Revelation 2

Jesus addresses the seven churches with messages of commendation and correction, calling each to repentance and promising rewards to those who overcome. The churches addressed are Ephesus (called to renew their first love), Smyrna (encouraged to remain faithful unto death), Pergamum (warned against false teaching), and Thyatira (rebuked for tolerating false prophetess Jezebel).

Interlinear Text

Verse 1
Verse 2
οἶδα oida I know I have seen and know I have known V PRF ACT IND 1P SG τὰ ta your the (neuter plural) the ART ACC N PL ἔργα erga works works works N ACC N PL σου sou your of you of you PRO.P 2P GEN SG καὶ kai and and and CONJ τὸν ton your the the ART ACC M SG κόπον kopon toil wearisome toil wearisome toil N ACC M SG καὶ kai-2 and and and CONJ τὴν ten your the (feminine singular) the ART ACC F SG ὑπομονήν upomonen endurance steadfast endurance steadfast endurance N ACC F SG σου sou-2 your of you of you PRO.P 2P GEN SG καὶ kai-3 and and and CONJ ὅτι oti that that that CONJ.S οὐ ou not not not ADV δύνῃ dune you are able you are able you are able V PRS MID IND 2P SG βαστάσαι bastasai to bear to carry to bear V AOR ACT INF κακούς kakous evil men bad ones bad ones ADJ.S ACC M PL καὶ kai-4 and and and CONJ ἐπείρασας epeirasas you tested you tested you tested V AOR ACT IND 2P SG τοὺς tous those the the PRO.D ACC M PL λέγοντας legontas who say saying saying V PRS ACT PTCP ACC M PL ἑαυτοὺς eautous themselves themselves themselves PRO.X 3P ACC M PL ἀποστόλους apostolous apostles commissioned envoys apostles N ACC M PL καὶ kai-5 and and and CONJ οὐκ ouk not not not ADV εἰσίν eisin they are they are they are V PRS ACT IND 3P PL καὶ kai-6 and and and CONJ εὗρες eures you found you found you found V AOR ACT IND 2P SG αὐτοὺς autous them them them PRO.P 3P ACC M PL ψευδεῖς pseudeis liars deceitful ones deceitful ones ADJ.P ACC M PL
Verse 5
μνημόνευε mnemoneue remember keep remembering keep remembering V PRS ACT IMP 2P SG οὖν oun therefore therefore therefore CONJ πόθεν pothen from where from where from where ADV πέπτωκας peptokas you have fallen you have fallen you have fallen V PRF ACT IND 2P SG καὶ kai and and and CONJ μετανόησον metanoeson repent Change your mind Change your mind V AOR ACT IMP 2P SG καὶ kai-2 and and and CONJ τὰ ta the the (neuter plural) the ART ACC N PL πρῶτα prota first first things first things DET ACC N PL ἔργα erga works works works N ACC N PL ποίησον poieson do Make! Do! V AOR ACT IMP 2P SG εἰ ei if if if CONJ.S δὲ de but now however CONJ μή me not not (contingently) not (contingently) ADV ἔρχομαί erchomai I am coming I am coming I am coming V PRS MID IND 1P SG σοι soi to you to you to you PRO.P 2P DAT SG καὶ kai-3 and and and CONJ κινήσω kineso I will remove I will set in motion I will move V FUT ACT IND 1P SG τὴν ten the the (feminine singular) the ART ACC F SG λυχνίαν luchnian lampstand lampstand lampstand N ACC F SG σου sou your of you of you PRO.P 2P GEN SG ἐκ ek out of out of out of PREP GEN τοῦ tou the of the the ART GEN M SG τόπου topou place of a place place N GEN M SG αὐτῆς autes its of her of him (her) PRO.P 3P GEN F SG ἐὰν ean unless if if CONJ.S μὴ me-2 not not (contingently) not (contingently) ADV μετανοήσῃς metanoeses you repent you might change your mind you change your mind V AOR ACT SUBJ 2P SG
