Revelation 19

Revelation 19 describes the victorious second coming of Christ, who appears as a royal conqueror clothed in a robe dipped in blood, leading the armies of heaven to defeat the beast (Antichrist) and the false prophet, casting them alive into the lake of fire.[1][2][3] The chapter opens with heavenly multitudes praising God for judging Babylon and avenging the blood of His servants, and concludes with Christ's complete victory over the earthly armies gathered against Him.[1][3]

Interlinear Text

Verse 1
Verse 2
ὅτι oti because that because CONJ.S ἀληθιναὶ alethinai true genuine ones true ADJ.S NOM F PL καὶ kai and and and CONJ δίκαιαι dikaiai righteous upright ones righteous ADJ.S NOM F PL αἱ ai the the the ART NOM F PL κρίσεις kriseis judgments acts of judgment acts of judgment N NOM F PL αὐτοῦ autou his of him of him PRO.P 3P GEN M SG ὅτι oti-2 for that because CONJ.S ἔκρινεν ekrinen he has judged he judged he judged V AOR ACT IND 3P SG τὴν ten the the (feminine singular) the ART ACC F SG πόρνην pornen prostitute a prostitute prostitute N ACC F SG τὴν ten-2 the the (feminine singular) the ART ACC F SG μεγάλην megalen great great (feminine singular accusative) great (feminine singular accusative) ADJ.R ACC F SG ἥτις etis who whoever (fem. sg.) who PRO.R NOM F SG ἔφθειρεν ephtheiren corrupted he/she/it was corrupting she corrupted V IMPF ACT IND 3P SG τὴν ten-3 the the (feminine singular) the ART ACC F SG γῆν gen earth land earth N ACC F SG ἐν en with in with PREP DAT τῇ te the to the the ART DAT F SG πορνείᾳ porneia immorality to sexual immorality to sexual immorality N DAT F SG αὐτῆς autes her of her of him (her) PRO.P 3P GEN F SG καὶ kai-2 and and and CONJ ἐξεδίκησεν exedikesen he has avenged he exacted justice he avenged V AOR ACT IND 3P SG τὸ to the to the the ART ACC N SG αἷμα aima blood blood blood N ACC N SG τῶν ton the the of the ART GEN M PL δούλων doulon servants of slaves slaves N GEN M PL αὐτοῦ autou-2 his of him of him PRO.P 3P GEN M SG ἐκ ek from out of from PREP GEN χειρὸς cheiros hand of a hand hand N GEN F SG αὐτῆς autes-2 her of her of him (her) PRO.P 3P GEN F SG
Verse 4
Verse 5
Verse 6
Verse 7
Verse 9
Verse 10
καὶ kai And and and CONJ ἔπεσα epesa I fell I fell I fell V AOR ACT IND 1P SG ἔμπροσθεν emprosthen before in front of in front of PREP GEN τῶν ton his the the ART GEN M PL ποδῶν podon feet of feet feet N GEN M PL αὐτοῦ autou his of him of him PRO.P 3P GEN M SG προσκυνῆσαι proskunesai to worship to prostrate oneself to prostrate oneself V AOR ACT INF αὐτῷ auto him to him to him PRO.P 3P DAT M SG καὶ kai-2 And and and CONJ λέγει legei he said he/she says he says V PRS ACT IND 3P SG μοι moi to me to me to I PRO.P 1P DAT SG ὅρα ora See Keep seeing see V PRS ACT IMP 2P SG μή me not not (contingently) not (contingently) ADV σύνδουλός sundoulos fellow servant co-slave fellow-slave N NOM M SG σού sou your of you of you PRO.P 2P GEN SG εἰμι eimi I am I am I am V PRS ACT IND 1P SG καὶ kai-3 and and and CONJ τῶν ton-2 of your the the ART GEN M PL ἀδελφῶν adelphon