τῇ
te
the
to the
ART DAT F SG
καρδίᾳ
kardia
heart
to the heart
N DAT F SG
αὐτῆς
autes
her
of her
PRO.P 3P GEN F SG
λέγει
legei
she says
he/she says
V PRS ACT IND 3P SG
ὅτι
oti-2
that
that
CONJ.S
κάθημαι
kathemai
I sit
I am seated
V PRS MID IND 1P SG
βασίλισσα
basilissa
a queen
queen
N NOM F SG
καὶ
kai-3
and
and
CONJ
χήρα
chera
widow
bereft woman
N NOM F SG
οὐκ
ouk
not
not
ADV
εἰμί
eimi
am
I am
V PRS ACT IND 1P SG
καὶ
kai-4
and
and
CONJ
πένθος
penthos-2
grief
deep mourning
N ACC N SG
οὐ
ou
not
not
ADV
μὴ
me
no
not (contingently)
ADV
ἴδω
ido
shall see
I may see
V AOR ACT SUBJ 1P SG
for this reason
through
this
this
in
in
one
one (feminine)
day
in a day
will come
they will arrive
the
the
plagues
wounding blows
her
of her
death
death
and
and
mourning
deep mourning
and
and
famine
famine
and
and
with
in
fire
in fire
she will be burned up
will be completely burned down
because
that
strong
strong one
Lord
master
the
the
God
Divine Being
the
the
who judged
having judged
her
her
Verse 8
διὰ
dia
for this reason
through
PREP ACC
τοῦτο
touto
this
this
PRO.D ACC N SG
ἐν
en
in
in
PREP DAT
μιᾷ
mia
one
one (feminine)
DET DAT F SG
ἡμέρᾳ
emera
day
in a day
N DAT F SG
ἥξουσιν
exousin
will come
they will arrive
V FUT ACT IND 3P PL
αἱ
ai
the
the
ART NOM F PL
πληγαὶ
plegai
plagues
wounding blows
N NOM F PL
αὐτῆς
autes
her
of her
PRO.P 3P GEN F SG
θάνατος
thanatos
death
death
N NOM M SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
πένθος
penthos
mourning
deep mourning
N NOM N SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
λιμός
limos
famine
famine
N NOM M SG
καὶ
kai-3
and
and
CONJ
ἐν
en-2
with
in
PREP DAT
πυρὶ
puri
fire
in fire
N DAT N SG
κατακαυθήσεται
katakauthesetai
she will be burned up
will be completely burned down
V FUT PASS IND 3P SG
ὅτι
oti
because
that
CONJ.S
ἰσχυρὸς
ischuros
strong
strong one
ADJ.P NOM M SG
Κύριος
kurios
Lord
master
N NOM M SG
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
Θεὸς
theos
God
Divine Being
N NOM M SG
ὁ
o-2
the
the
PRO.D NOM M SG
κρίνας
krinas
who judged
having judged
V AOR ACT PTCP NOM M SG
αὐτήν
auten
her
her
PRO.P 3P ACC F SG
and
and
will weep
they will lament aloud
and
and
will lament
they will strike themselves
over
onto
her
her
the
the ones
kings
rulers
of the
of the
earth
of the land
who
the ones
with
with
her
of her
committed immorality
having practiced sexual immorality
and
and
lived luxuriously
having indulged in luxury
when
whenever
they see
that they may see
the
the
smoke
smoke
of the
of the
burning
of refining fire
her
of her
Verse 9
καὶ
kai
and
and
CONJ
κλαύσονται
klausontai
will weep
they will lament aloud
V FUT MID IND 3P PL
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
κόψονται
kopsontai
will lament
they will strike themselves
V FUT MID IND 3P PL
ἐπ’
ep
over
onto
PREP ACC
αὐτὴν
auten
her
her
PRO.P 3P ACC F SG
οἱ
oi
the
the ones
ART NOM M PL
βασιλεῖς
basileis
kings
rulers
N NOM M PL
τῆς
tes
of the
of the
ART GEN F SG
γῆς
ges
earth
of the land
N GEN F SG
οἱ
oi-2
who
the ones
PRO.D NOM M PL
μετ’
met
with
with
PREP GEN
αὐτῆς
autes
her
of her
PRO.P 3P GEN F SG
πορνεύσαντες
porneusantes
committed immorality
having practiced sexual immorality
V AOR ACT PTCP NOM M PL
καὶ
kai-3
and
and
CONJ
στρηνιάσαντες
streniasantes
lived luxuriously
having indulged in luxury
V AOR ACT PTCP NOM M PL
ὅταν
otan
when
whenever
CONJ.S
βλέπωσιν
bleposin
they see
that they may see
V PRS ACT SUBJ 3P PL
τὸν
ton
the
the
ART ACC M SG
καπνὸν
kapnon
smoke
smoke
N ACC M SG
τῆς
tes-2
of the
of the
ART GEN F SG
πυρώσεως
puroseos
burning
of refining fire
N GEN F SG
αὐτῆς
autes-2
her
of her
PRO.P 3P GEN F SG
from
from
afar off
from afar
standing
having stood
because of
through
the
the
fear
fear
of the
of the
torment
of torment
of her
of her
saying
saying
Woe
Woe!