Verse 7
Verse 8
Verse 9
Verse 10
μηδὲν meden nothing nothing none PRO.I ACC N SG φοβοῦ phobou fear of fear of fear V PRS MID IMP 2P SG a which which things that which things PRO.R ACC N PL μέλλεις melleis you are about you are about to you are about to V PRS ACT IND 2P SG πάσχειν paschein to suffer to undergo to suffer V PRS ACT INF ἰδοὺ idou Behold See! See! INTJ μέλλει mellei is about is about to is about to V PRS ACT IND 3P SG βάλλειν ballein to cast to be casting to cast V PRS ACT INF o the the the ART NOM M SG διάβολος diabolos devil slanderer slanderer ADJ.S NOM M SG ἐξ ex of out of out of PREP GEN ὑμῶν umon you of you (plural) of you (plural) PRO.P 2P GEN PL εἰς eis into into into PREP ACC φυλακὴν phulaken prison a place of guarding a prison N ACC F SG ἵνα ina that in order that in order that CONJ.S πειρασθῆτε peirasthete you may be tested you all might be tested you all might be tested V AOR PASS SUBJ 2P PL καὶ kai and and and CONJ ἕξετε exete you will have you will have you will have V FUT ACT IND 2P PL θλῖψιν thlipsin tribulation pressing affliction pressing affliction N ACC F SG ἡμερῶν emeron of days of days of days N GEN F PL δέκα deka ten ten ten DET GEN F PL γίνου ginou Be keep becoming keep becoming V PRS MID IMP 2P SG πιστὸς pistos faithful trustworthy trustworthy ADJ.P NOM M SG ἄχρι achri until up to the limit of up to the limit of PREP GEN θανάτου thanatou death of death of death N GEN M SG καὶ kai-2 and and and CONJ δώσω doso I will give I will give I will give V FUT ACT IND 1P SG σοι soi you to you to you PRO.P 2P DAT SG τὸν ton the the the ART ACC M SG στέφανον stephanon crown a victor’s wreath a victor’s crown N ACC M SG τῆς tes of the of the of the ART GEN F SG ζωῆς zoes life of life of life N GEN F SG
Verse 11
Verse 12
Verse 13
οἶδα oida I know I have seen and know I have known V PRF ACT IND 1P SG ποῦ pou where where? where ADV κατοικεῖς katoikeis you dwell you dwell you dwell V PRS ACT IND 2P SG ὅπου opou where where where ADV o the the the ART NOM M SG θρόνος thronos throne royal seat royal seat N NOM M SG τοῦ tou of-the of the of the ART GEN M SG Σατανᾶ satana Satan Adversary! Satan N GEN M SG καὶ kai and and and CONJ κρατεῖς krateis you hold you hold fast you hold fast V PRS ACT IND 2P SG τὸ to the to the the ART ACC N SG ὄνομά onoma name name name N ACC N SG μου mou my of me of me PRO.P 1P GEN SG καὶ kai-2 and and and CONJ οὐκ ouk not not not ADV ἠρνήσω erneso you denied you denied you denied V AOR MID IND 2P SG τὴν ten the the (feminine singular) the ART ACC F SG πίστιν pistin faith trust trust N ACC F SG μου mou-2 my of me of me PRO.P 1P GEN SG καὶ kai-3 even and and ADV ἐν en in in in PREP DAT ταῖς tais the to the the ART DAT F PL ἡμέραις emerais days in days in days N DAT F PL Ἀντιπᾶς antipas Antipas Antipas Antipas N NOM M SG o-2 the the the ART NOM M SG μάρτυς martus witness witness witness N NOM M SG μου mou-3 my of me of me PRO.P 1P GEN SG o-3 the the the ART NOM M SG πιστός pistos faithful trustworthy trustworthy ADJ.S NOM M SG μου mou-4 my of me of me PRO.P 1P GEN SG ὃς os who as who PRO.R NOM M SG ἀπεκτάνθη apektanthe was slain was put to death was put to death V AOR PASS IND 3P SG παρ’ par among from beside among PREP DAT ὑμῖν umin you to you all you all PRO.P 2P DAT PL ὅπου opou-2 where where where ADV o-4 the the the ART NOM M SG Σατανᾶς satanas Satan the Adversary Satan N NOM M SG κατοικεῖ katoikei dwells he/she/it dwells he/she/it lives V PRS ACT IND 3P SG
