Word-by-Word
Translation column shows two renderings:
- SIBI-P1 (root-faithful)
- SIBI-P2 (context-aware)
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | οὐκ ouk |
not
not
|
ADV | G3756 |
| 2 | ἀπώσατο aposato |
he pushed away from himself
he pushed away from himself
|
V AOR MID IND 3P SG | G683 |
| 3 | ὁ o |
the
the
|
ART NOM M SG | G3588 |
| 4 | Θεὸς theos |
Divine Being
God
|
N NOM M SG | G2316 |
| 5 | τὸν ton |
the
the
|
ART ACC M SG | G3588 |
| 6 | λαὸν laon |
the people (collective)
the people (collective)
|
N ACC M SG | G2992 |
| 7 | αὐτοῦ autou |
of him
of him
|
PRO.P 3P GEN M SG | G846 |
| 8 | ὃν on |
being
whom
|
PRO.R ACC M SG | G3739 |
| 9 | προέγνω proegno |
knew beforehand
he foreknew
|
V AOR ACT IND 3P SG | G4267 |
| 10 | ἢ e |
or
or
|
CONJ | G2228 |
| 11 | οὐκ ouk-2 |
not
not
|
ADV | G3756 |
| 12 | οἴδατε oidate |
you have seen and know
you know
|
V PRF ACT IND 2P PL | G1492 |
| 13 | ἐν en |
in
in
|
PREP DAT | G1722 |
| 14 | Ἠλείᾳ eleia |
to Elijah
Helias
|
N DAT M SG | G2243 |
| 15 | τί ti |
what?
what
|
PRO.Q ACC N SG | G5101 |
| 16 | λέγει legei |
he/she says
he/she says
|
V PRS ACT IND 3P SG | G3004 |
| 17 | ἡ e-2 |
the
the
|
ART NOM F SG | G3588 |
| 18 | Γραφή graphe |
authoritative writing
authoritative scripture
|
N NOM F SG | G1124 |
| 19 | ὡς os |
as
how
|
ADV | G5613 |
| 20 | ἐντυγχάνει entugchanei |
is appealing
is pleading
|
V PRS ACT IND 3P SG | G1793 |
| 21 | τῷ to |
to the
to the
|
ART DAT M SG | G3588 |
| 22 | Θεῷ theo |
to a deity
God
|
N DAT M SG | G2316 |
| 23 | κατὰ kata |
according to
against
|
PREP GEN | G2596 |
| 24 | τοῦ tou |
of the
the
|
ART GEN M SG | G3588 |
| 25 | Ἰσραήλ israel |
Israel
Israel
|
N GEN M SG | G2474 |