woe
Woe!
the
the
city
city
the
the
great
great (feminine singular)
Babylon
Babylon
the
the
city
city
the
the
mighty
strong
for
that
one
one (feminine)
hour
see!
has come
he/she/it came
the
the
judgment
act of judgment
your
of you
Verse 10
ἀπὸ
apo
from
from
PREP
μακρόθεν
makrothen
afar off
from afar
ADV
ἑστηκότες
estekotes
standing
having stood
V PRF ACT PTCP NOM M PL
διὰ
dia
because of
through
PREP ACC
τὸν
ton
the
the
ART ACC M SG
φόβον
phobon
fear
fear
N ACC M SG
τοῦ
tou
of the
of the
ART GEN M SG
βασανισμοῦ
basanismou
torment
of torment
N GEN M SG
αὐτῆς
autes
of her
of her
PRO.P 3P GEN F SG
λέγοντες
legontes
saying
saying
V PRS ACT PTCP NOM M PL
οὐαὶ
ouai
Woe
Woe!
EXCL
οὐαί
ouai-2
woe
Woe!
EXCL
ἡ
e
the
the
ART VOC F SG
πόλις
polis
city
city
N VOC F SG
ἡ
e-2
the
the
ART VOC F SG
μεγάλη
megale
great
great (feminine singular)
ADJ.A VOC F SG
Βαβυλὼν
babulon
Babylon
Babylon
N VOC F SG
ἡ
e-3
the
the
ART VOC F SG
πόλις
polis-2
city
city
N VOC F SG
ἡ
e-4
the
the
ART VOC F SG
ἰσχυρά
ischura
mighty
strong
ADJ.R VOC F SG
ὅτι
oti
for
that
CONJ.S
μιᾷ
mia
one
one (feminine)
DET DAT F SG
ὥρᾳ
ora
hour
see!
N DAT F SG
ἦλθεν
elthen
has come
he/she/it came
V AOR ACT IND 3P SG
ἡ
e-5
the
the
ART NOM F SG
κρίσις
krisis
judgment
act of judgment
N NOM F SG
σου
sou
your
of you
PRO.P 2P GEN SG
and
and
the
the ones
merchants
long-distance merchants
of the
of the
earth
of the land
weep
to the weeping ones
and
and
mourn
to mourning ones
over
onto
her
her
because
that
the
the
cargo
a load
their
of them
no one
not even one
buys
he/she buys
anymore
no longer
Verse 11
καὶ
kai
and
and
CONJ
οἱ
oi
the
the ones
ART NOM M PL
ἔμποροι
emporoi
merchants
long-distance merchants
N NOM M PL
τῆς
tes
of the
of the
ART GEN F SG
γῆς
ges
earth
of the land
N GEN F SG
κλαίουσιν
klaiousin
weep
to the weeping ones
V PRS ACT IND 3P PL
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
πενθοῦσιν
penthousin
mourn
to mourning ones
V PRS ACT IND 3P PL
ἐπ’
ep
over
onto
PREP ACC
αὐτήν
auten
her
her
PRO.P 3P ACC F SG
ὅτι
oti
because
that
CONJ.S
τὸν
ton
the
the
ART ACC M SG
γόμον
gomon
cargo
a load
N ACC M SG
αὐτῶν
auton
their
of them
PRO.P 3P GEN M PL
οὐδεὶς
oudeis
no one
not even one
PRO.I NOM M SG
ἀγοράζει
agorazei
buys
he/she buys
V PRS ACT IND 3P SG
οὐκέτι
ouketi
anymore
no longer
ADV
merchandise
a load
of gold
of gold
and
and
of silver
of silver
and
and
of stone
of a stone
precious
of a highly valued one
and
and
of pearls
of pearls
and
and
of fine linen
of fine linen
and
and
of purple
of purple dye
and
and
of silk
of silk
and
and
of scarlet
of crimson
and
and
every
everything
kind of wood
of woods
citron
thyine-wooden
and
and
every
everything
article
a vessel
of ivory
made of ivory
and
and
every
everything
article
a vessel
made of
out of
wood
of wood
most precious
of the most-honored, most-valuable one
and
and
of bronze
of copper
and
and
of iron
of iron
and
and
of marble
of gleaming marble
Verse 12
γόμον
gomon
merchandise
a load
N ACC M SG
χρυσοῦ
chrusou
of gold
of gold
N GEN M SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
ἀργύρου
argurou
of silver
of silver
N GEN M SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
λίθου
