Revelation 3
Letters from Christ to the churches in Sardis, Philadelphia, and Laodicea: Sardis is warned as spiritually dead despite appearing alive and urged to wake up; Philadelphia is commended for endurance and promised an open door; Laodicea is rebuked as lukewarm and self-satisfied, facing rejection unless repentant.[3][2]
Interlinear Text
And
and
and
to the
to the
to the
angel
to a messenger
to a messenger
of the
of the
of the
in
in
in
Sardis
to Sardis
Sardis
church
of the called-out assembly
of the called-out assembly
Write
Write
Write
these things
these here
these
says
he/she says
he/she says
the one
the
the
who has
having
having
the
the (neuter plural)
the
seven
seven
seven
Spirits
spirits
spirits
of
of the
of God
God
of a god
and
and
and
the
the
the
seven
seven
seven
stars
stars
stars
stars
I know
I have seen and know
I have known
your
of you
of you
the
the (neuter plural)
works
works
works
works
that
that
name
name
name
name
you have
you have
you have
that
that
you live
you live
you are alive
you live
and
and
you are dead
dead
dead one
dead one
you are
you are
καὶ
kai
And
and
and
CONJ
τῷ
to
to the
to the
to the
ART DAT M SG
ἀγγέλῳ
aggelo
angel
to a messenger
to a messenger
N DAT M SG
τῆς
tes
of the
of the
of the
ART GEN F SG
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
Σάρδεσιν
sardesin
Sardis
to Sardis
Sardis
N DAT F PL
ἐκκλησίας
ekklesias
church
of the called-out assembly
of the called-out assembly
N GEN F SG
γράψον
grapson
Write
Write
Write
V AOR ACT IMP 2P SG
τάδε
tade
these things
these here
these
PRO.D ACC N PL
λέγει
legei
says
he/she says
he/she says
V PRS ACT IND 3P SG
ὁ
o
the one
the
the
PRO.D NOM M SG
ἔχων
echon
who has
having
having
V PRS ACT PTCP NOM M SG
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
the
ART ACC N PL
ἑπτὰ
epta
seven
seven
seven
DET ACC N PL
πνεύματα
pneumata
Spirits
spirits
spirits
N ACC N PL
τοῦ
tou
of
of the
of God
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
God
of a god
and
N GEN M SG
καὶ
kai-2
and
and
the
CONJ
τοὺς
tous
the
the
seven
ART ACC M PL
ἑπτὰ
epta-2
seven
seven
stars
DET ACC M PL
ἀστέρας
asteras
stars
stars
stars
N ACC M PL
οἶδά
oida
I know
I have seen and know
I have known
V PRF ACT IND 1P SG
σου
sou
your
of you
of you
PRO.P 2P GEN SG
τὰ
ta-2
the
the (neuter plural)
works
ART ACC N PL
ἔργα
erga
works
works
works
N ACC N PL
ὅτι
oti
that
that
name
CONJ.S
ὄνομα
onoma
name
name
name
N ACC N SG
ἔχεις
echeis
you have
you have
you have
V PRS ACT IND 2P SG
ὅτι
oti-2
that
that
you live
CONJ.S
ζῇς
zes
you live
you are alive
you live
V PRS ACT IND 2P SG
καὶ
kai-3
and
and
you are dead
CONJ
νεκρὸς
nekros
dead
dead one
dead one
ADJ.P NOM M SG
εἶ
ei
you are
you are
V PRS ACT IND 2P SG
Be
keep becoming
keep becoming
watchful
remaining alert
remaining alert
and
and
and
strengthen
Make firm
Establish
the
the (neuter plural)
the
things which remain
the remaining things
the remaining things
which
which things
which
were about
they were about to
were about to
to die
to die off
to die
not
not
not
for
for
for
I have found
I have found
I have found
your
of you
of you
the
the (neuter plural)
the
works
works
works
perfect
having been made full
having been made full
before
in the sight of
in the sight of
the
of the
the
God
of a god
God
my
of me
of me
γίνου
ginou
Be
keep becoming
keep becoming
V PRS MID IMP 2P SG
γρηγορῶν
gregoron
watchful
remaining alert
remaining alert
V PRS ACT PTCP NOM M SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
στήρισον
sterison
strengthen
Make firm
Establish
V AOR ACT IMP 2P SG
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
the
ART ACC N PL
λοιπὰ
loipa
things which remain
the remaining things
the remaining things
PRO.I ACC N PL
ἃ
a
which
which things
which
PRO.R NOM N PL
ἔμελλον
emellon
were about
they were about to
were about to
V IMPF ACT IND 3P PL
ἀποθανεῖν
apothanein
to die
to die off
to die
V AOR ACT INF
οὐ
ou
not
not
not
ADV
γὰρ
gar
for
for
for
CONJ
εὕρηκά
eureka
I have found
I have found
I have found
V PRF ACT IND 1P SG
σου
sou
your
of you
of you
PRO.P 2P GEN SG
τὰ
ta-2
the
the (neuter plural)
the
ART ACC N PL
ἔργα
erga
works
works
works
N ACC N PL
πεπληρωμένα
pepleromena
perfect
having been made full
having been made full
V PRF PASS PTCP ACC N PL
ἐνώπιον
enopion
before
in the sight of
in the sight of
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the
the
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
God
of a god
God
N GEN M SG
μου
mou
my
of me
of me
PRO.P 1P GEN SG
remember
keep remembering
keep remembering
therefore
therefore
therefore
how
in what way?
how
you have received
you have received
you have taken
and
and
and
you heard
you heard
you heard
and
and
and
keep
keeps watch over
keep watch over
and
and
and
repent
Change your mind
Change your mind
if
if
if
therefore
therefore
therefore
not
not (contingently)
not (contingently)
you watch
you should remain alert
you should remain alert
I will come
outside
I will come
like
as
as
a thief
stealth-thief
stealth-thief
and
and
and
not
not
not
not
not (contingently)
not (contingently)
you know
you may come to know
you may come to know
what
what kind of
what kind of
hour
an appointed hour
hour
I will come
outside
I will come
upon
upon, over
upon
you
you
you
μνημόνευε
mnemoneue
remember
keep remembering
keep remembering
V PRS ACT IMP 2P SG
οὖν
oun
therefore
therefore
therefore
CONJ
πῶς
pos
how
in what way?