brothers a brother brothers N GEN M PL σου sou-2 your of you of you PRO.P 2P GEN SG τῶν ton-3 the the the PRO.D GEN M PL ἐχόντων echonton who hold of those having of those having V PRS ACT PTCP GEN M PL τὴν ten the the (feminine singular) the ART ACC F SG μαρτυρίαν marturian testimony testimony testimony N ACC F SG Ἰησοῦ iesou of Iēsous of Iēsous Iesous N GEN M SG τῷ to God to the to the ART DAT M SG Θεῷ theo God to a deity God N DAT M SG προσκύνησον proskuneson worship one who will bow down bow down V AOR ACT IMP 2P SG e for the the the ART NOM F SG γὰρ gar for for for CONJ μαρτυρία marturia testimony testimony testimony N NOM F SG Ἰησοῦ iesou-2 of Iēsous of Iēsous Iesous N GEN M SG ἐστιν estin is is is V PRS ACT IND 3P SG τὸ to-2 the to the the ART NOM N SG πνεῦμα pneuma spirit breath-spirit breath-spirit N NOM N SG τῆς tes of of the of the ART GEN F SG προφητείας propheteias prophecy inspired utterances prophecy N GEN F SG
Verse 11
Verse 12
Verse 15
καὶ kai And and and CONJ ἐκ ek out of out of out of PREP GEN τοῦ tou his of the the ART GEN N SG στόματος stomatos mouth of the mouth of the mouth N GEN N SG αὐτοῦ autou his of him of him PRO.P 3P GEN M SG ἐκπορεύεται ekporeuetai comes proceeds out proceeds out V PRS MID IND 3P SG ῥομφαία romphaia sword a broad sabre a broad sword N NOM F SG ὀξεῖα oxeia sharp sharp sharp ADJ.A NOM F SG ἵνα ina so that in order that in order that CONJ.S ἐν en with in in PREP DAT αὐτῇ aute it to her it PRO.P 3P DAT F SG πατάξῃ pataxe he might strike he may strike he may strike V AOR ACT SUBJ 3P SG τὰ ta the the (neuter plural) the ART ACC N PL ἔθνη ethne nations nations nations N ACC N PL καὶ kai-2 and and and CONJ αὐτὸς autos he he himself he himself PRO.P 3P NOM M SG ποιμανεῖ poimanei will rule he will shepherd he will shepherd V FUT ACT IND 3P SG αὐτοὺς autous them them them PRO.P 3P ACC M PL ἐν en-2 with in in PREP DAT ῥάβδῳ rabdo a rod with a rod with a rod N DAT F SG σιδηρᾷ sidera of iron to an iron [feminine] of iron ADJ.A DAT F SG καὶ kai-3 and and and CONJ αὐτὸς autos-2 he he himself he himself PRO.P 3P NOM M SG πατεῖ patei treads treads treads V PRS ACT IND 3P SG τὴν ten the the (feminine singular) the ART ACC F SG ληνὸν lenon winepress winepress vat winepress vat N ACC F SG τοῦ tou-2 of the of the of the ART GEN M SG οἴνου oinou wine of wine of wine N GEN M SG τοῦ tou-3 of the of the of the ART GEN M SG θυμοῦ thumou fierceness of wrathful passion of anger N GEN M SG τῆς tes of the of the of the ART GEN F SG ὀργῆς orges wrath of wrath of wrath N GEN F SG τοῦ tou-4 of of the of the ART GEN M SG Θεοῦ theou God of a god of God N GEN M SG τοῦ tou-5 the of the of the ART GEN M SG Παντοκράτορος pantokratoros Almighty of the Universal Sovereign of the Almighty N GEN M SG
Verse 17
