Revelation 2:28
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
—
just-as / in-the-manner-that
—
—
and I
—
—
I have taken and now hold
—
—
from beside / at beside / to beside (according to case)
—
—
of the (masculine singular one)
—
—
of the father
—
—
of me (first-person singular)
—
—
and/also
—
—
I will give
—
—
to him-self
—
—
the (masculine singular direct object)
—
—
a sky-strewn star
—
—
the (masculine singular direct object)
—
—
morning-pertaining (masculine singular, accusative)
—
Interlinear Text
ὡς
os
just-as / in-the-manner-that
CONJ.S
κἀγὼ
kago
and I
PRO.P 1P NOM SG
εἴληφα
eilepha
I have taken and now hold
V PRF ACT IND 1P SG
παρὰ
para
from beside / at beside / to beside (according to case)
PREP GEN
τοῦ
tou
of the (masculine singular one)
ART GEN M SG
πατρός
patros
of the father
N GEN M SG
μου
mou
of me (first-person singular)
PRO.P 1P GEN SG
καὶ
kai
and/also
CONJ
δώσω
doso
I will give
V FUT ACT IND 1P SG
αὐτῷ
auto
to him-self
PRO.P 3P DAT M SG
τὸν
ton
the (masculine singular direct object)
ART ACC M SG
ἀστέρα
astera
a sky-strewn star
N ACC M SG
τὸν
ton-2
the (masculine singular direct object)
ART ACC M SG
πρωϊνόν
proinon
morning-pertaining (masculine singular, accusative)
ADJ.R ACC M SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ὡς os | CONJ.S | G5613 | |
| 2 | κἀγὼ kago | PRO.P 1P NOM SG | G2504 | |
| 3 | εἴληφα eilepha | V PRF ACT IND 1P SG | G2983 | |
| 4 | παρὰ para | PREP GEN | G3844 | |
| 5 | τοῦ tou | ART GEN M SG | G3588 | |
| 6 | πατρός patros | N GEN M SG | G3962 | |
| 7 | μου mou | PRO.P 1P GEN SG | G1473 | |
| 8 | καὶ kai | CONJ | G2532 | |
| 9 | δώσω doso | V FUT ACT IND 1P SG | G1325 | |
| 10 | αὐτῷ auto | PRO.P 3P DAT M SG | G846 | |
| 11 | τὸν ton | ART ACC M SG | G3588 | |
| 12 | ἀστέρα astera | N ACC M SG | G792 | |
| 13 | τὸν ton-2 | ART ACC M SG | G3588 | |
| 14 | πρωϊνόν proinon | ADJ.R ACC M SG | G4407 |