πάλιν

pálin

G3825 adverb

SILEX Entry

Definition

As an adverb, πάλιν primarily means 'again'—denoting repetition or return to a previous state or action. It extends to mean 'anew,' 'once more,' or indicates a reversal or response. In discourse, it can introduce an additional statement or contrast ('furthermore,' 'on the other hand'). The semantic scope covers both temporal repetition and logical progression or contrast in argumentation.

Semantic Range

again, once more, anew, back (to a prior place or condition), furthermore, on the other hand, in return

Root / Etymology

Related to the Greek root πάλ- (as in πάλη, 'struggle'), but the precise derivation of πάλιν is uncertain. It functions as an adverb independent of a clear verbal or nominal root in standard Greek etymologies. Etymology uncertain beyond possible association with the idea of motion (return/repetition).

Historical & Contextual Notes

In classical Greek, πάλιν is well attested as an adverb indicating repetition, return to a prior condition, or a renewed action. By the Hellenistic and Koine periods, as in the Septuagint and New Testament, it retains its adverbial function but also frequently marks logical transitions—introducing a new clause or amplifying a point. The sense of 'again' may denote repetition (e.g., Jesus teaching again) or return (e.g., going back to a location). In certain rhetorical contexts, especially in dialogue or argumentation, πάλιν can mean 'furthermore' or serve to highlight a shift or contrast ('on the other hand'). In translation, rendering as 'again' usually suffices, but some instances require 'back,' 'once more,' or discourse connectors like 'furthermore,' depending on context. The range in English is sometimes broader or narrower than the Greek, requiring contextual sensitivity. πάλιν should not be confused with αὖ (another adverb of repetition), which often signals a new point or continued sequence rather than simple repetition. No substantive change in core meaning is detected between LXX and NT usage, but frequency in logical/contrastive functions is somewhat higher in rhetorical Greek texts.

Translation Consistency

primary "again" 141 occurrences

πάλιν is overwhelmingly and most naturally rendered as “again” in English, covering repetition, return, renewal (anew), and contrastive uses (furthermore/on the other hand) in ordinary discourse. Using “again” ensures consistent, natural-sounding translation across all occurrences and aligns with the SILEX primary sense and attested usage frequency.

✓ All renderings match approved senses

Original Strong's Gloss (1890)

probably from the same as πάλη (through the idea of oscillatory repetition); (adverbially) anew, i.e. (of place) back, (of time) once more, or (conjunctionally) furthermore or on the other hand:--again.

Root Family

πάλιν (palin) — again, once more, anew, back (to a prior state)

Root πάλ- again, once more, anew, back (to a prior state)

Word Forms

1 distinct form

SIDANCE Surface Transliteration Morphology Common SIBI-P1 SIBI-P2 Occurrences
G3825-01 πάλιν palin ADV again again again 141

Occurrences in Scripture

141 occurrences

SIDANCE Reference Word Transliteration Morphology Common SIBI-P1 SIBI-P2
G3825-01 Matthew 4:7 πάλιν palin ADV again again again
G3825-01 Matthew 4:8 πάλιν palin ADV Again again again
G3825-01 Matthew 5:33 πάλιν palin ADV again again again
G3825-01 Matthew 13:45 πάλιν palin ADV Again again again
G3825-01 Matthew 13:47 πάλιν palin ADV Again again again
G3825-01 Matthew 18:19 πάλιν palin ADV Again again again
G3825-01 Matthew 19:24 πάλιν palin ADV again again again
G3825-01 Matthew 20:5 πάλιν palin ADV again again again
G3825-01 Matthew 21:36 πάλιν palin ADV again again again
G3825-01 Matthew 22:1 πάλιν palin ADV again again again