lithou
of stone
of a stone
N GEN M SG
τιμίου
timiou
precious
of a highly valued one
ADJ.A GEN M SG
καὶ
kai-3
and
and
CONJ
μαργαριτῶν
margariton
of pearls
of pearls
N GEN M PL
καὶ
kai-4
and
and
CONJ
βυσσίνου
bussinou
of fine linen
of fine linen
ADJ.S GEN N SG
καὶ
kai-5
and
and
CONJ
πορφύρας
porphuras
of purple
of purple dye
N GEN F SG
καὶ
kai-6
and
and
CONJ
σιρικοῦ
sirikou
of silk
of silk
ADJ.S GEN N SG
καὶ
kai-7
and
and
CONJ
κοκκίνου
kokkinou
of scarlet
of crimson
ADJ.S GEN N SG
καὶ
kai-8
and
and
CONJ
πᾶν
pan
every
everything
QUAN ACC N SG
ξύλον
xulon
kind of wood
of woods
N ACC N SG
θύϊνον
thuinon
citron
thyine-wooden
ADJ.A ACC N SG
καὶ
kai-9
and
and
CONJ
πᾶν
pan-2
every
everything
QUAN ACC N SG
σκεῦος
skeuos
article
a vessel
N ACC N SG
ἐλεφάντινον
elephantinon
of ivory
made of ivory
ADJ.A ACC N SG
καὶ
kai-10
and
and
CONJ
πᾶν
pan-3
every
everything
QUAN ACC N SG
σκεῦος
skeuos-2
article
a vessel
N ACC N SG
ἐκ
ek
made of
out of
PREP GEN
ξύλου
xulou
wood
of wood
N GEN N SG
τιμιωτάτου
timiotatou
most precious
of the most-honored, most-valuable one
ADJ.A GEN N SG SUPL
καὶ
kai-11
and
and
CONJ
χαλκοῦ
chalkou
of bronze
of copper
N GEN M SG
καὶ
kai-12
and
and
CONJ
σιδήρου
siderou
of iron
of iron
N GEN M SG
καὶ
kai-13
and
and
CONJ
μαρμάρου
marmarou
of marble
of gleaming marble
N GEN M SG
and
and
cinnamon
cinnamon (aromatic spice)
and
and
spice
lamp
and
and
incense
incense offerings
and
and
ointment
fragrant ointment
and
and
frankincense
frankincense resin
and
and
wine
fermented grape wine
and
and
oil
of olive trees
and
and
fine flour
refined wheat flour
and
and
wheat
grain (food grain)
and
and
cattle
domestic animals
and
and
sheep
sheep
and
and
horses
of horses
and
and
chariots
of four-wheeled carriages
and
and
slaves
of bodies
and
and
souls
living beings
of men
of human beings
Verse 13
καὶ
kai
and
and
CONJ
κιννάμωμον
kinnamomon
cinnamon
cinnamon (aromatic spice)
N ACC N SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
ἄμωμον
amomon
spice
lamp
N ACC N SG
καὶ
kai-3
and
and
CONJ
θυμιάματα
thumiamata
incense
incense offerings
N ACC N PL
καὶ
kai-4
and
and
CONJ
μύρον
muron
ointment
fragrant ointment
N ACC N SG
καὶ
kai-5
and
and
CONJ
λίβανον
libanon
frankincense
frankincense resin
N ACC M SG
καὶ
kai-6
and
and
CONJ
οἶνον
oinon
wine
fermented grape wine
N ACC M SG
καὶ
kai-7
and
and
CONJ
ἔλαιον
elaion
oil
of olive trees
N ACC N SG
καὶ
kai-8
and
and
CONJ
σεμίδαλιν
semidalin
fine flour
refined wheat flour
N ACC F SG
καὶ
kai-9
and
and
CONJ
σῖτον
siton
wheat
grain (food grain)
N ACC M SG
καὶ
kai-10
and
and
CONJ
κτήνη
ktene
cattle
domestic animals
N ACC N PL
καὶ
kai-11
and
and
CONJ
πρόβατα
probata
sheep
sheep
N ACC N PL
καὶ
kai-12
and
and
CONJ
ἵππων
ippon
horses
of horses
N GEN M PL
καὶ
kai-13
and
and
CONJ
ῥεδῶν
redon
chariots
of four-wheeled carriages
N GEN F PL
καὶ
kai-14
and
and
CONJ
σωμάτων
somaton
slaves
of bodies
N GEN N PL
καὶ
kai-15
and
and
CONJ
ψυχὰς
psuchas
souls
living beings
N ACC F PL
ἀνθρώπων
anthropon
of men
of human beings
N GEN M PL
And
and
the
the
fruit
late-summer fruit
your
of you
of the
of the
that your soul longed for
intense desires
of the
of the
soul
of the life-self
has gone