how
ADV
εἴληφας
eilephas
you have received
you have received
you have taken
V PRF ACT IND 2P SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
ἤκουσας
ekousas
you heard
you heard
you heard
V AOR ACT IND 2P SG
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
τήρει
terei
keep
keeps watch over
keep watch over
V PRS ACT IMP 2P SG
καὶ
kai-3
and
and
and
CONJ
μετανόησον
metanoeson
repent
Change your mind
Change your mind
V AOR ACT IMP 2P SG
ἐὰν
ean
if
if
if
CONJ.S
οὖν
oun-2
therefore
therefore
therefore
CONJ
μὴ
me
not
not (contingently)
not (contingently)
ADV
γρηγορήσῃς
gregoreses
you watch
you should remain alert
you should remain alert
V AOR ACT SUBJ 2P SG
ἥξω
exo
I will come
outside
I will come
V FUT ACT IND 1P SG
ὡς
os
like
as
as
CONJ.S
κλέπτης
kleptes
a thief
stealth-thief
stealth-thief
N NOM M SG
καὶ
kai-4
and
and
and
CONJ
οὐ
ou
not
not
not
ADV
μὴ
me-2
not
not (contingently)
not (contingently)
ADV
γνῷς
gnos
you know
you may come to know
you may come to know
V AOR ACT SUBJ 2P SG
ποίαν
poian
what
what kind of
what kind of
DET ACC F SG
ὥραν
oran
hour
an appointed hour
hour
N ACC F SG
ἥξω
exo-2
I will come
outside
I will come
V FUT ACT IND 1P SG
ἐπὶ
epi
upon
upon, over
upon
PREP ACC
σέ
se
you
you
you
PRO.P 2P ACC SG
but
but rather
but
you have
you have
you have
a few
a few (things)
a few
names
names
names
in
in
in
Sardis
to Sardis
in Sardis
which
which things
who
not
not
not
have defiled
they stained
they stained
the
the (neuter plural)
the
garments
outer garments
outer garments
their
of them
of them
and
and
and
they shall walk
they will walk about
they will walk
with
with
with
me
of me
me
in
in
in
white
to bright white ones
white garments
for
that
because
worthy
worthy ones
worthy ones
they are
they are
they are
ἀλλὰ
alla
but
but rather
but
CONJ
ἔχεις
echeis
you have
you have
you have
V PRS ACT IND 2P SG
ὀλίγα
oliga
a few
a few (things)
a few
QUAN ACC N PL
ὀνόματα
onomata
names
names
names
N ACC N PL
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
Σάρδεσιν
sardesin
Sardis
to Sardis
in Sardis
N DAT F PL
ἃ
a
which
which things
who
PRO.R NOM N PL
οὐκ
ouk
not
not
not
ADV
ἐμόλυναν
emolunan
have defiled
they stained
they stained
V AOR ACT IND 3P PL
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
the
ART ACC N PL
ἱμάτια
imatia
garments
outer garments
outer garments
N ACC N PL
αὐτῶν
auton
their
of them
of them
PRO.P 3P GEN N PL
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
περιπατήσουσιν
peripatesousin
they shall walk
they will walk about
they will walk
V FUT ACT IND 3P PL
μετ’
met
with
with
with
PREP GEN
ἐμοῦ
emou
me
of me
me
PRO.P 1P GEN SG
ἐν
en-2
in
in
in
PREP DAT
λευκοῖς
leukois
white
to bright white ones
white garments
ADJ.S DAT N PL
ὅτι
oti
for
that
because
CONJ.S
ἄξιοί
axioi
worthy
worthy ones
worthy ones
ADJ.P NOM M PL
εἰσιν
eisin
they are
they are
they are
V PRS ACT IND 3P PL
The one
the
the
overcoming
the one overcoming
the one overcoming
thus
in this way
so
will be clothed
will clothe oneself
will clothe oneself
in
in
in
garments
to outer garments
garments
white
to bright white ones
bright white ones
and
and
and
not
not
not
not
not (contingently)
not (contingently)
will I blot out
I will wipe out
I will wipe out
the
to the
the
name
name
name
his
of him
of him
from
out of
out of
the
of the
the
book
of the document
book
of the
of the
of the
life
of life
of life
and
and
and
I will confess
I will openly declare
I will openly confess
the
to the
the
name
name
name
his
of him
of him
before
in the sight of
in the sight of
the
of the
the
Father
of a father
Father
my
of me
of me
and
and
and
before
in the sight of
in the sight of
the
the
the
angels
messenger
messengers
his
of him
of him
ὁ
o
The one
the
the
PRO.D NOM M SG
νικῶν
nikon
overcoming
the one overcoming
the one overcoming
V PRS ACT PTCP NOM M SG
οὕτως
outos
thus
in this way
so
ADV
περιβαλεῖται
peribaleitai
will be clothed
will clothe oneself
will clothe oneself
V FUT MID IND 3P SG
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
ἱματίοις
imatiois
garments
to outer garments
garments
N DAT N PL
λευκοῖς
leukois
white
to bright white ones
bright white ones
ADJ.A DAT N PL
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
οὐ
ou
not
not
not
ADV
μὴ
me
not
not (contingently)
not (contingently)
ADV
ἐξαλείψω
exaleipso
will I blot out
I will wipe out
I will wipe out
V FUT ACT IND 1P SG
τὸ
to
the
to the
the
ART ACC N SG
ὄνομα
onoma
name
name
name
N ACC N SG
αὐτοῦ
autou
his
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
ἐκ
ek
from
out of
out of
PREP GEN
τῆς
tes
the
of the
the
ART GEN F SG
βίβλου
biblou
book
of the document
book
N GEN F SG
τῆς
tes-2
of the
of the
of the
ART GEN F SG
ζωῆς
zoes
life
of life
of life
N GEN F SG
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
ὁμολογήσω
omologeso
I will confess
I will openly declare
I will openly confess
V FUT ACT IND 1P SG
τὸ
to-2
the
to the
the
ART ACC N SG
ὄνομα
onoma-2
name
name
name
N ACC N SG
αὐτοῦ
autou-2
his
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
ἐνώπιον
enopion
before
in the sight of
in the sight of
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the
the
ART GEN M SG
Πατρός
patros
Father
of a father
Father
N GEN M SG
μου
mou
my
of me
of me
PRO.P 1P GEN SG
καὶ
kai-3
and
and
and
CONJ
ἐνώπιον
enopion-2
before
in the sight of
in the sight of
PREP GEN
τῶν
ton
the
the
the
ART GEN M PL
ἀγγέλων
aggelon
angels
messenger
messengers
N GEN M PL
αὐτοῦ
autou-3
his
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
He who
the
the
has
having
having
an ear
ear
ear
let him hear
let him hear
let him hear
what
what?
