פֹּסְחִים֮
𐤐𐤎𐤇𐤉𐤌
pâçach
limp/hesitate
To limp, halt, or walk unevenly (literal sense); to pass over, spare, show passivity or reluctance, or skip (figurative and narrative sense). In narratives relating to the so-called 'Passover,' to 'pass over' with the sense of sparing or protecting during judgment. May also denote expressions of physical unsteadiness or indecision, including hesitancy or wavering between choices.
kubika "to walk with difficulty (to limp)" (Nyamwezi) · kubika "to limp" (Ga) · kubika "to limp" (Gogo) +4 more1 Kings 18:21 · Word #10
Lexicon H6452
| Lemma | פָּסַח |
| Lemma (Paleo) | 𐤐𐤎𐤇 |
| Transliteration | pâçach |
| Strong's | H6452 |
| Definition | To limp, halt, or walk unevenly (literal sense); to pass over, spare, show passivity or reluctance, or skip (figurative and narrative sense). In narratives relating to the so-called 'Passover,' to 'pass over' with the sense of sparing or protecting during judgment. May also denote expressions of physical unsteadiness or indecision, including hesitancy or wavering between choices. |
Morphology HVqrmpa
All morphology codes
| Part of Speech | V — Verb — An action or state |
| Binyan | q — Qal — Simple active |
| Conjugation | r — Participle Active — The one doing the action |
| Gender | m — Masculine — Masculine |
| Number | p — Plural — Plural |
| State | a — Absolute — The noun stands independently |
Common Translation
| Phrase | limp/hesitate |
SIBI-P1 Translation H6452-03
limping ones
| Morphological Notes | Qal active participle, masculine plural, absolute state. |
| Rendering Rationale | The Qal active participle masculine plural denotes those who are actively limping or moving unevenly. "Limping ones" preserves the concrete root sense while reflecting the participial and plural masculine form. |
View full lexicon entry for H6452 →
SILEX v2
SIBI-P2 (Context-Aware)
limping
| Same as P1 | No — adjusted for context |
| Rationale | The participial form here is used in a verbal sense; 'limping' is more idiomatic and contextually accurate than 'limping ones' which is less natural in English and isn't the best fit for the sense of vacillation or indecision implied here. |
Bantu Hebrew
פֹּסְחִים֮ (pâçach) — To limp, halt, or walk unevenly (literal sense); to pass over, spare, show passivity or reluctance, or skip (figurative and narrative sense). In narratives relating to the so-called 'Passover,' to 'pass over' with the sense of sparing or protecting during judgment. May also denote expressions of physical unsteadiness or indecision, including hesitancy or wavering between choices.