he departed
from
from
you
of you
and
and
all
all things
the
the (neuter plural)
dainty things
sumptuous things
and
and
the
the (neuter plural)
goodly things
radiant
are perished
perished
from
from
you
of you
and
and
no longer
no longer
not
not
ever
not (contingently)
them
them
will find
they will find
Verse 14
καὶ
kai
And
and
CONJ
ἡ
e
the
the
ART NOM F SG
ὀπώρα
opora
fruit
late-summer fruit
N NOM F SG
σου
sou
your
of you
PRO.P 2P GEN SG
τῆς
tes
of the
of the
ART GEN F SG
ἐπιθυμίας
epithumias
that your soul longed for
intense desires
N GEN F SG
τῆς
tes-2
of the
of the
ART GEN F SG
ψυχῆς
psuches
soul
of the life-self
N GEN F SG
ἀπῆλθεν
apelthen
has gone
he departed
V AOR ACT IND 3P SG
ἀπὸ
apo
from
from
PREP GEN
σοῦ
sou-2
you
of you
PRO.P 2P GEN SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
πάντα
panta
all
all things
QUAN NOM N PL
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
ART NOM N PL
λιπαρὰ
lipara
dainty things
sumptuous things
ADJ.S NOM N PL
καὶ
kai-3
and
and
CONJ
τὰ
ta-2
the
the (neuter plural)
ART NOM N PL
λαμπρὰ
lampra
goodly things
radiant
ADJ.S NOM N PL
ἀπώλετο
apoleto
are perished
perished
V AOR MID IND 3P SG
ἀπὸ
apo-2
from
from
PREP GEN
σοῦ
sou-3
you
of you
PRO.P 2P GEN SG
καὶ
kai-4
and
and
CONJ
οὐκέτι
ouketi
no longer
no longer
ADV
οὐ
ou
not
not
ADV
μὴ
me
ever
not (contingently)
ADV
αὐτὰ
auta
them
them
PRO.P 3P ACC N PL
εὑρήσουσιν
euresousin
will find
they will find
V FUT ACT IND 3P PL
The
the ones
merchants
long-distance merchants
of these things
of these
who
the ones
were made rich
having become rich
by
from
her
of her
afar
from
off
from afar
will stand
they will take their stand
because of
through
the
the
fear
fear
of
of the
her torment
of torment
her
of her
weeping
those weeping aloud
and
and
mourning
mourning ones
Verse 15
οἱ
oi
The
the ones
ART NOM M PL
ἔμποροι
emporoi
merchants
long-distance merchants
N NOM M PL
τούτων
touton
of these things
of these
PRO.D GEN N PL
οἱ
oi-2
who
the ones
PRO.D NOM M PL
πλουτήσαντες
ploutesantes
were made rich
having become rich
V AOR ACT PTCP NOM M PL
ἀπ’
ap
by
from
PREP GEN
αὐτῆς
autes
her
of her
PRO.P 3P GEN F SG
ἀπὸ
apo
afar
from
PREP
μακρόθεν
makrothen
off
from afar
ADV
στήσονται
stesontai
will stand
they will take their stand
V FUT MID IND 3P PL
διὰ
dia
because of
through
PREP ACC
τὸν
ton
the
the
ART ACC M SG
φόβον
phobon
fear
fear
N ACC M SG
τοῦ
tou
of
of the
ART GEN M SG
βασανισμοῦ
basanismou
her torment
of torment
N GEN M SG
αὐτῆς
autes-2
her
of her
PRO.P 3P GEN F SG
κλαίοντες
klaiontes
weeping
those weeping aloud
V PRS ACT PTCP NOM M PL
καὶ
kai
and
and
CONJ
πενθοῦντες
penthountes
mourning
mourning ones
V PRS ACT PTCP NOM M PL
saying
saying
Alas
Woe!
alas
Woe!
the
the
city
city
that
the
great
great (feminine singular)
that
the
was clothed
having been clothed around
fine linen
fine linen fabric
and
and
purple
purple-dyed thing
and
and
scarlet
crimson
and
and
decked
having been gilded
with
in
gold
to crafted gold
and
and
precious stones
to a stone
precious
to the highly valued one
and
and
pearls
to a pearl
Verse 16
λέγοντες
legontes
saying
saying
V PRS ACT PTCP NOM M PL
οὐαὶ
ouai
Alas
Woe!
EXCL
οὐαί
ouai-2
alas
Woe!
