חֲטָאָה
𐤇𐤈𐤀𐤄
chăṭâʼâh
H2401 noun
SILEX Entry
Definition
A misdeed, transgression, or act incurring guilt, with special reference either to the action itself (sin, transgression) or the ritual sacrifice provided for its expiation (sin-offering). While primarily denoting an act that violates moral or ritual norms, the term can also refer to the condition resulting from such acts or the prescribed cultic offering made to remedy them.
Semantic Range
sin, transgression, offense, act of wrongdoing, condition of guilt, sin-offering, expiatory sacrifice
Root / Etymology
From the root חטא, which chiefly means 'to miss a mark, to err, to do wrong.' The word חֲטָאָה is a feminine noun formed from this root, signifying both 'an act of missing/erring' (i.e., a transgression) and, by extension, the ritual means of dealing with it (sin-offering).
Historical & Contextual Notes
חֲטָאָה belongs to a cluster of terms derived from the root חטא, all related to the concept of error or deviation, both in moral and ritual contexts. In narrative and legal texts from the Israelite period, חֲטָאָה may refer to the specific action of wrongdoing or to the state of guilt incurred. In priestly and cultic passages (especially in Leviticus and Numbers), it frequently references a specific sacrificial offering intended for the removal of such guilt, thereby emphasizing restorative ritual rather than simple moral failure. English translations often render it simply as 'sin,' 'sin-offering,' or 'offense,' which may obscure the dual focus of the word in Hebrew: both the act and its ritual expiation. The semantic overlap with related terms such as חֵטְא (cheit, general 'sin') and אָשָׁם (asham, 'guilt, guilt-offering') is significant; however, חֲטָאָה more specifically denotes ritual sin and its prescribed means of expiation in priestly contexts. Over successive periods, the ritual/offerings sense is especially pronounced in Second Temple and later literature.
Original Strong's Gloss (1890)
feminine of חֵטְא; an offence, or a sacrifice forit; sin (offering).
Bantu Hebrew
No Bantu Hebrew comparisons have been submitted for this word yet.
+ Add Bantu Hebrew WordRoot Family
חטא (ḥ-ṭ-ʾ) — to miss, to do wrong, to go astray, to incur guilt
| Strong's | Lemma | SIBI-P1 |
|---|---|---|
| H2398 | חָטָא | I will purge her of offense |
| H2399 | חֵטְא | in his transgression |
| H2400 | חַטָּא | offenders |
| H2402 | חַטָּאָה | for wrongdoing |
| H2403 | חַטָּאָה | in wrongdoing |
Word Forms
3 distinct forms
| SIDANCE | Surface | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 | Occurrences |
|---|---|---|---|---|---|---|
H2401-01 |
חֲטָאָ֣ה | chataah | HNcfsa |
sin | a guilt-incurring misdeed | 6 |
H2401-03 |
וַ֝/חֲטָאָ֗ה | vachataah | HC/Ncfsa |
and sin-offering | a wrongdoing | 1 |
H2401-02 |
לַֽ/חֲטָאָֽה | lachataah | HR/Ncfsa |
sin | for a transgression | 1 |
Occurrences in Scripture
8 total occurrences
| SIDANCE | Reference | Word | Transliteration | Morphology | Common | SIBI-P1 |
|---|---|---|---|---|---|---|
H2401-01 |
Genesis 20:9 | חֲטָאָ֣ה | chataah | HNcfsa |
sin | a guilt-incurring misdeed |
H2401-01 |
Exodus 32:21 | חֲטָאָ֥ה | chataah | HNcfsa |
sin | a guilt-incurring misdeed |
H2401-01 |
Exodus 32:30 | חֲטָאָ֣ה | chataah | HNcfsa |
sin | a guilt-incurring misdeed |
H2401-01 |
Exodus 32:31 | חֲטָאָ֣ה | chataah | HNcfsa |
sin | a guilt-incurring misdeed |
H2401-01 |
2 Kings 17:21 | חֲטָאָ֥ה | chataah | HNcfsa |
sin | a guilt-incurring misdeed |
H2401-01 |
Psalms 32:1 | חֲטָאָֽה | chataah | HNcfsa |
sin | a guilt-incurring misdeed |
H2401-03 |
Psalms 40:7 | וַ֝/חֲטָאָ֗ה | vachataah | HC/Ncfsa |
and sin-offering | a wrongdoing |
H2401-02 |
Psalms 109:7 | לַֽ/חֲטָאָֽה | lachataah | HR/Ncfsa |
sin | for a transgression |