what
the
to the
the
Spirit
breath-spirit
breath-spirit
says
he/she says
he/she says
to the
to the
to the
churches
to the assemblies
assemblies
ὁ
o
He who
the
the
PRO.D NOM M SG
ἔχων
echon
has
having
having
V PRS ACT PTCP NOM M SG
οὖς
ous
an ear
ear
ear
N ACC N SG
ἀκουσάτω
akousato
let him hear
let him hear
let him hear
V AOR ACT IMP 3P SG
τί
ti
what
what?
what
PRO.Q ACC N SG
τὸ
to
the
to the
the
ART NOM N SG
Πνεῦμα
pneuma
Spirit
breath-spirit
breath-spirit
N NOM N SG
λέγει
legei
says
he/she says
he/she says
V PRS ACT IND 3P SG
ταῖς
tais
to the
to the
to the
ART DAT F PL
ἐκκλησίαις
ekklesiais
churches
to the assemblies
assemblies
N DAT F PL
And
and
and
the
to the
to the
angel
to a messenger
to a messenger
of the
of the
of the
in
in
in
Philadelphia
to Philadelphia
Philadelpheia
church
of the called-out assembly
of the called-out assembly
Write
Write
Write
These things
these here
these
says
he/she says
he says
the
the
the
holy
Set-Apart One
the Holy One
He who
the
the
is true
genuine, real
the true one
the one
the
the
having
having
having
the
the (feminine singular)
the
key
a key
a key
of David
of David
Dabid
the one
the
the
who opens
opening
opening
and
and
and
no one
not even one
none
will shut
will shut
will shut
and
and
and
shuts
shutting
shutting
and
and
and
no one
not even one
none
opens
opens
opens
καὶ
kai
And
and
and
CONJ
τῷ
to
the
to the
to the
ART DAT M SG
ἀγγέλῳ
aggelo
angel
to a messenger
to a messenger
N DAT M SG
τῆς
tes
of the
of the
of the
ART GEN F SG
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
Φιλαδελφίᾳ
philadelphia
Philadelphia
to Philadelphia
Philadelpheia
N DAT F SG
ἐκκλησίας
ekklesias
church
of the called-out assembly
of the called-out assembly
N GEN F SG
γράψον
grapson
Write
Write
Write
V AOR ACT IMP 2P SG
τάδε
tade
These things
these here
these
PRO.D ACC N PL
λέγει
legei
says
he/she says
he says
V PRS ACT IND 3P SG
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
Ἅγιος
agios
holy
Set-Apart One
the Holy One
ADJ.S NOM M SG
ὁ
o-2
He who
the
the
ART NOM M SG
Ἀληθινός
alethinos
is true
genuine, real
the true one
ADJ.S NOM M SG
ὁ
o-3
the one
the
the
PRO.D NOM M SG
ἔχων
echon
having
having
having
V PRS ACT PTCP NOM M SG
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
κλεῖν
klein
key
a key
a key
N ACC F SG
Δαυείδ
daueid
of David
of David
Dabid
N GEN M SG
ὁ
o-4
the one
the
the
PRO.D NOM M SG
ἀνοίγων
anoigon
who opens
opening
opening
V PRS ACT PTCP NOM M SG
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
οὐδεὶς
oudeis
no one
not even one
none
PRO.I NOM M SG
κλείσει
kleisei
will shut
will shut
will shut
V FUT ACT IND 3P SG
καὶ
kai-3
and
and
and
CONJ
κλείων
kleion
shuts
shutting
shutting
V PRS ACT PTCP NOM M SG
καὶ
kai-4
and
and
and
CONJ
οὐδεὶς
oudeis-2
no one
not even one
none
PRO.I NOM M SG
ἀνοίγει
anoigei
opens
opens
opens
V PRS ACT IND 3P SG
I know
I have seen and know
I have known
your
of you
of you
the
the (neuter plural)
the
works
works
works
Behold
See!
See!
I have given
I have given
I have given
before
in the sight of
in the sight of
you
of you
of you
a door
a door
a door
opened
having been opened
having been opened
which
in
which
no one
not even one
none
can
is able
is able
shut
to shut
to shut
it
her
her
because
that
because
little
a small (feminine) one
a small one
you have
you have
you have
power
power
power
and
and
and
have kept
you kept watch over
you kept watch over
my
of me
of me
the
the
the
word
word
word
and
and
and
not
not
not
have denied
you denied
you denied
the
to the
the
name
name
name
my
of me
of me
οἶδά
oida
I know
I have seen and know
I have known
V PRF ACT IND 1P SG
σου
sou
your
of you
of you
PRO.P 2P GEN SG
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
the
ART ACC N PL
ἔργα
erga
works
works
works
N ACC N PL
ἰδοὺ
idou
Behold
See!
See!
INTJ
δέδωκα
dedoka
I have given
I have given
I have given
V PRF ACT IND 1P SG
ἐνώπιόν
enopion
before
in the sight of
in the sight of
PREP GEN
σου
sou-2
you
of you
of you
PRO.P 2P GEN SG
θύραν
thuran
a door
a door
a door
N ACC F SG
ἠνεῳγμένην
eneogmenen
opened
having been opened
having been opened
V PRF PASS PTCP ACC F SG
ἣν
en
which
in
which
PRO.R ACC F SG
οὐδεὶς
oudeis
no one
not even one
none
PRO.I NOM M SG
δύναται
dunatai
can
is able
is able
V PRS MID IND 3P SG
κλεῖσαι
kleisai
shut
to shut
to shut
V AOR ACT INF
αὐτήν
auten
it
her
her
PRO.P 3P ACC F SG
ὅτι
oti
because
that
because
CONJ.S
μικρὰν
mikran
little
a small (feminine) one
a small one
ADJ.S ACC F SG
ἔχεις
echeis
you have
you have
you have
V PRS ACT IND 2P SG
δύναμιν
dunamin
power
power
power
N ACC F SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
ἐτήρησάς
eteresas
have kept
you kept watch over
you kept watch over
V AOR ACT IND 2P SG
μου
mou
my
of me
of me
PRO.P 1P GEN SG
τὸν
ton
the
the
the
ART ACC M SG
λόγον
logon
word
word
word
N ACC M SG
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
οὐκ
ouk
not
not
not
ADV
ἠρνήσω
erneso
have denied
you denied
you denied
V AOR MID IND 2P SG
τὸ
to
the
to the
the
ART ACC N SG
ὄνομά
onoma
name
name
name
N ACC N SG
μου
mou-2
my
of me
of me
PRO.P 1P GEN SG
Behold
See!
