Word-by-Word
Translation column shows two renderings:
- SIBI-P1 (root-faithful)
- SIBI-P2 (context-aware)
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | εἰ ei |
if
if
|
CONJ.S | G1487 |
| 2 | δὲ de |
now
but
|
CONJ | G1161 |
| 3 | ἡ e |
the
the
|
ART NOM F SG | G3588 |
| 4 | ἀλήθεια aletheia |
in truth
in truth
|
N NOM F SG | G225 |
| 5 | τοῦ tou |
of the
of the
|
ART GEN M SG | G3588 |
| 6 | Θεοῦ theou |
of a god
of God
|
N GEN M SG | G2316 |
| 7 | ἐν en |
in
in
|
PREP DAT | G1722 |
| 8 | τῷ to |
to the
the
|
ART DAT N SG | G3588 |
| 9 | ἐμῷ emo |
to/for my own
my
|
DET.P 1P DAT N SG | G1699 |
| 10 | ψεύσματι pseusmati |
to a fabrication
lie
|
N DAT N SG | G5582 |
| 11 | ἐπερίσσευσεν eperisseusen |
overflowed
overflowed
|
V AOR ACT IND 3P SG | G4052 |
| 12 | εἰς eis |
into
unto
|
PREP ACC | G1519 |
| 13 | τὴν ten |
the (feminine singular)
the
|
ART ACC F SG | G3588 |
| 14 | δόξαν doxan |
renown
glory
|
N ACC F SG | G1391 |
| 15 | αὐτοῦ autou |
of him
of him
|
PRO.P 3P GEN M SG | G846 |
| 16 | τί ti |
what?
what
|
PRO.Q ACC N SG | G5101 |
| 17 | ἔτι eti |
still
still
|
ADV | G2089 |
| 18 | κἀγὼ kago |
and I
and I
|
PRO.P 1P NOM SG | G2504 |
| 19 | ὡς os |
as
as
|
CONJ.S | G5613 |
| 20 | ἁμαρτωλὸς amartolos |
erring man
a sinner
|
ADJ.S NOM M SG | G268 |
| 21 | κρίνομαι krinomai |
I am being judged
I am being judged
|
V PRS PASS IND 1P SG | G2919 |