1 Peter 5
Πέτρος (Peter), as a fellow elder and witness of Χριστός (Christ)'s sufferings, exhorts elders to shepherd Θεός (God)'s flock willingly, eagerly, and as examples, promising the unfading crown from the chief Shepherd. He urges the younger to submit, all to clothe themselves in humility under Θεός (God)'s mighty hand, cast anxieties on Him, resist the διάβολος (devil) like a roaring lion, and trust the Θεός (God) of all grace to restore them after suffering.[1][2][4]
Interlinear Text
elders therefore among you I exhort the fellow elder and witness of the the of Christ sufferings the and of the about to be revealed glory partaker
1
πρεσβυτέρους
presbuterous
elders
ADJ.S ACC M PL
οὖν
oun
therefore
CONJ
ἐν
en
among
PREP DAT
ὑμῖν
umin
you
PRO.P 2P DAT PL
παρακαλῶ
parakalo
I exhort
V PRS ACT IND 1P SG
ὁ
o
the
ART NOM M SG
συνπρεσβύτερος
sunpresbuteros
fellow elder
N NOM M SG
καὶ
kai
and
CONJ
μάρτυς
martus
witness
N NOM M SG
τῶν
ton
of the
ART GEN N PL
τοῦ
tou
the
ART GEN M SG
Χριστοῦ
christou
of Christ
N GEN M SG
παθημάτων
pathematon
sufferings
N GEN N PL
ὁ
o-2
the
ART NOM M SG
καὶ
kai-2
and
ADV
τῆς
tes
of the
ART GEN F SG
μελλούσης
mellouses
about to be
V PRS ACT PTCP GEN F SG
ἀποκαλύπτεσθαι
apokaluptesthai
revealed
V PRS PASS INF
δόξης
doxes
glory
N GEN F SG
κοινωνός
koinonos
partaker
N NOM M SG
shepherd the among you flock of God exercising oversight not under compulsion but willingly according to God nor for sordid gain but eagerly
2
ποιμάνατε
poimanate
shepherd
V AOR ACT IMP 2P PL
τὸ
to
the
ART ACC N SG
ἐν
en
among
PREP DAT
ὑμῖν
umin
you
PRO.P 2P DAT PL
ποίμνιον
poimnion
flock
N ACC N SG
τοῦ
tou
of
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
God
N GEN M SG
ἐπισκοποῦντες
episkopountes
exercising oversight
V PRS ACT PTCP NOM M PL
μὴ
me
not
PART
ἀναγκαστῶς
anagkastos
under compulsion
ADV
ἀλλὰ
alla
but
CONJ.C
ἑκουσίως
ekousios
willingly
ADV
κατὰ
kata
according to
PREP ACC
Θεόν
theon
God
N ACC M SG
μηδὲ
mede
nor
PART
αἰσχροκερδῶς
aischrokerdos
for sordid gain
ADV
ἀλλὰ
alla-2
but
CONJ.C
προθύμως
prothumos
eagerly
ADV
nor as lording over the allotted but examples being the flock
3
μηδ’
med
nor
PART
ὡς
os
as
CONJ.S
κατακυριεύοντες
katakurieuontes
lording over
V PRS ACT PTCP NOM M PL
τῶν
ton
the
ART GEN M PL
κλήρων
kleron
allotted
N GEN M PL
ἀλλὰ
alla
but
CONJ.C
τύποι
tupoi
examples
N NOM M PL
γινόμενοι
ginomenoi
being
V PRS MID PTCP NOM M PL
τοῦ
tou
the
ART GEN N SG
ποιμνίου
poimniou
flock
N GEN N SG
and having been revealed the Chief Shepherd you will receive the unfading of glory crown
4
καὶ
kai
and
CONJ
φανερωθέντος
phanerothentos
having been revealed
V AOR PASS PTCP GEN M SG
τοῦ
tou
the
ART GEN M SG
ἀρχιποίμενος
archipoimenos
Chief Shepherd
N GEN M SG
κομιεῖσθε
komieisthe
you will receive
V FUT MID IND 2P PL
τὸν
ton
the
ART ACC M SG
ἀμαράντινον
amarantinon
unfading
ADJ.S ACC M SG
τῆς
tes
of
ART GEN F SG
