λαμβάνομεν
lambánō
we receive
To take, receive, or acquire something; to grasp or lay hold of (physically or metaphorically). λαμβάνω often conveys the idea of actively taking possession of an object, opportunity, or message, or of receiving something given, whether tangible (like food or objects) or intangible (like authority, information, or spiritual benefit). Depending on context, it can denote to collect, obtain, take up, seize, or accept, with nuance ranging from assertive to neutral acquisition.
1 John 5:9 · Word #6
Lexicon G2983
| Lemma | λαμβάνω |
| Transliteration | lambánō |
| Strong's | G2983 |
| Definition | To take, receive, or acquire something; to grasp or lay hold of (physically or metaphorically). λαμβάνω often conveys the idea of actively taking possession of an object, opportunity, or message, or of receiving something given, whether tangible (like food or objects) or intangible (like authority, information, or spiritual benefit). Depending on context, it can denote to collect, obtain, take up, seize, or accept, with nuance ranging from assertive to neutral acquisition. |
Morphology V PRS ACT IND 1P PL
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state of being |
| Tense | PRS — Present — Ongoing or repeated action |
| Voice | ACT — Active — The subject performs the action |
| Mood | IND — Indicative — States a fact or reality |
| Person | 1P — 1st person — The speaker ("I" / "we") |
| Number | PL — Plural — More than one |
Common Translation
| Phrase | we receive |
| Literal | we-receive |
Lexical Info
| Lemma | λαμβάνω |
| Strong's | G2983 |
SIBI-P1 Translation G2983-33
we take
| Morphological Notes | Verb, present tense, active voice, indicative mood, first person plural (Gr,V,IPA1,,P,) — ongoing or general action performed by "we." |
| Rendering Rationale | The present active indicative first person plural denotes an ongoing or general action performed by "we." "We take" preserves the active sense of grasping or acquiring inherent in λαμβάνω without importing contextual nuance. |
View full lexicon entry for G2983 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
we receive
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | Changed from 'we take' to 'we receive' for contextual accuracy, as accepting testimony is in view. SILEX allows for both; 'receive' better fits. |