וַ/יָּ֥שֶׁב

𐤅/𐤉𐤔𐤁

vayashev

and he put back

a primitive root; to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively (not necessarily with the idea of return to the starting point); generally to retreat; often adverbial, again; ((break, build, circumcise, dig, do anything, do evil, feed, lay down, lie down, lodge, make, rejoice, send, take, weep)) [idiom] again, (cause to) answer ([phrase] again), [idiom] in any case (wise), [idiom] at all, averse, bring (again, back, home again), call (to mind), carry again (back), cease, [idiom] certainly, come again (back), [idiom] consider, [phrase] continually, convert, deliver (again), [phrase] deny, draw back, fetch home again, [idiom] fro, get (oneself) (back) again, [idiom] give (again), go again (back, home), (go) out, hinder, let, (see) more, [idiom] needs, be past, [idiom] pay, pervert, pull in again, put (again, up again), recall, recompense, recover, refresh, relieve, render (again), requite, rescue, restore, retrieve, (cause to, make to) return, reverse, reward, [phrase] say nay, send back, set again, slide back, still, [idiom] surely, take back (off), (cause to, make to) turn (again, self again, away, back, back again, backward, from, off), withdraw.

H7725

1 Chronicles 21:27 · Word #4

Lexicon H7725

Lemmaשׁוּב
Lemma (Paleo)𐤔𐤅𐤁
Transliterationshûwb
Strong'sH7725
In-contextand he put back

Morphology HC/Vhw3ms All morphology codes

Part of Speech V — Verb — An action or state
Binyan h — Hiphil — Causative active
Conjugation w — Sequential Imperfect — Imperfect with waw-consecutive, narrating past events
Person 3 — 3rd person — Third person ("he/she/they")
Gender m — Masculine — Masculine
Number s — Singular — Singular

SIBI-P1 H7725-129

and he turned back

Rootשוב (š-w-b)
Core Meaningsturning, returning, reversing, restoring, going back
Semantic Rangeto turn back, return, go back, withdraw, reverse direction, repent, restore, bring back (in some stems), answer again, repeat
Conceptual Significanceשוב is a central theological verb in the Hebrew Bible, expressing physical return, covenantal restoration, and spiritual repentance. It frames Israel’s call to return to YHWH and YHWH’s turning back toward His people in mercy, making it foundational for themes of exile, repentance, and redemption.
Morphological NotesConjunction waw + Qal wayyiqtol (waw-consecutive imperfect) verb, 3rd person masculine singular from שוב. Narrative past tense form commonly used in sequential storytelling.
Rendering RationaleThe root שוב fundamentally conveys the idea of turning or returning. In the Qal stem with waw-consecutive (wayyiqtol) 3rd masculine singular, the form denotes a completed narrative action: "and he turned back." This preserves both the core sense of movement/return and the masculine singular subject embedded in the morphology.

AI-generated (openai/gpt-5.2-chat-latest)

Words from Root שוב (turning, returning, reversing, restoring, going back)

SILEX Code Transliteration SIBI-P1
H7725-10 beshuvi in my turning-back
H7725-11 beshuvo in his turning-back
H7725-13 hanashuv Shall we turn back?

Word Usage (1073 occurrences of H7725)

Location Form Transliteration Meaning
Genesis 3:19 שֽׁוּבְ/ךָ֙ shuvekha your return
Genesis 3:19 תָּשֽׁוּב tashuv you shall return
Genesis 8:3 וַ/יָּשֻׁ֧בוּ vayashuvu and receded