Verse 14
ἀλλ’ all But but rather but rather CONJ ἔχω echo I have I have I have V PRS ACT IND 1P SG κατὰ kata against according to against PREP GEN σοῦ sou you of you of you PRO.P 2P GEN SG ὀλίγα oliga a few things a few (things) little (things) PRO.I ACC N PL ὅτι oti because that because CONJ.S ἔχεις echeis you have you have you have V PRS ACT IND 2P SG ἐκεῖ ekei there there there ADV κρατοῦντας kratountas holding holding fast holding fast V PRS ACT PTCP ACC M PL τὴν ten the the (feminine singular) the ART ACC F SG διδαχὴν didachen teaching teaching teaching N ACC F SG Βαλαάμ balaam of Balaam of Balaam Balaam N GEN M SG ὃς os who as who PRO.R NOM M SG ἐδίδασκεν edidasken taught was instructing was teaching V IMPF ACT IND 3P SG τῷ to to to the to ART DAT M SG Βαλὰκ balak Balak to Balak Balak N DAT M SG βαλεῖν balein to put to throw to throw V AOR ACT INF σκάνδαλον skandalon stumbling block stumbling snare a stumbling-block N ACC N SG ἐνώπιον enopion before in the sight of before PREP GEN τῶν ton the the the ART GEN M PL υἱῶν uion sons son sons N GEN M PL Ἰσραήλ israel of Israel Israel Israel N GEN M SG φαγεῖν phagein to eat to eat to eat V AOR ACT INF εἰδωλόθυτα eidolothuta food sacrificed to idols idol-sacrificed things idol-offering things ADJ.S ACC N PL καὶ kai and and and CONJ πορνεῦσαι porneusai to commit sexual immorality to engage in illicit sexual activity to fornicate V AOR ACT INF
Verse 17
o He who the the PRO.D NOM M SG ἔχων echon has having having V PRS ACT PTCP NOM M SG οὖς ous an ear ear ear N ACC N SG ἀκουσάτω akousato let him hear let him hear let him hear V AOR ACT IMP 3P SG τί ti what what? what PRO.Q ACC N SG τὸ to the to the the ART NOM N SG Πνεῦμα pneuma Spirit breath-spirit breath-spirit N NOM N SG λέγει legei says he/she says he/she says V PRS ACT IND 3P SG ταῖς tais to the to the to the ART DAT F PL ἐκκλησίαις ekklesiais churches to the assemblies assemblies N DAT F PL τῷ to-2 To the one to the to the PRO.D DAT M SG νικῶντι nikonti who overcomes to the one overcoming one overcoming V PRS ACT PTCP DAT M SG δώσω doso I will give I will give I will give V FUT ACT IND 1P SG αὐτῷ auto him to him to him PRO.P 3P DAT M SG τοῦ tou of the of the of the ART GEN N SG μάννα manna manna divinely provided nourishment divinely provided nourishment N GEN N SG τοῦ tou-2 the of the of the PRO.D GEN N SG κεκρυμμένου kekrummenou hidden of what has been concealed the concealed V PRF PASS PTCP GEN N SG καὶ kai and and and CONJ δώσω doso-2 I will give I will give I will give V FUT ACT IND 1P SG αὐτῷ auto-2 him to him to him PRO.P 3P DAT M SG ψῆφον psephon a stone pebble pebble N ACC F SG λευκήν leuken white bright white bright white ADJ.A ACC F SG καὶ kai-2 and and and CONJ ἐπὶ epi on upon, over upon PREP ACC τὴν ten the the (feminine singular) the ART ACC F SG ψῆφον psephon-2 stone pebble pebble N ACC F SG ὄνομα onoma a name name name N ACC N SG καινὸν kainon new a fresh, unprecedented thing new ADJ.A ACC N SG γεγραμμένον gegrammenon written having been inscribed having been written V PRF PASS PTCP ACC N SG o-2 which which that PRO.R ACC N SG οὐδεὶς oudeis no one not even one none PRO.I NOM M SG οἶδεν oiden knows he has seen and knows he has known V PRF ACT IND 3P SG εἰ ei except if if PREP μὴ me but not (contingently) not (contingently) ADV o-3 the one the the PRO.D NOM M SG λαμβάνων lambanon who receives one taking one taking V PRS ACT PTCP NOM M SG