δόξης
doxes
glory
N GEN F SG
στέφανον
stephanon
crown
N ACC M SG
likewise younger ones submit to elders all and to one another the humility clothe yourselves with for the God proud resists humble but gives grace
5
ὁμοίως
omoios
likewise
ADV
νεώτεροι
neoteroi
younger ones
ADJ.S VOC M PL
ὑποτάγητε
upotagete
submit
V AOR PASS IMP 2P PL
πρεσβυτέροις
presbuterois
to elders
ADJ.S DAT M PL
πάντες
pantes
all
PRO.I VOC M PL
δὲ
de
and
CONJ
ἀλλήλοις
allelois
to one another
PRO DAT M PL
τὴν
ten
the
ART ACC F SG
ταπεινοφροσύνην
tapeinophrosunen
humility
N ACC F SG
ἐγκομβώσασθε
egkombosasthe
clothe yourselves with
V AOR MID IMP 2P PL
ὅτι
oti
for
CONJ.S
ὁ
o
the
ART NOM M SG
Θεὸς
theos
God
N NOM M SG
ὑπερηφάνοις
uperephanois
proud
ADJ.S DAT M PL
ἀντιτάσσεται
antitassetai
resists
V PRS MID IND 3P SG
ταπεινοῖς
tapeinois
humble
ADJ.S DAT M PL
δὲ
de-2
but
CONJ
δίδωσιν
didosin
gives
V PRS ACT IND 3P SG
χάριν
charin
grace
N ACC F SG
Humble yourselves therefore under the mighty hand of God that you He may exalt at the proper time
6
ταπεινώθητε
tapeinothete
Humble yourselves
V AOR PASS IMP 2P PL
οὖν
oun
therefore
CONJ
ὑπὸ
upo
under
PREP ACC
τὴν
ten
the
ART ACC F SG
κραταιὰν
krataian
mighty
ADJ.A ACC F SG
χεῖρα
cheira
hand
N ACC F SG
τοῦ
tou
of
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
God
N GEN M SG
ἵνα
ina
that
CONJ.S
ὑμᾶς
umas
you
PRO.P 2P ACC PL
ὑψώσῃ
upsose
He may exalt
V AOR ACT SUBJ 3P SG
ἐν
en
at
PREP DAT
καιρῷ
kairo
the proper time
N DAT M SG
all the care your casting upon him for for him cares for you
7
πᾶσαν
pasan
all
QUAN ACC F SG
τὴν
ten
the
ART ACC F SG
μέριμναν
merimnan
care
N ACC F SG
ὑμῶν
umon
your
PRO.P 2P GEN PL
ἐπιρίψαντες
epiripsantes
casting
V AOR ACT PTCP NOM M PL
ἐπ’
ep
upon
PREP ACC
αὐτόν
auton
him
PRO.P 3P ACC M SG
ὅτι
oti
for
CONJ.S
αὐτῷ
auto
for him
PRO.P 3P DAT M SG
μέλει
melei
cares
V PRS ACT IND 3P SG
περὶ
peri
for
PREP GEN
ὑμῶν
umon-2
you
PRO.P 2P GEN PL
Be sober-minded be vigilant the adversary your devil as a lion roaring walketh about seeking whom he may devour
8
νήψατε
nepsate
Be sober-minded
V AOR ACT IMP 2P PL
γρηγορήσατε
gregoresate
be vigilant
V AOR ACT IMP 2P PL
ὁ
o
the
ART NOM M SG
ἀντίδικος
antidikos
adversary
N NOM M SG
ὑμῶν
umon
your
PRO.P 2P GEN PL
διάβολος
diabolos
devil
ADJ.S NOM M SG
ὡς
os
as
CONJ.S
λέων
leon
a lion
N NOM M SG
ὠρυόμενος
oruomenos
roaring
V PRS MID PTCP NOM M SG
περιπατεῖ
peripatei
walketh about
V PRS ACT IND 3P SG
ζητῶν
zeton
seeking
V PRS ACT PTCP NOM M SG
τινα
tina
whom
PRO.I ACC M SG
καταπιεῖν
katapiein
he may devour
V AOR ACT INF
whom resist firm in the faith knowing the same of sufferings to the in the world your brotherhood are being accomplished
9
ᾧ
o
whom
PRO.R DAT M SG
ἀντίστητε
antistete
resist
V AOR ACT IMP 2P PL
στερεοὶ
stereoi
firm
ADJ.S NOM M PL
τῇ
te
in the
ART DAT F SG
πίστει
pistei
faith
N DAT F SG
εἰδότες
eidotes
knowing
V PRF ACT PTCP NOM M PL
