ῥυσθῶ

rhýomai

I may be delivered

To rescue, deliver, or save from danger, hardship, or threatening circumstances; to draw or pull someone or something away from peril, oppression, or harm, often with a sense of decisive intervention or liberation. In various contexts, it can refer to physical removal from danger, liberation from captivity, or figurative deliverance from evil, suffering, or hostile powers.

G4506

Romans 15:31 · Word #2

Lexicon G4506

Lemmaῥύομαι
Transliterationrhýomai
Strong'sG4506
DefinitionTo rescue, deliver, or save from danger, hardship, or threatening circumstances; to draw or pull someone or something away from peril, oppression, or harm, often with a sense of decisive intervention or liberation. In various contexts, it can refer to physical removal from danger, liberation from captivity, or figurative deliverance from evil, suffering, or hostile powers.

Morphology V AOR PASS SUBJ 1P SG All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense AOR — Aorist — Simple occurrence, often past
Voice PASS — Passive — The subject receives the action
Mood SUBJ — Subjunctive — Expresses possibility or purpose
Person 1P — 1st person — The speaker ("I" / "we")
Number SG — Singular — One

Common Translation

PhraseI may be delivered
LiteralI-may-be-delivered/resued

Lexical Info

Lemmaῥύομαι
Strong'sG4506

SIBI-P1 Translation G4506-11

may I be rescued

Morphological NotesVerb; aorist tense (simple/completed action), passive voice, subjunctive mood, first person singular.
Rendering RationaleThe aorist tense expresses a simple, decisive act of deliverance, while the passive voice indicates receiving rescue from another. The subjunctive mood with first person singular conveys potential or desired deliverance: "may I be rescued."

View full lexicon entry for G4506 →

SILEX v2

SIBI-P2 (Context-Aware)

I may be rescued

Same as P1No — adjusted for context
RationaleAdjusted word order from P1 for smoother English and adherence to the first person subject; matches Greek intent and context.