1 John 2:14
Common
SIBI-P1
SIBI-P2
I have written
I wrote
I wrote
to you
to you all
to you all
little children
young children
young children
because
that
that
you have known
you have come to know
you have come to know
the
the
the
Father
father
father
I have written
I wrote
I wrote
to you
to you all
to you all
fathers
fathers
fathers
because
that
that
you have known
you have come to know
you have come to know
the
the
the
from
from
from
beginning
of beginning
of beginning
I have written
I wrote
I wrote
to you
to you all
to you all
young men
young men
young men
because
that
that
strong
strong ones
strong ones
you are
you are
you are
and
and
and
the
the
the
word
spoken word
word
of
of the
of the
God
of a god
God
in
in
in
you
to you all
to you all
remains
he/she/it remains
he/she/it remains
and
and
and
you have overcome
you have been victorious
you have been victorious
the
the
the
evil one
harmful evil
harmful evil
Interlinear Text
ἔγραψα
egrapsa
I have written
I wrote
I wrote
V AOR ACT IND 1P SG
ὑμῖν
umin
to you
to you all
to you all
PRO.P 2P DAT PL
παιδία
paidia
little children
young children
young children
N VOC N PL
ὅτι
oti
because
that
that
CONJ.S
ἐγνώκατε
egnokate
you have known
you have come to know
you have come to know
V PRF ACT IND 2P PL
τὸν
ton
the
the
the
ART ACC M SG
Πατέρα
patera
Father
father
father
N ACC M SG
ἔγραψα
egrapsa-2
I have written
I wrote
I wrote
V AOR ACT IND 1P SG
ὑμῖν
umin-2
to you
to you all
to you all
PRO.P 2P DAT PL
πατέρες
pateres
fathers
fathers
fathers
N VOC M PL
ὅτι
oti-2
because
that
that
CONJ.S
ἐγνώκατε
egnokate-2
you have known
you have come to know
you have come to know
V PRF ACT IND 2P PL
τὸν
ton-2
the
the
the
PRO.D ACC M SG
ἀπ’
ap
from
from
from
PREP GEN
ἀρχῆς
arches
beginning
of beginning
of beginning
N GEN F SG
ἔγραψα
egrapsa-3
I have written
I wrote
I wrote
V AOR ACT IND 1P SG
ὑμῖν
umin-3
to you
to you all
to you all
PRO.P 2P DAT PL
νεανίσκοι
neaniskoi
young men
young men
young men
N VOC M PL
ὅτι
oti-3
because
that
that
CONJ.S
ἰσχυροί
ischuroi
strong
strong ones
strong ones
ADJ.P NOM M PL
ἐστε
este
you are
you are
you are
V PRS ACT IND 2P PL
καὶ
kai
and
and
and
CONJ
ὁ
o
the
the
the
ART NOM M SG
λόγος
logos
word
spoken word
word
N NOM M SG
τοῦ
tou
of
of the
of the
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
God
of a god
God
N GEN M SG
ἐν
en
in
in
in
PREP DAT
ὑμῖν
umin-4
you
to you all
to you all
PRO.P 2P DAT PL
μένει
menei
remains
he/she/it remains
he/she/it remains
V PRS ACT IND 3P SG
καὶ
kai-2
and
and
and
CONJ
νενικήκατε
nenikekate
you have overcome
you have been victorious
you have been victorious
V PRF ACT IND 2P PL
τὸν
ton-3
the
the
the
ART ACC M SG
πονηρόν
poneron
evil one
harmful evil
harmful evil
ADJ.S ACC M SG
Grammar & Analysis
| # | Greek | Translation | Morphology | Strong's |
|---|---|---|---|---|
| 1 | ἔγραψα egrapsa | I have written | V AOR ACT IND 1P SG | G1125 |
| 2 | ὑμῖν umin | to you | PRO.P 2P DAT PL | G4771 |
| 3 | παιδία paidia | little children | N VOC N PL | G3813 |
| 4 | ὅτι oti | because | CONJ.S | G3754 |
| 5 | ἐγνώκατε egnokate | you have known | V PRF ACT IND 2P PL | G1097 |
| 6 | τὸν ton | the | ART ACC M SG | G3588 |
| 7 | Πατέρα patera | Father | N ACC M SG | G3962 |
| 8 | ἔγραψα egrapsa-2 | I have written | V AOR ACT IND 1P SG | G1125 |
| 9 | ὑμῖν umin-2 | to you | PRO.P 2P DAT PL | G4771 |
| 10 | πατέρες pateres | fathers | N VOC M PL | G3962 |
| 11 | ὅτι oti-2 | because | CONJ.S | G3754 |
| 12 | ἐγνώκατε egnokate-2 | you have known | V PRF ACT IND 2P PL | G1097 |
| 13 | τὸν ton-2 | the | PRO.D ACC M SG | G3588 |
| 14 | ἀπ’ ap | from | PREP GEN | G575 |
| 15 | ἀρχῆς arches | beginning | N GEN F SG | G746 |
| 16 | ἔγραψα egrapsa-3 | I have written | V AOR ACT IND 1P SG | G1125 |
| 17 | ὑμῖν umin-3 | to you | PRO.P 2P DAT PL | G4771 |
| 18 | νεανίσκοι neaniskoi | young men | N VOC M PL | G3495 |
| 19 | ὅτι oti-3 | because | CONJ.S | G3754 |
| 20 | ἰσχυροί ischuroi | strong | ADJ.P NOM M PL | G2478 |
| 21 | ἐστε este | you are | V PRS ACT IND 2P PL | G1510 |
| 22 | καὶ kai | and | CONJ | G2532 |
| 23 | ὁ o | the | ART NOM M SG | G3588 |
| 24 | λόγος logos | word | N NOM M SG | G3056 |
| 25 | τοῦ tou | of | ART GEN M SG | G3588 |
| 26 | Θεοῦ theou | God | N GEN M SG | G2316 |
| 27 | ἐν en | in | PREP DAT | G1722 |
| 28 | ὑμῖν umin-4 | you | PRO.P 2P DAT PL | G4771 |
| 29 | μένει menei | remains | V PRS ACT IND 3P SG | G3306 |
| 30 | καὶ kai-2 | and | CONJ | G2532 |
| 31 | νενικήκατε nenikekate | you have overcome | V PRF ACT IND 2P PL | G3528 |
| 32 | τὸν ton-3 | the | ART ACC M SG | G3588 |
| 33 | πονηρόν poneron | evil one | ADJ.S ACC M SG | G4190 |