וּ/לְ/חֵ֖ן
𐤅/𐤋/𐤇𐤍
Chen
and-to-Hen
Favor, grace, charm, or acceptance shown by a superior to an inferior; pleasantness or attractiveness that draws positive attention or elicits goodwill. In personal names, denotes the idea of being favored or graced. In most biblical contexts, חֵן refers to a quality that makes one pleasing or worthy of favor, often in social or relational settings. Occasionally used as a proper noun, signifying a person named for this quality.
Zechariah 6:14 · Word #6
Lexicon H2581
| Lemma | חֵן |
| Lemma (Paleo) | 𐤇𐤍 |
| Transliteration | Chen |
| Strong's | H2581 |
| Definition | Favor, grace, charm, or acceptance shown by a superior to an inferior; pleasantness or attractiveness that draws positive attention or elicits goodwill. In personal names, denotes the idea of being favored or graced. In most biblical contexts, חֵן refers to a quality that makes one pleasing or worthy of favor, often in social or relational settings. Occasionally used as a proper noun, signifying a person named for this quality. |
Morphology HC/R/Np
All morphology codes
| Part of Speech | N — Noun — A person, place, thing, or idea |
| Subtype | p — Proper Name — Proper name |
Common Translation
| Phrase | and-to-Hen |
SIBI-P1 Translation H2581-01
and to Favor
| Morphological Notes | Conjunction וּ (and) + preposition לְ (to) + proper noun חֵן (masculine singular personal name). |
| Rendering Rationale | The proper noun חֵן derives from the root חנן and denotes the quality of favor or graciousness as a personal name. The prefixes וּ and לְ are preserved as "and" and "to," yielding a root-faithful rendering that reflects both morphology and meaning. |
View full lexicon entry for H2581 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
and to Chen
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Proper noun transliterated from Hebrew. P1 meaning: and to Favor |
AI-generated (generate_p2_names)