EXCL
ἡ
e
the
the
ART VOC F SG
πόλις
polis
city
city
N VOC F SG
ἡ
e-2
that
the
ART VOC F SG
μεγάλη
megale
great
great (feminine singular)
ADJ.R VOC F SG
ἡ
e-3
that
the
PRO.D VOC F SG
περιβεβλημένη
peribeblemene
was clothed
having been clothed around
V PRF PASS PTCP VOC F SG
βύσσινον
bussinon
fine linen
fine linen fabric
ADJ.S ACC N SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
πορφυροῦν
porphuroun
purple
purple-dyed thing
ADJ.S ACC N SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
κόκκινον
kokkinon
scarlet
crimson
ADJ.S ACC N SG
καὶ
kai-3
and
and
CONJ
κεχρυσωμένη
kechrusomene
decked
having been gilded
V PRF PASS PTCP VOC F SG
ἐν
en
with
in
PREP DAT
χρυσίῳ
chrusio
gold
to crafted gold
N DAT N SG
καὶ
kai-4
and
and
CONJ
λίθῳ
litho
precious stones
to a stone
N DAT M SG
τιμίῳ
timio
precious
to the highly valued one
ADJ.A DAT M SG
καὶ
kai-5
and
and
CONJ
μαργαρίτῃ
margarite
pearls
to a pearl
N DAT M SG
For
that
one
one (feminine)
hour
see!
has been laid waste
was rendered desolate
such
the
great
so great as this
wealth
abundant wealth
And
and
every
every one
shipmaster
helmsman
and
and
every
every one
the
the
by
upon, over
place
of places
voyaging
sailing
and
and
sailors
ship-men
and
and
as many as
all who
the
the (feminine singular)
sea
sea
work
they are laboring for themselves
from
from
far off
from afar
stood
they stood
Verse 17
ὅτι
oti
For
that
CONJ.S
μιᾷ
mia
one
one (feminine)
DET DAT F SG
ὥρᾳ
ora
hour
see!
N DAT F SG
ἠρημώθη
eremothe
has been laid waste
was rendered desolate
V AOR PASS IND 3P SG
ὁ
o
such
the
ART NOM M SG
τοσοῦτος
tosoutos
great
so great as this
DET NOM M SG
πλοῦτος
ploutos
wealth
abundant wealth
N NOM M SG
καὶ
kai
And
and
CONJ
πᾶς
pas
every
every one
QUAN NOM M SG
κυβερνήτης
kubernetes
shipmaster
helmsman
N NOM M SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
πᾶς
pas-2
every
every one
QUAN NOM M SG
ὁ
o-2
the
the
PRO.D NOM M SG
ἐπὶ
epi
by
upon, over
PREP ACC
τόπον
topon
place
of places
N ACC M SG
πλέων
pleon
voyaging
sailing
V PRS ACT PTCP NOM M SG
καὶ
kai-3
and
and
CONJ
ναῦται
nautai
sailors
ship-men
N NOM M PL
καὶ
kai-4
and
and
CONJ
ὅσοι
osoi
as many as
all who
PRO.R NOM M PL
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
ART ACC F SG
θάλασσαν
thalassan
sea
sea
N ACC F SG
ἐργάζονται
ergazontai
work
they are laboring for themselves
V PRS MID IND 3P PL
ἀπὸ
apo
from
from
PREP
μακρόθεν
makrothen
far off
from afar
ADV
ἔστησαν
estesan
stood
they stood
V AOR ACT IND 3P PL
and
and
they cried out
they were crying out
seeing
seeing ones
the
the
smoke
smoke
of the
of the
burning
of refining fire
her
of her
saying
saying
What
who?
is like
similar
the
to the
city
to the city
the
to the
great
great (feminine singular)
Verse 18
καὶ
kai
and
and
CONJ
ἔκραζον
ekrazon
they cried out
they were crying out
V IMPF ACT IND 3P PL
βλέποντες
blepontes
seeing
seeing ones
V PRS ACT PTCP NOM M PL
τὸν
ton
the
the
ART ACC M SG
καπνὸν
kapnon
smoke
smoke
N ACC M SG
τῆς
tes
of the
of the
ART GEN F SG
πυρώσεως
puroseos
burning
of refining fire
N GEN F SG
αὐτῆς
autes
her
of her
PRO.P 3P GEN F SG
λέγοντες
legontes
saying
saying
V PRS ACT PTCP NOM M PL
τίς
tis
What
who?