See!
I give
I may give
I give
from
out of
out of
the
of the
the
synagogue
of the assembly
of the synagogue
of
of the
of the
Satan
Adversary!
Satan
those
the
the
saying
of those speaking
of those saying
themselves
themselves
themselves
Jews
Judeans
Judeans
to be
to be
to be
and
and
and
not
not
not
they are
they are
they are
but
but rather
but rather
they lie
they are lying
they are lying
Behold
See!
See!
I will make
I will do
I will make
them
them
them
that
in order that
in order that
they will come
they will arrive
they will come
and
and
and
they will worship
they will bow down
they will bow down
before
in the sight of
before
your
the
the
feet
of feet
feet
your
of you
of you
and
and
and
they will know
knowledge
they will know
that
that
that
I
I
I
have loved
I valued
I loved
you
you
you
ἰδοὺ
idou
Behold
See!
See!
INTJ
διδῶ
dido
I give
I may give
I give
V PRS ACT SUBJ 1P SG
ἐκ
ek
from
out of
out of
PREP GEN
τῆς
tes
the
of the
the
ART GEN F SG
συναγωγῆς
sunagoges
synagogue
of the assembly
of the synagogue
N GEN F SG
τοῦ
tou
of
of the
of the
ART GEN M SG
Σατανᾶ
satana
Satan
Adversary!
Satan
N GEN M SG
τῶν
ton
those
the
the
PRO.D GEN M PL
λεγόντων
legonton
saying
of those speaking
of those saying
V PRS ACT PTCP GEN M PL
ἑαυτοὺς
eautous
themselves
themselves
themselves
PRO.X 3P ACC M PL
Ἰουδαίους
ioudaious
Jews
Judeans
Judeans
ADJ.P ACC M PL
εἶναι
einai
to be
to be
to be
V PRS ACT INF
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
οὐκ
ouk
not
not
not
PART
εἰσὶν
eisin
they are
they are
they are
V PRS ACT IND 3P PL
ἀλλὰ
alla
but
but rather
but rather
CONJ.C
ψεύδονται
pseudontai
they lie
they are lying
they are lying
V PRS MID IND 3P PL
ἰδοὺ
idou-2
Behold
See!
See!
INTJ
ποιήσω
poieso
I will make
I will do
I will make
V FUT ACT IND 1P SG
αὐτοὺς
autous
them
them
them
PRO.P 3P ACC M PL
ἵνα
ina
that
in order that
in order that
CONJ.S
ἥξουσιν
exousin
they will come
they will arrive
they will come
V FUT ACT IND 3P PL
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
προσκυνήσουσιν
proskunesousin
they will worship
they will bow down
they will bow down
V FUT ACT IND 3P PL
ἐνώπιον
enopion
before
in the sight of
before
PREP GEN
τῶν
ton-2
your
the
the
ART GEN M PL
ποδῶν
podon
feet
of feet
feet
N GEN M PL
σου
sou
your
of you
of you
PRO.P 2P GEN SG
καὶ
kai-3
and
and
and
CONJ
γνῶσιν
gnosin
they will know
knowledge
they will know
V AOR ACT SUBJ 3P PL
ὅτι
oti
that
that
that
CONJ.S
ἐγὼ
ego
I
I
I
PRO.P 1P NOM SG
ἠγάπησά
egapesa
have loved
I valued
I loved
V AOR ACT IND 1P SG
σε
se
you
you
you
PRO.P 2P ACC SG
because
that
because
you have kept
you kept watch over
you kept watch over
the
the
the
word
word
word
of the
of the
of the
patience
of steadfast endurance
steadfast endurance
my
of me
of me
I also
and I
and I
you
you
you
will keep
I will keep watch over
I will keep watch over
from
out of
out of
the
of the
the
hour
of an hour
hour
of the
of the
of the
testing
of testing
of testing
the
of the
of the
which is about to
of the one about to be
one about to be
come
to come or go
to come
upon
upon, over
upon
the
of the
the
world
of the inhabited world
of the inhabited world
whole
of the whole
of the whole
to test
to test
to test
those
the
the
who dwell
those dwelling
those living
on
upon, over
upon
the
of the
the
earth
of the land
of the land
ὅτι
oti
because
that
because
CONJ.S
ἐτήρησας
eteresas
you have kept
you kept watch over
you kept watch over
V AOR ACT IND 2P SG
τὸν
ton
the
the
the
ART ACC M SG
λόγον
logon
word
word
word
N ACC M SG
τῆς
tes
of the
of the
of the
ART GEN F SG
ὑπομονῆς
upomones
patience
of steadfast endurance
steadfast endurance
N GEN F SG
μου
mou
my
of me
of me
PRO.P 1P GEN SG
κἀγώ
kago
I also
and I
and I
PRO.P 1P NOM SG
σε
se
you
you
you
PRO.P 2P ACC SG
τηρήσω
tereso
will keep
I will keep watch over
I will keep watch over
V FUT ACT IND 1P SG
ἐκ
ek
from
out of
out of
PREP GEN
τῆς
tes-2
the
of the
the
ART GEN F SG
ὥρας
oras
hour
of an hour
hour
N GEN F SG
τοῦ
tou
of the
of the
of the
ART GEN M SG
πειρασμοῦ
peirasmou
testing
of testing
of testing
N GEN M SG
τῆς
tes-3
the
of the
of the
PRO.D GEN F SG
μελλούσης
mellouses
which is about to
of the one about to be
one about to be
V PRS ACT PTCP GEN F SG
ἔρχεσθαι
erchesthai
come
to come or go
to come
V PRS MID INF
ἐπὶ
epi
upon
upon, over
upon
PREP GEN
τῆς
tes-4
the
of the
the
ART GEN F SG
οἰκουμένης
oikoumenes
world
of the inhabited world
of the inhabited world
N GEN F SG
ὅλης
oles
whole
of the whole
of the whole
QUAN GEN F SG
πειράσαι
peirasai
to test
to test
to test
V AOR ACT INF
τοὺς
tous
those
the
the
PRO.D ACC M PL
κατοικοῦντας
katoikountas
who dwell
those dwelling
those living
V PRS ACT PTCP ACC M PL
ἐπὶ
epi-2
on
upon, over
upon
PREP GEN
τῆς
tes-5
the
