שׁ֚וּבוּ
𐤔𐤅𐤁𐤅
shûwb
Return
To turn back, return, or go back; by extension, to restore, bring back, or reverse an action or state; to turn away from a direction, action, or condition, with a range of nuance from literal physical movement to metaphorical or spiritual turning (such as repentance, restoration, or change in relationship). Used both transitively (to cause to return or restore) and intransitively (to return oneself or revert).
Zechariah 9:12 · Word #1
Lexicon H7725
| Lemma | שׁוּב |
| Lemma (Paleo) | 𐤔𐤅𐤁 |
| Transliteration | shûwb |
| Strong's | H7725 |
| Definition | To turn back, return, or go back; by extension, to restore, bring back, or reverse an action or state; to turn away from a direction, action, or condition, with a range of nuance from literal physical movement to metaphorical or spiritual turning (such as repentance, restoration, or change in relationship). Used both transitively (to cause to return or restore) and intransitively (to return oneself or revert). |
Morphology HVqv2mp
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | v — Imperative — A command |
| Person | 2 — 2nd person — Second person ("you") |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | p — Plural — Plural |
Common Translation
| Phrase | Return |
SIBI-P1 Translation H7725-75
Turn back!
| Morphological Notes | Verb, Qal stem, imperative, 2nd person masculine plural. |
| Rendering Rationale | The Qal imperative 2nd person masculine plural commands the addressees to perform the simple action of returning or turning back. "Turn back!" preserves the root’s directional and relational sense without adding context-specific nuance. |
View full lexicon entry for H7725 →
SILEX v2