וּ/מִ/שָּׁ֔ב
𐤅/𐤌/𐤔𐤁
shûwb
and because of him who returns
To turn back, return, or go back; by extension, to restore, bring back, or reverse an action or state; to turn away from a direction, action, or condition, with a range of nuance from literal physical movement to metaphorical or spiritual turning (such as repentance, restoration, or change in relationship). Used both transitively (to cause to return or restore) and intransitively (to return oneself or revert).
Zechariah 9:8 · Word #5
Lexicon H7725
| Lemma | שׁוּב |
| Lemma (Paleo) | 𐤔𐤅𐤁 |
| Transliteration | shûwb |
| Strong's | H7725 |
| Definition | To turn back, return, or go back; by extension, to restore, bring back, or reverse an action or state; to turn away from a direction, action, or condition, with a range of nuance from literal physical movement to metaphorical or spiritual turning (such as repentance, restoration, or change in relationship). Used both transitively (to cause to return or restore) and intransitively (to return oneself or revert). |
Morphology HC/R/Vqrmsa
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | r — Participle Active — The one doing the action |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | s — Singular — Singular |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | and because of him who returns |
SIBI-P1 Translation H7725-98
and from returning
| Morphological Notes | Qal active participle, masculine singular absolute; prefixed with conjunction וּ (and) and preposition מִ (from), yielding a substantival sense. |
| Rendering Rationale | The form reflects the root שׁוב in Qal with prefixed conjunction וּ (and) and preposition מִ (from), functioning substantivally as an action noun from the verb: "returning." The rendering preserves the core sense of reversal or turning back without adding contextual nuance. |
View full lexicon entry for H7725 →
SILEX v2