of the
the
ART GEN F SG
γῆς
ges
earth
of the land
of the land
N GEN F SG
I am coming
I am coming
I am coming
quickly
swiftly
quickly
hold fast
in strength
hold fast
what
which
what
you have
you have
you have
so that
in order that
in order that
no one
not even one
none
take
he may take
may take
the
the
the
crown
a victor’s wreath
a victor’s crown
your
of you
of you
ἔρχομαι
erchomai
I am coming
I am coming
I am coming
V PRS MID IND 1P SG
ταχύ
tachu
quickly
swiftly
quickly
ADV
κράτει
kratei
hold fast
in strength
hold fast
V PRS ACT IMP 2P SG
ὃ
o
what
which
what
PRO.R ACC N SG
ἔχεις
echeis
you have
you have
you have
V PRS ACT IND 2P SG
ἵνα
ina
so that
in order that
in order that
CONJ.S
μηδεὶς
medeis
no one
not even one
none
PRO.I NOM M SG
λάβῃ
labe
take
he may take
may take
V AOR ACT SUBJ 3P SG
τὸν
ton
the
the
the
ART ACC M SG
στέφανόν
stephanon
crown
a victor’s wreath
a victor’s crown
N ACC M SG
σου
sou
your
of you
of you
PRO.P 2P GEN SG
the one
the
the
who overcomes
the one overcoming
the one overcoming
I will make
I will do
I will make
him
of them
him
a pillar
a pillar
a pillar
in
in
in
the
to the
the
temple
to the inner sanctuary
to the inner sanctuary
of the
of the
of the
God
of a god
of God
my
of me
of me
and
and
and
out
outside
outside
not
not
not
ever
not (contingently)
not (contingently)
he shall go
may go out
shall go out
anymore
still
anymore
and
and
and
I will write
I might write
I will write
on
onto
upon
him
of them
him
the
to the
the
name
name
name
of the
of the
of the
God
of a god
of God
my
of me
of me
and
and
and
the
to the
the
name
name
name
of the
of the
of the
city
of a city
of the city
of the
of the
of the
God
of a god
of God
my
of me
of me
the
of the
of the
new
of a new-kind
of a new-kind
Jerusalem
O Jerusalem
Hierosolyma
the one
the
the
coming down
descending
descending
out of
out of
out of
the
of the
the
heaven
of the celestial expanse
of heaven
from
from
from
the
of the
the
God
of a god
God
my
of me
of me
and
and
and
the
to the
the
name
name
name
my
of me
of me
the
to the
the
new
a fresh, unprecedented thing
new
ὁ
o
the one
the
the
PRO.D NOM M SG
νικῶν
nikon
who overcomes
the one overcoming
the one overcoming
V PRS ACT PTCP NOM M SG
ποιήσω
poieso
I will make
I will do
I will make
V FUT ACT IND 1P SG
αὐτὸν
auton
him
of them
him
PRO.P 3P ACC M SG
στῦλον
stulon
a pillar
a pillar
a pillar
N ACC M SG
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
τῷ
to
the
to the
the
ART DAT M SG
ναῷ
nao
temple
to the inner sanctuary
to the inner sanctuary
N DAT M SG
τοῦ
tou
of the
of the
of the
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
God
of a god
of God
N GEN M SG
μου
mou
my
of me
of me
PRO.P 1P GEN SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
ἔξω
exo
out
outside
outside
ADV
οὐ
ou
not
not
not
ADV
μὴ
me
ever
not (contingently)
not (contingently)
ADV
ἐξέλθῃ
exelthe
he shall go
may go out
shall go out
V AOR ACT SUBJ 3P SG
ἔτι
eti
anymore
still
anymore
ADV
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
γράψω
grapso
I will write
I might write
I will write
V FUT ACT IND 1P SG
ἐπ’
ep
on
onto
upon
PREP ACC
αὐτὸν
auton-2
him
of them
him
PRO.P 3P ACC M SG
τὸ
to-2
the
to the
the
ART ACC N SG
ὄνομα
onoma
name
name
name
N ACC N SG
τοῦ
tou-2
of the
of the
of the
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou-2
God
of a god
of God
N GEN M SG
μου
mou-2
my
of me
of me
PRO.P 1P GEN SG
καὶ
kai-3
and
and
and
CONJ
τὸ
to-3
the
to the
the
ART ACC N SG
ὄνομα
onoma-2
name
name
name
N ACC N SG
τῆς
tes
of the
of the
of the
ART GEN F SG
πόλεως
poleos
city
of a city
of the city
N GEN F SG
τοῦ
tou-3
of the
of the
of the
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou-3
God
of a god
of God
N GEN M SG
μου
mou-3
my
of me
of me
PRO.P 1P GEN SG
τῆς
tes-2
the
of the
of the
ART GEN F SG
καινῆς
kaines
new
of a new-kind
of a new-kind
ADJ.A GEN F SG
Ἰερουσαλήμ
ierousalem
Jerusalem
O Jerusalem
Hierosolyma
N GEN F SG
ἡ
e
the one
the
the
PRO.D NOM F SG
καταβαίνουσα
katabainousa
coming down
descending
descending
V PRS ACT PTCP NOM F SG
ἐκ
ek
out of
out of
out of
PREP GEN
τοῦ
tou-4
the
of the
the
ART GEN M SG
οὐρανοῦ
ouranou
heaven
of the celestial expanse
of heaven
N GEN M SG
ἀπὸ
apo
from
from
from
PREP GEN
τοῦ
tou-5
the
of the
the
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou-4
God
of a god
God
N GEN M SG
μου
mou-4
my
of me
of me
PRO.P 1P GEN SG
καὶ
kai-4
and
and
and
CONJ
τὸ
to-4
the
to the
the
ART ACC N SG
ὄνομά
onoma-3
name
name
name
N ACC N SG
μου
mou-5
my
of me
of me
PRO.P 1P GEN SG
τὸ
to-5
the
to the
the
ART ACC N SG
καινόν
kainon
new
a fresh, unprecedented thing
new
ADJ.R ACC N SG
He who
the
the
has
having
having
an ear
ear
ear
let him hear
let him hear
let him hear
what
what?