PRO.Q NOM F SG
ὁμοία
omoia
is like
similar
ADJ.P NOM F SG
τῇ
te
the
to the
ART DAT F SG
πόλει
polei
city
to the city
N DAT F SG
τῇ
te-2
the
to the
ART DAT F SG
μεγάλῃ
megale
great
great (feminine singular)
ADJ.R DAT F SG
and
and
they cast
they cast
dust
a heap of loose earth
on
upon, over
their
the (feminine plural)
heads
heads
their
of them
and
and
cried out
they were crying out
weeping
those weeping aloud
and
and
mourning
mourning ones
saying
saying
Woe
Woe!
woe
Woe!
the
the
city
city
the
the
great
great (feminine singular)
in
in
which
the
were made rich
they became rich
all
all
who
the ones
had
those having
the
the (neuter plural)
ships
sailing vessels
at
in
the
to the
sea
to the sea
from
out of
her
of the
costliness
of preciousness
her
of her
for
that
one
one (feminine)
hour
see!
is she made desolate
was rendered desolate
Verse 19
καὶ
kai
and
and
CONJ
ἔβαλον
ebalon
they cast
they cast
V AOR ACT IND 3P PL
χοῦν
choun
dust
a heap of loose earth
N ACC M SG
ἐπὶ
epi
on
upon, over
PREP ACC
τὰς
tas
their
the (feminine plural)
ART ACC F PL
κεφαλὰς
kephalas
heads
heads
N ACC F PL
αὐτῶν
auton
their
of them
PRO.P 3P GEN M PL
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
ἔκραζον
ekrazon
cried out
they were crying out
V IMPF ACT IND 3P PL
κλαίοντες
klaiontes
weeping
those weeping aloud
V PRS ACT PTCP NOM M PL
καὶ
kai-3
and
and
CONJ
πενθοῦντες
penthountes
mourning
mourning ones
V PRS ACT PTCP NOM M PL
λέγοντες
legontes
saying
saying
V PRS ACT PTCP NOM M PL
οὐαὶ
ouai
Woe
Woe!
EXCL
οὐαί
ouai-2
woe
Woe!
EXCL
ἡ
e
the
the
ART NOM F SG
πόλις
polis
city
city
N NOM F SG
ἡ
e-2
the
the
ART NOM F SG
μεγάλη
megale
great
great (feminine singular)
ADJ.R NOM F SG
ἐν
en
in
in
PREP DAT
ᾗ
e-3
which
the
PRO.R DAT F SG
ἐπλούτησαν
eploutesan
were made rich
they became rich
V AOR ACT IND 3P PL
πάντες
pantes
all
all
PRO.I NOM M PL
οἱ
oi
who
the ones
PRO.D NOM M PL
ἔχοντες
echontes
had
those having
V PRS ACT PTCP NOM M PL
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
ART ACC N PL
πλοῖα
ploia
ships
sailing vessels
N ACC N PL
ἐν
en-2
at
in
PREP DAT
τῇ
te
the
to the
ART DAT F SG
θαλάσσῃ
thalasse
sea
to the sea
N DAT F SG
ἐκ
ek
from
out of
PREP GEN
τῆς
tes
her
of the
ART GEN F SG
τιμιότητος
timiotetos
costliness
of preciousness
N GEN F SG
αὐτῆς
autes
her
of her
PRO.P 3P GEN F SG
ὅτι
oti
for
that
CONJ.S
μιᾷ
mia
one
one (feminine)
DET DAT F SG
ὥρᾳ
ora
hour
see!
N DAT F SG
ἠρημώθη
eremothe
is she made desolate
was rendered desolate
V AOR PASS IND 3P SG
Rejoice
be gladdened
over
onto
her
to her
heaven
O sky
and
and
the
the ones
saints
the consecrated ones
and
and
the
the ones
apostles
commissioned envoys
and
and
the
the ones
prophets
inspired spokespersons
for
that
has judged
he judged
the
the
God
Divine Being
the
to the
judgment
judicial verdict
your
of you (plural)
from
out of
her
of her
Verse 20
εὐφραίνου
euphrainou
Rejoice
be gladdened
V PRS PASS IMP 2P SG
ἐπ’
ep
over
onto
PREP DAT
αὐτῇ
aute
her
to her
PRO.P 3P DAT F SG
οὐρανέ
ourane
heaven
O sky
N VOC M SG
καὶ
kai
and
and
CONJ
οἱ
oi
the
the ones
ART VOC M PL
ἅγιοι
agioi
saints
the consecrated ones
ADJ.S VOC M PL
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
οἱ
oi-2
the
the ones
ART VOC M PL
ἀπόστολοι
apostoloi
apostles
commissioned envoys
N VOC M PL
καὶ
kai-3
and
and
CONJ
οἱ
oi-3
the
the ones
ART VOC M PL
προφῆται
prophetai
prophets
inspired spokespersons
N VOC M PL
ὅτι
oti
for
that
