βλέπω
blépō
To see, look at, or observe (with the physical eyes); with extended senses: to perceive, to be aware, to take notice of something, or to pay attention. In some contexts, it can imply being cautious or vigilant, especially with the sense 'take heed; beware.'
Romans 7:23 · Word #1
Lexicon G991
| Lemma | βλέπω |
| Transliteration | blépō |
| Strong's | G991 |
| Definition | To see, look at, or observe (with the physical eyes); with extended senses: to perceive, to be aware, to take notice of something, or to pay attention. In some contexts, it can imply being cautious or vigilant, especially with the sense 'take heed; beware.' |
Morphology V PRS ACT IND 1P SG
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | PRS — Present — Ongoing or repeated action |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | IND — Indicative — States a fact or reality |
| Person | 1P — 1st person — The speaker ("I" / "we") |
| Number | SG — Singular — One |
Lexical Info
| Lemma | βλέπω |
| Strong's | G991 |
SIBI-P1 Translation G991-08
I am seeing
| Morphological Notes | Verb; present tense (ongoing action), active voice, indicative mood, first person singular. |
| Rendering Rationale | The present active indicative first-person singular denotes an ongoing act of visual perception performed by the speaker. "I am seeing" preserves both the continuous present tense and the active voice of the verb’s core meaning of visual observation. |
View full lexicon entry for G991 →
SILEX v2