what
the
to the
the
Spirit
breath-spirit
breath-spirit
says
he/she says
he/she says
to the
to the
to the
churches
to the assemblies
assemblies
ὁ
o
He who
the
the
PRO.D NOM M SG
ἔχων
echon
has
having
having
V PRS ACT PTCP NOM M SG
οὖς
ous
an ear
ear
ear
N ACC N SG
ἀκουσάτω
akousato
let him hear
let him hear
let him hear
V AOR ACT IMP 3P SG
τί
ti
what
what?
what
PRO.Q ACC N SG
τὸ
to
the
to the
the
ART NOM N SG
Πνεῦμα
pneuma
Spirit
breath-spirit
breath-spirit
N NOM N SG
λέγει
legei
says
he/she says
he/she says
V PRS ACT IND 3P SG
ταῖς
tais
to the
to the
to the
ART DAT F PL
ἐκκλησίαις
ekklesiais
churches
to the assemblies
assemblies
N DAT F PL
And
and
and
the
to the
to the
angel
to a messenger
to a messenger
of the
of the
of the
in
in
in
Laodicea
to Laodicea
Laodicea
church
of the called-out assembly
of the called-out assembly
Write
Write
Write
these things
these here
these
says
he/she says
he says
the
the
the
Amen
truly
Amen
the
the
the
witness
witness
witness
the
the
the
faithful
trustworthy
trustworthy
and
and
and
true
genuine, real
the true one
the
the
the
beginning
origin
beginning
of the
of the
of the
creation
of creation
of creation
of God's
of the
of the
God
of a god
of God
καὶ
kai
And
and
and
CONJ
τῷ
to
the
to the
to the
ART DAT M SG
ἀγγέλῳ
aggelo
angel
to a messenger
to a messenger
N DAT M SG
τῆς
tes
of the
of the
of the
ART GEN F SG
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
Λαοδικίᾳ
laodikia
Laodicea
to Laodicea
Laodicea
N DAT F SG
ἐκκλησίας
ekklesias
church
of the called-out assembly
of the called-out assembly
N GEN F SG
γράψον
grapson
Write
Write
Write
V AOR ACT IMP 2P SG
τάδε
tade
these things
these here
these
PRO.D ACC N PL
λέγει
legei
says
he/she says
he says
V PRS ACT IND 3P SG
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
Ἀμήν
amen
Amen
truly
Amen
EXCL
ὁ
o-2
the
the
the
ART NOM M SG
μάρτυς
martus
witness
witness
witness
N NOM M SG
ὁ
o-3
the
the
the
ART NOM M SG
πιστὸς
pistos
faithful
trustworthy
trustworthy
ADJ.R NOM M SG
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
ἀληθινός
alethinos
true
genuine, real
the true one
ADJ.A NOM M SG
ἡ
e
the
the
the
ART NOM F SG
ἀρχὴ
arche
beginning
origin
beginning
N NOM F SG
τῆς
tes-2
of the
of the
of the
ART GEN F SG
κτίσεως
ktiseos
creation
of creation
of creation
N GEN F SG
τοῦ
tou
of God's
of the
of the
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
God
of a god
of God
N GEN M SG
I know
I have seen and know
I know
your
of you
of you
the
the (neuter plural)
the
works
works
works
that
that
that
neither
neither / nor
neither
cold
cold (masculine singular)
cold
you are
you are
you are
nor
neither / nor
nor
hot
heated one
hot
I wish
If only
If only
cold
cold (masculine singular)
cold
you were
you were
you were
or
or
or
hot
heated one
hot
οἶδά
oida
I know
I have seen and know
I know
V PRF ACT IND 1P SG
σου
sou
your
of you
of you
PRO.P 2P GEN SG
τὰ
ta
the
the (neuter plural)
the
ART ACC N PL
ἔργα
erga
works
works
works
N ACC N PL
ὅτι
oti
that
that
that
CONJ.S
οὔτε
oute
neither
neither / nor
neither
PART
ψυχρὸς
psuchros
cold
cold (masculine singular)
cold
ADJ.S NOM M SG
εἶ
ei
you are
you are
you are
V PRS ACT IND 2P SG
οὔτε
oute-2
nor
neither / nor
nor
CONJ.C
ζεστός
zestos
hot
heated one
hot
ADJ.S NOM M SG
ὄφελον
ophelon
I wish
If only
If only
T
ψυχρὸς
psuchros-2
cold
cold (masculine singular)
cold
ADJ.S NOM M SG
ἦς
es
you were
you were
you were
V IMPF ACT IND 2P SG
ἢ
e
or
or
or
CONJ
ζεστός
zestos-2
hot
heated one
hot
ADJ.S NOM M SG
So
in this way
so
because
that
that
lukewarm
lukewarm
lukewarm
you are
you are
you are
and
and
and
neither
neither / nor
neither
cold
cold (masculine singular)
cold
nor
neither / nor
nor
hot
heated one
hot
I will
I am about to
I am about to
you
you
you
spit
to vomit
to vomit
out of
out of
out of
the
of the
the
mouth
of the mouth
of the mouth
my
of me
of I
οὕτως
outos
So
in this way
so
ADV
ὅτι
oti
because
that
that
CONJ.S
χλιαρὸς
chliaros
lukewarm
lukewarm
lukewarm
ADJ.P NOM M SG
εἶ
ei
you are
you are
you are
V PRS ACT IND 2P SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
οὔτε
oute
neither
neither / nor
neither
PART
ψυχρός
psuchros
cold
cold (masculine singular)
cold
ADJ.S NOM M SG
οὔτε
oute-2
nor
neither / nor
nor
CONJ.C
ζεστὸς
zestos
hot
heated one
hot
ADJ.S NOM M SG
μέλλω
mello
I will
I am about to
I am about to
V PRS ACT IND 1P SG
σε
se
you
you
you
PRO.P 2P ACC SG
ἐμέσαι
emesai
spit
to vomit
to vomit
V AOR ACT INF
ἐκ
ek
out of
out of
out of
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the
the
ART GEN N SG
στόματός
stomatos
mouth
of the mouth
of the mouth
N GEN N SG
μου
mou
my
of me
of I
PRO.P 1P GEN SG
because
that
that
you say
you are saying
you are saying
'
that
that
rich
wealthy man
rich man
I am
I am
I am
and
and
and
have become wealthy
I have become rich
I have become rich
and
and
and
nothing
not even one thing
none (not even one thing)
need
a necessity
a need
I have
I have
I have
and
and
and
not
not
not
you know
you have seen and know
you have known
that
that
that
you
you (singular)
you
are
you are
you are
the
the
the
wretched
wretched one
wretched one
and
and
and
miserable
pitiable one
pitiable one
and
and
and
poor
destitute man
