μένετε
ménō
abide
To remain in a place or state, to continue to exist or stay; to persist or endure over time. The term denotes sustained presence, whether physically (to stay in a location), relationally (to continue in a relationship), or metaphorically (to persist in a state, activity, or condition). Also conveys remaining unchanged or steadfast, either in an external circumstance or an internal disposition.
1 John 2:28 · Word #4
Lexicon G3306
| Lemma | μένω |
| Transliteration | ménō |
| Strong's | G3306 |
| Definition | To remain in a place or state, to continue to exist or stay; to persist or endure over time. The term denotes sustained presence, whether physically (to stay in a location), relationally (to continue in a relationship), or metaphorically (to persist in a state, activity, or condition). Also conveys remaining unchanged or steadfast, either in an external circumstance or an internal disposition. |
Morphology V PRS ACT IMP 2P PL
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | PRS — Present — Ongoing or repeated action |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | IMP — Imperative — A command or request |
| Person | 2P — 2nd person — The one spoken to ("you") |
| Number | PL — Plural — More than one |
Common Translation
| Phrase | abide |
| Literal | abide |
Lexical Info
| Lemma | μένω |
| Strong's | G3306 |
SIBI-P1 Translation G3306-18
keep remaining
| Morphological Notes | Verb; present tense (ongoing aspect), active voice, imperative mood, 2nd person plural — a command for multiple hearers to continue in an action. |
| Rendering Rationale | The present active imperative, second person plural, expresses an ongoing command directed to multiple hearers. "Keep remaining" preserves the durative present aspect and the root sense of sustained continuance or persistence. |
View full lexicon entry for G3306 →
SILEX v2