καὶ kai And and and CONJ εἶδον eidon I saw they saw I saw V AOR ACT IND 1P SG ἕνα ena one one one DET ACC M SG ἄγγελον aggelon angel messenger messenger N ACC M SG ἑστῶτα estota standing having stood having stood V PRF ACT PTCP ACC M SG ἐν en in in in PREP DAT τῷ to the to the the ART DAT M SG ἡλίῳ elio sun to the sun sun N DAT M SG καὶ kai-2 and and and CONJ ἔκραξεν ekraxen he cried he/she cried out he/she cried out V AOR ACT IND 3P SG ἐν en-2 with in with PREP DAT φωνῇ phone a voice voice voice N DAT F SG μεγάλῃ megale loud great (feminine singular) great (feminine singular) ADJ.A DAT F SG λέγων legon saying saying saying V PRS ACT PTCP NOM M SG πᾶσι pasi to all to all to all QUAN DAT N PL τοῖς tois the to the ones the ART DAT N PL ὀρνέοις orneois birds to birds birds N DAT N PL τοῖς tois-2 that to the ones the PRO.D DAT N PL πετομένοις petomenois fly to the ones flying for themselves flying V PRS MID PTCP DAT N PL ἐν en-3 in in in PREP DAT μεσουρανήματι mesouranemati midheaven in the mid-sky mid-sky N DAT N SG δεῦτε deute Come Come here! Come here, all of you! INTJ συνάχθητε sunachthete gather together Be gathered together be gathered together V AOR PASS IMP 2P PL εἰς eis to into into PREP ACC τὸ to-2 the to the the ART ACC N SG δεῖπνον deipnon supper principal meal principal meal N ACC N SG τὸ to-3 the to the the ART ACC N SG μέγα mega great great thing great ADJ.R ACC N SG τοῦ tou of of the of the ART GEN M SG Θεοῦ theou God of a god God N GEN M SG
Verse 18
ἵνα ina that in order that in order that CONJ.S φάγητε phagete you may eat you all may eat you all may eat V AOR ACT SUBJ 2P PL σάρκας sarkas flesh fleshes flesh N ACC F PL βασιλέων basileon of kings of kings of kings N GEN M PL καὶ kai and and and CONJ σάρκας sarkas-2 flesh fleshes flesh N ACC F PL χιλιάρχων chiliarchon of captains thousand-commander (accusative singular) the thousand-commander N GEN M PL καὶ kai-2 and and and CONJ σάρκας sarkas-3 flesh fleshes flesh N ACC F PL ἰσχυρῶν ischuron of mighty men strong one strong one ADJ.S GEN M PL καὶ kai-3 and and and CONJ σάρκας sarkas-4 flesh fleshes flesh N ACC F PL ἵππων ippon of horses of horses of horses N GEN M PL καὶ kai-4 and and and CONJ τῶν ton of those the of those PRO.D GEN M PL καθημένων kathemenon who sit being seated who sit V PRS MID PTCP GEN M PL ἐπ’ ep on onto on PREP GEN αὐτούς autous them them them PRO.P 3P ACC M PL καὶ kai-5 and and and CONJ σάρκας sarkas-5 flesh fleshes flesh N ACC F PL πάντων panton of all of all of all QUAN GEN M PL ἐλευθέρων eleutheron free of free men of free men ADJ.S GEN M PL τε te both to the both PART καὶ kai-6 and and and CONJ.C δούλων doulon bond of slaves of slaves N GEN M PL καὶ kai-7 both and and PART μικρῶν mikron small of small ones of little ones ADJ.S GEN M PL καὶ kai-8 and and and CONJ μεγάλων megalon great of great ones of great ones ADJ.S GEN M PL
Verse 19
Verse 20