poor man
and
and
and
blind
blind man
blind man
and
and
and
naked
unclothed one
the naked one
ὅτι
oti
because
that
that
CONJ.S
λέγεις
legeis
you say
you are saying
you are saying
V PRS ACT IND 2P SG
ὅτι
oti-2
'
that
that
CONJ.S
πλούσιός
plousios
rich
wealthy man
rich man
ADJ.P NOM M SG
εἰμι
eimi
I am
I am
I am
V PRS ACT IND 1P SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
πεπλούτηκα
peplouteka
have become wealthy
I have become rich
I have become rich
V PRF ACT IND 1P SG
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
οὐδὲν
ouden
nothing
not even one thing
none (not even one thing)
PRO.I ACC N SG
χρείαν
chreian
need
a necessity
a need
N ACC F SG
ἔχω
echo
I have
I have
I have
V PRS ACT IND 1P SG
καὶ
kai-3
and
and
and
CONJ
οὐκ
ouk
not
not
not
ADV
οἶδας
oidas
you know
you have seen and know
you have known
V PRF ACT IND 2P SG
ὅτι
oti-3
that
that
that
CONJ.S
σὺ
su
you
you (singular)
you
PRO.P 2P NOM SG
εἶ
ei
are
you are
you are
V PRS ACT IND 2P SG
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
ταλαίπωρος
talaiporos
wretched
wretched one
wretched one
ADJ.S NOM M SG
καὶ
kai-4
and
and
and
CONJ
ἐλεεινὸς
eleeinos
miserable
pitiable one
pitiable one
ADJ.S NOM M SG
καὶ
kai-5
and
and
and
CONJ
πτωχὸς
ptochos
poor
destitute man
poor man
ADJ.S NOM M SG
καὶ
kai-6
and
and
and
CONJ
τυφλὸς
tuphlos
blind
blind man
blind man
ADJ.S NOM M SG
καὶ
kai-7
and
and
and
CONJ
γυμνός
gumnos
naked
unclothed one
the naked one
ADJ.S NOM M SG
I counsel
I deliberate together
I advise
you
to you
to you
to buy
to purchase
to purchase
from
from beside
from
me
of me
me
gold
crafted gold piece
refined gold
refined
having been made fiery-hot
having been refined by fire
by
out of
out of
fire
of fire
of fire
so that
in order that
in order that
you may be rich
you may become rich
you may become rich
and
and
and
garments
outer garments
outer garments
white
bright white ones
white
so that
in order that
in order that
you may clothe
you might clothe yourself
you might clothe yourself
and
and
and
not
not (contingently)
not (contingently)
be revealed
may be revealed
may be revealed
the
the
the
shame
in shame
shame
of the
of the
of the
nakedness
of nakedness
nakedness
your
of you
of you
and
and
and
eye-salve
an adhesive eye-salve cake
eye salve
to anoint
to rub in oil
to anoint
the
the
the
eyes
eyes
eyes
your
of you
of you
so that
in order that
in order that
you may see
you might see
you might see
συμβουλεύω
sumbouleuo
I counsel
I deliberate together
I advise
V PRS ACT IND 1P SG
σοι
soi
you
to you
to you
PRO.P 2P DAT SG
ἀγοράσαι
agorasai
to buy
to purchase
to purchase
V AOR ACT INF
παρ’
par
from
from beside
from
PREP GEN
ἐμοῦ
emou
me
of me
me
PRO.P 1P GEN SG
χρυσίον
chrusion
gold
crafted gold piece
refined gold
N ACC N SG
πεπυρωμένον
pepuromenon
refined
having been made fiery-hot
having been refined by fire
V PRF PASS PTCP ACC N SG
ἐκ
ek
by
out of
out of
PREP GEN
πυρὸς
puros
fire
of fire
of fire
N GEN N SG
ἵνα
ina
so that
in order that
in order that
CONJ.S
πλουτήσῃς
plouteses
you may be rich
you may become rich
you may become rich
V AOR ACT SUBJ 2P SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
ἱμάτια
imatia
garments
outer garments
outer garments
N ACC N PL
λευκὰ
leuka
white
bright white ones
white
ADJ.A ACC N PL
ἵνα
ina-2
so that
in order that
in order that
CONJ.S
περιβάλῃ
peribale
you may clothe
you might clothe yourself
you might clothe yourself
V AOR MID SUBJ 2P SG
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
μὴ
me
not
not (contingently)
not (contingently)
ADV
φανερωθῇ
phanerothe
be revealed
may be revealed
may be revealed
V AOR PASS SUBJ 3P SG
ἡ
e
the
the
the
ART NOM F SG
αἰσχύνη
aischune
shame
in shame
shame
N NOM F SG
τῆς
tes
of the
of the
of the
ART GEN F SG
γυμνότητός
gumnotetos
nakedness
of nakedness
nakedness
N GEN F SG
σου
sou
your
of you
of you
PRO.P 2P GEN SG
καὶ
kai-3
and
and
and
CONJ
κολλούριον
kollourion
eye-salve
an adhesive eye-salve cake
eye salve
N ACC N SG
ἐγχρῖσαι
egchrisai
to anoint
to rub in oil
to anoint
V AOR ACT INF
τοὺς
tous
the
the
the
ART ACC M PL
ὀφθαλμούς
ophthalmous
eyes
eyes
eyes
N ACC M PL
σου
sou-2
your
of you
of you
PRO.P 2P GEN SG
ἵνα
ina-3
so that
in order that
in order that
CONJ.S
βλέπῃς
blepes
you may see
you might see
you might see
V PRS ACT SUBJ 2P SG
I
I
I
whom
as many as (them)
as many as
if
if
if
I love
I am fond of
I am fond of
I reprove
I expose
I expose
and
and
and
discipline
I am training
I am training
be zealous
Be zealous
Be zealous
therefore
therefore
therefore
and
and
and
repent
Change your mind
Change your mind
ἐγὼ
ego
I
I
I
PRO.P 1P NOM SG
ὅσους
osous
whom
as many as (them)
as many as
PRO.R ACC M PL
ἐὰν
ean
if
if
if
T
φιλῶ
philo
I love
I am fond of
I am fond of
V PRS ACT SUBJ 1P SG
ἐλέγχω
elegcho
I reprove
I expose
I expose
V PRS ACT IND 1P SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
παιδεύω
paideuo
discipline
I am training
I am training
V PRS ACT IND 1P SG
ζήλευε
zeleue
be zealous
Be zealous
Be zealous
V PRS ACT IMP 2P SG
οὖν
oun
therefore
therefore
therefore
CONJ
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
μετανόησον
metanoeson
repent
Change your mind
Change your mind
V AOR ACT IMP 2P SG
Behold
See!
