συνίημι
syníēmi
G4920 verb
SILEX Entry
Definition
To bring together in the mind, to comprehend, perceive, or understand (by connecting ideas or information); to form an intelligent judgment or insight through considering how parts relate; in some contexts, to act with discernment or insight based on understanding.
Semantic Range
to bring together (in mind), to comprehend, to perceive meaning, to form an insight, to understand (speech, parables, events), to consider, to act with discernment
Root / Etymology
From σύν (with, together) and ἵημι (to set in motion, to send). The compound sense is 'to bring together' (in thought or perception).
Historical & Contextual Notes
In classical Greek, συνίημι describes the process of grasping the meaning of something by mentally assembling its parts—often translated 'understand' or 'comprehend.' In the Septuagint, it frequently translates Hebrew verbs for 'understanding' or 'perceiving' (e.g., בִּין, bin), and commonly refers to understanding words, events, or parables. In the New Testament, especially in the Synoptic Gospels and Acts, it regularly denotes understanding the meaning or significance of teaching (such as parables) or events. The notion of 'acting wisely' or 'being wise' is secondary, deriving from the possession and application of understanding. English translations often simply render it 'understand,' but the verb emphasizes mental synthesis—the piecing together of information or concepts. Unlike other Greek terms for knowing (ἐπίσταμαι, γινώσκω), συνίημι particularly highlights comprehension through connecting and assembling separate elements into a coherent whole.
Translation Consistency
'Understand' is the natural, common English verb that best covers the SILEX range — to bring together in the mind, perceive meaning, form insight, and act with discernment. It is the most frequent rendering in existing translations and sounds more natural than alternatives like 'comprehend' while still capturing the full semantic field.
Original Strong's Gloss (1890)
from σύν and (to send); to put together, i.e. (mentally) to comprehend; by implication, to act piously:-- consider, understand, be wise.
Root Family
συνίημι (syniēmi) — to bring together, to perceive, to understand
Word Forms
13 distinct forms
| SIDANCE | Surface | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 | SIBI-P2 | Occurrences |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
G4920-01 |
συνῆκαν | sunekan | V AOR ACT IND 3P PL |
understood | they comprehended | they understood | 6 |
G4920-09 |
συνίετε | suniete | V PRS ACT IMP 2P PL |
understand | Be bringing together in understanding | understand, all of you | 4 |
G4920-04 |
συνῆτε | sunete | V AOR ACT SUBJ 2P PL |
understand | you all may comprehend | you all may understand | 3 |
G4920-11 |
συνιῶσιν | suniosin | V PRS ACT SUBJ 3P PL |
they may understand | they may comprehend | they may comprehend | 2 |
G4920-13 |
συνῶσιν | sunosin | V AOR ACT SUBJ 3P PL |
understand | they might comprehend | they might understand | 2 |
G4920-07 |
συνιέναι | sunienai | V PRS ACT INF |
to understand | to bring together mentally | to understand | 2 |
G4920-10 |
συνίων | sunion | V PRS ACT PTCP NOM M SG |
understanding | bringing together in mind | understanding | 1 |
G4920-05 |
συνιᾶσιν | suniasin | V PRS ACT IND 3P PL |
understand | they are comprehending | they understand | 1 |
G4920-06 |
συνιείς | sunieis | V PRS ACT PTCP NOM M SG |
understanding | the one bringing together in understanding | the one understanding | 1 |
G4920-12 |
συνίουσιν | suniousin | V PRS ACT IND 3P PL |
they understand | they comprehend | they understand | 1 |
Occurrences in Scripture
26 occurrences
| SIDANCE | Reference | Word | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 | SIBI-P2 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
G4920-12 |
Matthew 13:13 | συνίουσιν | suniousin | V PRS ACT IND 3P PL |
they understand | they comprehend | they understand |
G4920-04 |
Matthew 13:14 | συνῆτε | sunete | V AOR ACT SUBJ 2P PL |
understand | you all may comprehend | you all may understand |
G4920-13 |
Matthew 13:15 | συνῶσιν | sunosin | V AOR ACT SUBJ 3P PL |
understand | they might comprehend | they might understand |
G4920-08 |
Matthew 13:19 | συνιέντος | sunientos | V PRS ACT PTCP GEN M SG |
understanding | of one understanding | of the one understanding |
G4920-06 |
Matthew 13:23 | συνιείς | sunieis | V PRS ACT PTCP NOM M SG |
understanding | the one bringing together in understanding | the one understanding |
G4920-02 |
Matthew 13:51 | συνήκατε | sunekate | V AOR ACT IND 2P PL |
Have you understood | you comprehended | you understood |
G4920-09 |
Matthew 15:10 | συνίετε | suniete | V PRS ACT IMP 2P PL |
understand | Be bringing together in understanding | understand, all of you |
G4920-01 |
Matthew 16:12 | συνῆκαν | sunekan | V AOR ACT IND 3P PL |
they understood | they comprehended | they understood |
G4920-01 |
Matthew 17:13 | συνῆκαν | sunekan | V AOR ACT IND 3P PL |
understood | they comprehended | they understood |
G4920-11 |
Mark 4:12 | συνιῶσιν | suniosin | V PRS ACT SUBJ 3P PL |
they may understand | they may comprehend | they may comprehend |