προσδεχόμενοι

prosdéchomai

waiting for

To receive or accept someone or something, often with a sense of readiness or expectation; to welcome, admit, or grant access; in extended or figurative uses, to await or look forward to with anticipation or confidence. In various contexts, denotes both the reception of persons (such as guests, messengers, or others seeking entry), and of information, promises, or events—sometimes carrying a sense of confident or patient expectation.

G4327

Titus 2:13 · Word #1

Lexicon G4327

Lemmaπροσδέχομαι
Transliterationprosdéchomai
Strong'sG4327
DefinitionTo receive or accept someone or something, often with a sense of readiness or expectation; to welcome, admit, or grant access; in extended or figurative uses, to await or look forward to with anticipation or confidence. In various contexts, denotes both the reception of persons (such as guests, messengers, or others seeking entry), and of information, promises, or events—sometimes carrying a sense of confident or patient expectation.

Morphology V PRS MID PTCP NOM M PL All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state of being
Tense PRS — Present — Ongoing or repeated action
Voice MID — Middle — The subject acts on itself or in its own interest
Mood PTCP — Participle — A verbal adjective
Case NOM — Nominative — The subject of the sentence
Gender M — Masculine — Grammatical masculine
Number PL — Plural — More than one

Common Translation

Phrasewaiting for
Literalawaiting-expecting

Lexical Info

Lemmaπροσδέχομαι
Strong'sG4327

SIBI-P1 Translation G4327-03

welcoming for themselves

Morphological NotesVerb, present tense (ongoing), middle voice (self-involved/reflexive), participle, nominative masculine plural.
Rendering RationaleThe present middle participle conveys ongoing action with reflexive or self-involving force; "welcoming for themselves" reflects both the continuous aspect and the middle voice’s sense of receiving toward oneself inherent in προσδέχομαι.

View full lexicon entry for G4327 →

SILEX v2