See!
I stand
I have stood
I have stood
at
upon, over
upon
the
the (feminine singular)
the
door
a door
a door
and
and
and
knock
I am knocking
I am knocking
if
if
if
anyone
someone
someone
hears
he/she might hear
he/she might hear
my
of the
the
voice
of a sound
voice
my
of me
of I
and
and
and
opens
he/she/it might open
he/she/it might open
the
the (feminine singular)
the
door
a door
a door
then
and
and
I will come in
I will enter into
I will enter into
to
toward
toward
him
of them
him
and
and
and
will dine
I may dine
I will dine
with
with
with
him
of him
him
and
and
and
he
he himself
he himself
with
with
with
me
of me
me
ἰδοὺ
idou
Behold
See!
See!
INTJ
ἕστηκα
esteka
I stand
I have stood
I have stood
V PRF ACT IND 1P SG
ἐπὶ
epi
at
upon, over
upon
PREP ACC
τὴν
ten
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
θύραν
thuran
door
a door
a door
N ACC F SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
κρούω
krouo
knock
I am knocking
I am knocking
V PRS ACT IND 1P SG
ἐάν
ean
if
if
if
CONJ.S
τις
tis
anyone
someone
someone
PRO.I NOM M SG
ἀκούσῃ
akouse
hears
he/she might hear
he/she might hear
V AOR ACT SUBJ 3P SG
τῆς
tes
my
of the
the
ART GEN F SG
φωνῆς
phones
voice
of a sound
voice
N GEN F SG
μου
mou
my
of me
of I
PRO.P 1P GEN SG
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
ἀνοίξῃ
anoixe
opens
he/she/it might open
he/she/it might open
V AOR ACT SUBJ 3P SG
τὴν
ten-2
the
the (feminine singular)
the
ART ACC F SG
θύραν
thuran-2
door
a door
a door
N ACC F SG
καὶ
kai-3
then
and
and
ADV
εἰσελεύσομαι
eiseleusomai
I will come in
I will enter into
I will enter into
V FUT MID IND 1P SG
πρὸς
pros
to
toward
toward
PREP ACC
αὐτὸν
auton
him
of them
him
PRO.P 3P ACC M SG
καὶ
kai-4
and
and
and
CONJ
δειπνήσω
deipneso
will dine
I may dine
I will dine
V FUT ACT IND 1P SG
μετ’
met
with
with
with
PREP GEN
αὐτοῦ
autou
him
of him
him
PRO.P 3P GEN M SG
καὶ
kai-5
and
and
and
CONJ
αὐτὸς
autos
he
he himself
he himself
PRO.P 3P NOM M SG
μετ’
met-2
with
with
with
PREP GEN
ἐμοῦ
emou
me
of me
me
PRO.P 1P GEN SG
The one
the
the
overcoming
the one overcoming
the one overcoming
I will give
I will give
I will give
to him
to him
to him
to sit
to seat
to sit
with
with
with
me
of me
me
on
in
in
the
to the
the
throne
at the throne
throne
my
of me
of me
as
as
as
I also
and I
and I
overcame
I overcame
overcame
and
and
and
sat down
I seated
sat down
with
after
with
the
of the
the
Father
of a father
Father
my
of me
of me
on
in
in
the
to the
the
throne
at the throne
throne
his
of him
of him
ὁ
o
The one
the
the
PRO.D NOM M SG
νικῶν
nikon
overcoming
the one overcoming
the one overcoming
V PRS ACT PTCP NOM M SG
δώσω
doso
I will give
I will give
I will give
V FUT ACT IND 1P SG
αὐτῷ
auto
to him
to him
to him
PRO.P 3P DAT M SG
καθίσαι
kathisai
to sit
to seat
to sit
V AOR ACT INF
μετ’
met
with
with
with
PREP GEN
ἐμοῦ
emou
me
of me
me
PRO.P 1P GEN SG
ἐν
en
on
in
in
PREP DAT
τῷ
to
the
to the
the
ART DAT M SG
θρόνῳ
throno
throne
at the throne
throne
N DAT M SG
μου
mou
my
of me
of me
PRO.P 1P GEN SG
ὡς
os
as
as
as
CONJ.S
κἀγὼ
kago
I also
and I
and I
PRO.P 1P NOM SG
ἐνίκησα
enikesa
overcame
I overcame
overcame
V AOR ACT IND 1P SG
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
ἐκάθισα
ekathisa
sat down
I seated
sat down
V AOR ACT IND 1P SG
μετὰ
meta
with
after
with
PREP GEN
τοῦ
tou
the
of the
the
ART GEN M SG
Πατρός
patros
Father
of a father
Father
N GEN M SG
μου
mou-2
my
of me
of me
PRO.P 1P GEN SG
ἐν
en-2
on
in
in
PREP DAT
τῷ
to-2
the
to the
the
ART DAT M SG
θρόνῳ
throno-2
throne
at the throne
throne
N DAT M SG
αὐτοῦ
autou
his
of him
of him
PRO.P 3P GEN M SG
He who
the
the
has
having
having
an ear
ear
ear
let him hear
let him hear
let him hear
what
what?
what
the
to the
the
Spirit
breath-spirit
breath-spirit
says
he/she says
he/she says
to the
to the
to the
churches
to the assemblies
assemblies
ὁ
o
He who
the
the
PRO.D NOM M SG
ἔχων
echon
has
having
having
V PRS ACT PTCP NOM M SG
οὖς
ous
an ear
ear
ear
N ACC N SG
ἀκουσάτω
akousato
let him hear
let him hear
let him hear
V AOR ACT IMP 3P SG
τί
ti
what
what?
what
PRO.Q ACC N SG
τὸ
to
the
to the
the
ART NOM N SG
Πνεῦμα
pneuma
Spirit
breath-spirit
breath-spirit
N NOM N SG
λέγει
legei
says
he/she says
he/she says
V PRS ACT IND 3P SG
ταῖς
tais
to the
to the
to the
ART DAT F PL
ἐκκλησίαις
ekklesiais
churches
to the assemblies
assemblies
N DAT F PL