A visible exudation of moisture from the skin; perspiration, sweat. Used in the Hebrew Bible to denote the physical secretion produced by the body as a result of exertion or stress, particularly as a sign of toil, labor, or hardship. In figurative contexts, it may also connote the effort or toil resulting from strenuous work.

Etymology Derived from the root זוּעַ (zûa‘), meaning 'to shake, tremble, quiver,' influenced by יֶזַע (yeza‘), meaning 'sweat.' The actual noun form denotes the physical product (sweat), though the verbal root emphasizes involuntary movement or agitation, possibly connected to the trembling or exertion that produces perspiration. The derivational process involves a nominal formation from the assumed verbal root, though the noun זֵעָה does not appear as a direct verbal cognate in Biblical Hebrew.

Reflexes  · not yet grouped by proto-form

LanguageWordMeaningSegmentationRoot
Bemba ku zama to sweat zama
Chichewa ku jema to sweat -zama / -jema
Lenje kuzama to sweat -zama
Tonga (Zambia) ku zama to sweat -zama