καὶ kai And and and CONJ ἐπιάσθη epiasthe was captured was seized was seized V AOR PASS IND 3P SG τὸ to the to the the ART NOM N SG θηρίον therion beast of wild beasts beast N NOM N SG καὶ kai-2 and and and CONJ μετ’ met with with with PREP GEN αὐτοῦ autou him of him him PRO.P 3P GEN N SG o the the the ART NOM M SG ψευδοπροφήτης pseudoprophetes false prophet false prophet false prophet N NOM M SG o-2 the the the PRO.D NOM M SG ποιήσας poiesas who had performed having done having done V AOR ACT PTCP NOM M SG τὰ ta the the (neuter plural) the ART ACC N PL σημεῖα semeia signs signs signs N ACC N PL ἐνώπιον enopion before in the sight of before PREP GEN αὐτοῦ autou-2 him of him him PRO.P 3P GEN N SG ἐν en by in by PREP DAT οἷς ois which to whom which PRO.R DAT N PL ἐπλάνησεν eplanesen he deceived he led astray he deceived V AOR ACT IND 3P SG τοὺς tous those the those PRO.D ACC M PL λαβόντας labontas who had received having taken having taken V AOR ACT PTCP ACC M PL τὸ to-2 the to the the ART ACC N SG χάραγμα charagma mark an engraved mark an engraved mark N ACC N SG τοῦ tou of the of the of the ART GEN N SG θηρίου theriou beast of a wild beast beast N GEN N SG καὶ kai-3 and and and CONJ τοὺς tous-2 those the those PRO.D ACC M PL προσκυνοῦντας proskunountas who worshiped those bowing down those bowing down V PRS ACT PTCP ACC M PL τῇ te its to the to its ART DAT F SG εἰκόνι eikoni image to a likeness to an image N DAT F SG αὐτοῦ autou-3 of it of him of it PRO.P 3P GEN N SG ζῶντες zontes alive the living ones the living ones V PRS ACT PTCP NOM M PL ἐβλήθησαν eblethesan were thrown they were thrown they were thrown V AOR PASS IND 3P PL οἱ oi the the ones the ART NOM M PL δύο duo two two two ADJ.S NOM M PL εἰς eis into into into PREP ACC τὴν ten the the (feminine singular) the ART ACC F SG λίμνην limnen lake a lake lake N ACC F SG τοῦ tou-2 of of the of ART GEN N SG πυρὸς puros fire of fire of fire N GEN N SG τῆς tes that of the that PRO.D GEN F SG καιομένης kaiomenes burning of being set on fire burning V PRS PASS PTCP GEN F SG ἐν en-2 with in with PREP DAT θείῳ theio brimstone to sulfur to sulfur N DAT N SG
Verse 21
καὶ kai And and and CONJ οἱ oi the the ones the ones ART NOM M PL λοιποὶ loipoi rest the remaining ones the remaining ones PRO.I NOM M PL ἀπεκτάνθησαν apektanthesan were killed they were put to death they were killed V AOR PASS IND 3P PL ἐν en with in with PREP DAT τῇ te the to the the ART DAT F SG ῥομφαίᾳ romphaia sword a broad sabre a broad sword N DAT F SG τοῦ tou the of the of the PRO.D GEN M SG καθημένου kathemenou sitting of the one sitting of the one sitting V PRS MID PTCP GEN M SG ἐπὶ epi on upon, over upon PREP GEN τοῦ tou-2 the of the the ART GEN M SG ἵππου ippou horse of a horse horse N GEN M SG τῇ te-2 the to the the PRO.D DAT F SG ἐξελθούσῃ exelthouse having gone out to one having gone out having gone out V AOR ACT PTCP DAT F SG ἐκ ek from out of out of PREP GEN τοῦ tou-3 the of the the ART GEN N SG στόματος stomatos mouth of the mouth of the mouth N GEN N SG αὐτοῦ autou his of him of him PRO.P 3P GEN M SG καὶ kai-2 and and and CONJ πάντα panta all all things all QUAN NOM N PL τὰ ta the the (neuter plural) the ART NOM N PL ὄρνεα ornea birds birds birds N NOM N PL ἐχορτάσθησαν echortasthesan were filled they were fully fed they were fully fed V AOR PASS IND 3P PL ἐκ ek-2 with out of from PREP GEN τῶν ton the the the ART GEN F PL σαρκῶν sarkon flesh of fleshes flesh N GEN F PL αὐτῶν auton their of them of them PRO.P 3P GEN M PL