CONJ.S
ἔκρινεν
ekrinen
has judged
he judged
V AOR ACT IND 3P SG
ὁ
o
the
the
ART NOM M SG
Θεὸς
theos
God
Divine Being
N NOM M SG
τὸ
to
the
to the
ART ACC N SG
κρίμα
krima
judgment
judicial verdict
N ACC N SG
ὑμῶν
umon
your
of you (plural)
PRO.P 2P GEN PL
ἐξ
ex
from
out of
PREP GEN
αὐτῆς
autes
her
of her
PRO.P 3P GEN F SG
And
and
took up
he lifted
one
into
angel
messenger
mighty
strong one
stone
of stones
like
as
millstone
a mill-made stone (accusative masculine singular)
great
great
and
and
cast
he/she/it threw
into
into
the
the (feminine singular)
sea
sea
saying
saying
Thus
in this way
with violence
with a violent rush
shall be thrown down
will be cast
Babylon
Babylon
the
the
great
great (feminine singular)
city
city
and
and
not
not
no more
not (contingently)
shall be found
was found
at all
still
Verse 21
καὶ
kai
And
and
CONJ
ἦρεν
eren
took up
he lifted
V AOR ACT IND 3P SG
εἷς
eis
one
into
DET NOM M SG
ἄγγελος
aggelos
angel
messenger
N NOM M SG
ἰσχυρὸς
ischuros
mighty
strong one
ADJ.A NOM M SG
λίθον
lithon
stone
of stones
N ACC M SG
ὡς
os
like
as
CONJ.S
μύλινον
mulinon
millstone
a mill-made stone (accusative masculine singular)
ADJ.S ACC M SG
μέγαν
megan
great
great
ADJ.A ACC M SG
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
ἔβαλεν
ebalen
cast
he/she/it threw
V AOR ACT IND 3P SG
εἰς
eis-2
into
into
PREP ACC
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
ART ACC F SG
θάλασσαν
thalassan
sea
sea
N ACC F SG
λέγων
legon
saying
saying
V PRS ACT PTCP NOM M SG
οὕτως
outos
Thus
in this way
ADV
ὁρμήματι
ormemati
with violence
with a violent rush
N DAT N SG
βληθήσεται
blethesetai
shall be thrown down
will be cast
V FUT PASS IND 3P SG
Βαβυλὼν
babulon
Babylon
Babylon
N NOM F SG
ἡ
e
the
the
ART NOM F SG
μεγάλη
megale
great
great (feminine singular)
ADJ.A NOM F SG
πόλις
polis
city
city
N NOM F SG
καὶ
kai-3
and
and
CONJ
οὐ
ou
not
not
ADV
μὴ
me
no more
not (contingently)
ADV
εὑρεθῇ
eurethe
shall be found
was found
V AOR PASS SUBJ 3P SG
ἔτι
eti
at all
still
ADV
and
and
sound
voice
of harpists
of lyre-players
and
and
of musicians
of musicians
and
and
of flute players
of flute-players
and
and
of trumpeters
of trumpet-blowers
not
not
ever
not (contingently)
shall be heard
may be heard
in
in
you
to you
any longer
still
and
and
any
every one
craftsman
skilled craftsman
not
not
ever
not (contingently)
shall be found
was found
in
in
you
to you
any longer
still
and
and
sound
voice
of a millstone
of a mill
not
not
ever
not (contingently)
shall be heard
may be heard
in
in
you
to you
any longer
still
Verse 22
καὶ
kai
and
and
CONJ
φωνὴ
phone
sound
voice
N NOM F SG
κιθαρῳδῶν
kitharodon
of harpists
of lyre-players
N GEN M PL
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
μουσικῶν
mousikon
of musicians
of musicians
ADJ.S GEN M PL
καὶ
kai-3
and
and
CONJ
αὐλητῶν
auleton
of flute players
of flute-players
N GEN M PL
καὶ
kai-4
and
and
CONJ
σαλπιστῶν
salpiston
of trumpeters
of trumpet-blowers
N GEN M PL
οὐ
ou
not
not
ADV
μὴ
me
ever
not (contingently)
ADV
ἀκουσθῇ
akousthe
shall be heard
may be heard
V AOR PASS SUBJ 3P SG
ἐν
en
in
in
PREP DAT
σοὶ
soi
you
to you
PRO.P 2P DAT SG
ἔτι
eti
any longer
still
ADV
καὶ
kai-5
and
and
CONJ
πᾶς
pas
any
every one
QUAN NOM M SG
τεχνίτης
technites
craftsman
skilled craftsman
N NOM M SG
οὐ
ou-2
not
not
ADV
μὴ
me-2
ever
not (contingently)
ADV
εὑρεθῇ
eurethe
shall be found
was found
V AOR PASS SUBJ 3P SG
ἐν
en-2