Verse 18
Verse 19
Verse 20
Verse 22
Verse 23
καὶ kai and and and CONJ τὰ ta the the (neuter plural) the ART ACC N PL τέκνα tekna children offspring children N ACC N PL αὐτῆς autes her of her of him (her) PRO.P 3P GEN F SG ἀποκτενῶ apokteno I will kill I will put to death I will put to death V FUT ACT IND 1P SG ἐν en with in in PREP DAT θανάτῳ thanato death to death to death N DAT M SG καὶ kai-2 and and and CONJ γνώσονται gnosontai will know they will come to know they will come to know V FUT MID IND 3P PL πᾶσαι pasai all all all QUAN NOM F PL αἱ ai the the the ART NOM F PL ἐκκλησίαι ekklesiai churches called-out assemblies called-out assemblies N NOM F PL ὅτι oti that that that CONJ.S ἐγώ ego I I I PRO.P 1P NOM SG εἰμι eimi am I am am V PRS ACT IND 1P SG o the the the PRO.D NOM M SG ἐραυνῶν eraunon who searches searching searching V PRS ACT PTCP NOM M SG νεφροὺς nephrous minds kidneys kidneys N ACC M PL καὶ kai-3 and and and CONJ καρδίας kardias hearts of heart of heart N ACC F PL καὶ kai-4 and and and CONJ δώσω doso I will give I will give I will give V FUT ACT IND 1P SG ὑμῖν umin to you to you all to you all PRO.P 2P DAT PL ἑκάστῳ ekasto each to each one to each one PRO.I DAT M SG κατὰ kata according to according to according to PREP ACC τὰ ta-2 your the (neuter plural) the ART ACC N PL ἔργα erga works works works N ACC N PL ὑμῶν umon your of you (plural) of you (plural) PRO.P 2P GEN PL
Verse 24
ὑμῖν umin to you to you all to you all PRO.P 2P DAT PL δὲ de but now now CONJ λέγω lego I say I say I say V PRS ACT IND 1P SG τοῖς tois the to the ones to the ones ART DAT M PL λοιποῖς loipois rest to the remaining ones to the remaining ones PRO.I DAT M PL τοῖς tois-2 the to the ones to the ones PRO.R DAT M PL ἐν en in in in PREP DAT Θυατείροις thuateirois Thyatira to Thyateira Thyateira N DAT N PL ὅσοι osoi as many as all who many who PRO.R NOM M PL οὐκ ouk not not not ADV ἔχουσιν echousin have they have they have V PRS ACT IND 3P PL τὴν ten the the (feminine singular) the ART ACC F SG διδαχὴν didachen doctrine teaching teaching N ACC F SG ταύτην tauten this this (feminine singular) this (feminine singular) DET ACC F SG οἵτινες oitines who those who those whoever PRO.R NOM M PL οὐκ ouk-2 not not not ADV ἔγνωσαν egnosan known they came to know they came to know V AOR ACT IND 3P PL τὰ ta the the (neuter plural) the ART ACC N PL βαθέα bathea depths deep things deep things ADJ.S ACC N PL τοῦ tou the of the of the ART GEN M SG Σατανᾶ satana Satan Adversary! Satan N GEN M SG ὡς os as as as CONJ.S λέγουσιν legousin they say they are saying they are saying V PRS ACT IND 3P PL οὐ ou not not not ADV βάλλω ballo I will put I cast I cast V PRS ACT IND 1P SG ἐφ’ eph upon onto upon PREP ACC ὑμᾶς umas you you all you all PRO.P 2P ACC PL ἄλλο allo other to another (of the same kind) another DET ACC N SG βάρος baros burden weight burden N ACC N SG