υἱοθεσία
huiothesía
adoption
Legal placement or designation of someone as a son or child; specifically, the process or status of adoption. In Greco-Roman legal and cultural contexts, refers to the conferring of filial status (with accompanying rights and obligations) upon a person not originally born into the family. In some Hellenistic and Pauline texts, metaphorically used for the conferral of familial status within a group or before a deity, emphasizing changes in social, legal, or spiritual identity.
Romans 9:4 · Word #6
Lexicon G5206
| Lemma | υἱοθεσία |
| Transliteration | huiothesía |
| Strong's | G5206 |
| Definition | Legal placement or designation of someone as a son or child; specifically, the process or status of adoption. In Greco-Roman legal and cultural contexts, refers to the conferring of filial status (with accompanying rights and obligations) upon a person not originally born into the family. In some Hellenistic and Pauline texts, metaphorically used for the conferral of familial status within a group or before a deity, emphasizing changes in social, legal, or spiritual identity. |
Morphology N NOM F SG
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Case | NOM — Nominative — The subject of the sentence |
| Gender | F — Feminine — Grammatical feminine |
| Number | SG — Singular — One |
Common Translation
| Phrase | adoption |
| Literal | son-placing |
Lexical Info
| Lemma | υἱοθεσία |
| Strong's | G5206 |
SIBI-P1 Translation G5206-01
placement as a son
| Morphological Notes | Noun, nominative, feminine, singular (Gr,N,,,,,NFS); denotes the concept or state of son-placement as a subject or predicate nominative. |
| Rendering Rationale | This rendering preserves the compound sense of υἱός (son) and θέσις (placement), expressing the legal act of designating someone as a son. As a nominative feminine singular noun, it denotes the state or act itself in abstract form. |
View full lexicon entry for G5206 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
placement as a son
| Same as P1 | Yes |
| Rationale | P1 is already correct and root-faithful for 'υἱοθεσία', reflecting the legal and relational nuance of adoption. |