in
in
PREP DAT
σοὶ
soi-2
you
to you
PRO.P 2P DAT SG
ἔτι
eti-2
any longer
still
ADV
καὶ
kai-6
and
and
CONJ
φωνὴ
phone-2
sound
voice
N NOM F SG
μύλου
mulou
of a millstone
of a mill
N GEN M SG
οὐ
ou-3
not
not
ADV
μὴ
me-3
ever
not (contingently)
ADV
ἀκουσθῇ
akousthe-2
shall be heard
may be heard
V AOR PASS SUBJ 3P SG
ἐν
en-3
in
in
PREP DAT
σοὶ
soi-3
you
to you
PRO.P 2P DAT SG
ἔτι
eti-3
any longer
still
ADV
and
and
light
light
of a lamp
of a lamp
not
not
not
not (contingently)
shall shine
might be manifested
in
in
you
to you
anymore
still
and
and
voice
voice
of bridegroom
of the bridegroom
and
and
of bride
of a bride
not
not
not
not (contingently)
shall be heard
may be heard
in
in
you
to you
anymore
still
for
that
the
the ones
merchants
long-distance merchants
your
of you
were
they were
the
the ones
great men
preeminent nobles
of the
of the
earth
of the land
for
that
by
in
the
to the
sorcery
potion-sorcery
your
of you
were deceived
they were led astray
all
all things
the
the (neuter plural)
nations
nations
Verse 23
καὶ
kai
and
and
CONJ
φῶς
phos
light
light
N NOM N SG
λύχνου
luchnou
of a lamp
of a lamp
N GEN M SG
οὐ
ou
not
not
ADV
μὴ
me
not
not (contingently)
ADV
φάνῃ
phane
shall shine
might be manifested
V AOR ACT SUBJ 3P SG
ἐν
en
in
in
PREP DAT
σοὶ
soi
you
to you
PRO.P 2P DAT SG
ἔτι
eti
anymore
still
ADV
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
φωνὴ
phone
voice
voice
N NOM F SG
νυμφίου
numphiou
of bridegroom
of the bridegroom
N GEN M SG
καὶ
kai-3
and
and
CONJ
νύμφης
numphes
of bride
of a bride
N GEN F SG
οὐ
ou-2
not
not
ADV
μὴ
me-2
not
not (contingently)
ADV
ἀκουσθῇ
akousthe
shall be heard
may be heard
V AOR PASS SUBJ 3P SG
ἐν
en-2
in
in
PREP DAT
σοὶ
soi-2
you
to you
PRO.P 2P DAT SG
ἔτι
eti-2
anymore
still
ADV
ὅτι
oti
for
that
CONJ.S
οἱ
oi
the
the ones
ART NOM M PL
ἔμποροί
emporoi
merchants
long-distance merchants
N NOM M PL
σου
sou
your
of you
PRO.P 2P GEN SG
ἦσαν
esan
were
they were
V IMPF ACT IND 3P PL
οἱ
oi-2
the
the ones
ART NOM M PL
μεγιστᾶνες
megistanes
great men
preeminent nobles
N NOM M PL
τῆς
tes
of the
of the
ART GEN F SG
γῆς
ges
earth
of the land
N GEN F SG
ὅτι
oti-2
for
that
CONJ.S
ἐν
en-3
by
in
PREP DAT
τῇ
te
the
to the
ART DAT F SG
φαρμακείᾳ
pharmakeia
sorcery
potion-sorcery
N DAT F SG
σου
sou-2
your
of you
PRO.P 2P GEN SG
ἐπλανήθησαν
eplanethesan
were deceived
they were led astray
V AOR PASS IND 3P PL
πάντα
panta
all
all things
QUAN NOM N PL
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
ART NOM N PL
ἔθνη
ethne
nations
nations
N NOM N PL
and
and
in
in
her
to her
blood
blood
of prophets
of inspired spokespersons
and
and
of saints
the consecrated thing
was found
was found
and
and
of all
of all
the
the
who have been slain
having been slaughtered
on
upon, over
the
of the
earth
of the land
Verse 24
καὶ
kai
and
and
CONJ
ἐν
en
in
in
PREP DAT
αὐτῇ
aute
her
to her
PRO.P 3P DAT F SG
αἷμα
aima
blood
blood
N NOM N SG
προφητῶν
propheton
of prophets
of inspired spokespersons
N GEN M PL
καὶ
kai-2
and
and
CONJ
ἁγίων
agion
of saints
the consecrated thing
ADJ.S GEN M PL
εὑρέθη
eurethe
was found
was found
V AOR PASS IND 3P SG
καὶ
kai-3
and
and
CONJ
πάντων
panton
of all
of all
PRO.I GEN M PL
τῶν
ton
the
the
PRO.D GEN M PL
ἐσφαγμένων
esphagmenon
who have been slain
having been slaughtered
V PRF PASS PTCP GEN M PL
ἐπὶ
epi
on
upon, over
PREP GEN
τῆς
tes
the
of the
ART GEN F SG
γῆς
ges
earth
of the land
N GEN F SG