τὰ
ta
the
ART ACC N PL
αὐτὰ
auta
same
PRO.D ACC N PL
τῶν
ton
of
ART GEN N PL
παθημάτων
pathematon
sufferings
N GEN N PL
τῇ
te-2
to the
ART DAT F SG
ἐν
en
in
PREP DAT
τῷ
to
the
ART DAT M SG
κόσμῳ
kosmo
world
N DAT M SG
ὑμῶν
umon
your
PRO.P 2P GEN PL
ἀδελφότητι
adelphoteti
brotherhood
N DAT F SG
ἐπιτελεῖσθαι
epiteleisthai
are being accomplished
V PRS PASS INF
the but God of all grace the one having called you to the eternal his glory in Christ a little while having suffered himself will restore establish strengthen establish
10
ὁ
o
the
ART NOM M SG
δὲ
de
but
CONJ
Θεὸς
theos
God
N NOM M SG
πάσης
pases
of all
QUAN GEN F SG
χάριτος
charitos
grace
N GEN F SG
ὁ
o-2
the one
PRO.D NOM M SG
καλέσας
kalesas
having called
V AOR ACT PTCP NOM M SG
ὑμᾶς
umas
you
PRO.P 2P ACC PL
εἰς
eis
to
PREP ACC
τὴν
ten
the
ART ACC F SG
αἰώνιον
aionion
eternal
ADJ.S ACC F SG
αὐτοῦ
autou
his
PRO.P 3P GEN M SG
δόξαν
doxan
glory
N ACC F SG
ἐν
en
in
PREP DAT
Χριστῷ
christo
Christ
N DAT M SG
ὀλίγον
oligon
a little while
ADV
παθόντας
pathontas
having suffered
V AOR ACT PTCP ACC M PL
αὐτὸς
autos
himself
PRO.P 3P NOM M SG
καταρτίσει
katartisei
will restore
V FUT ACT IND 3P SG
στηρίξει
sterixei
establish
V FUT ACT IND 3P SG
σθενώσει
sthenosei
strengthen
V FUT ACT IND 3P SG
θεμελιώσει
themeliosei
establish
V FUT ACT IND 3P SG
to him the dominion for the ever Amen
Through Silvanus to you the faithful brother as I regard through briefly I have written exhorting and testifying this to be true grace the of God in which stand
12
διὰ
dia
Through
PREP GEN
Σιλουανοῦ
silouanou
Silvanus
N GEN M SG
ὑμῖν
umin
to you
PRO.P 2P DAT PL
τοῦ
tou
the
ART GEN M SG
πιστοῦ
pistou
faithful
ADJ.A GEN M SG
ἀδελφοῦ
adelphou
brother
N GEN M SG
ὡς
os
as
CONJ.S
λογίζομαι
logizomai
I regard
V PRS MID IND 1P SG
δι’
di
through
PREP GEN
ὀλίγων
oligon
briefly
PRO.I GEN M PL
ἔγραψα
egrapsa
I have written
V AOR ACT IND 1P SG
παρακαλῶν
parakalon
exhorting
V PRS ACT PTCP NOM M SG
καὶ
kai
and
CONJ
ἐπιμαρτυρῶν
epimarturon
testifying
V PRS ACT PTCP NOM M SG
ταύτην
tauten
this
PRO.D ACC F SG
εἶναι
einai
to be
V PRS ACT INF
ἀληθῆ
alethe
true
ADJ.A ACC F SG
χάριν
charin
grace
N ACC F SG
τοῦ
tou-2
the
ART GEN M SG
Θεοῦ
theou
of God
N GEN M SG
εἰς
eis
in
PREP ACC
ἣν
en
which
PRO.R ACC F SG
στῆτε
stete
stand
V AOR ACT IMP 2P PL
greets you you the in Babylon chosen together with you and Mark the son my
13
ἀσπάζεται
aspazetai
greets you
V PRS MID IND 3P SG
ὑμᾶς
umas
you
PRO.P 2P ACC PL
ἡ
e
the
ART NOM F SG
ἐν
en
in
PREP DAT
Βαβυλῶνι
babuloni
Babylon
N DAT F SG
συνεκλεκτὴ
suneklekte
chosen together with you
ADJ.S NOM F SG
καὶ
kai
and
CONJ
Μᾶρκος
markos
Mark
N NOM M SG
ὁ
o
the
ART NOM M SG
υἱός
uios
son
N NOM M SG
μου
mou
my
PRO.P 1P GEN SG
Greet one another with a kiss of love Peace to you all those in Christ
14
ἀσπάσασθε
aspasasthe
Greet
V AOR MID IMP 2P PL
ἀλλήλους
allelous
one another
PRO ACC M PL
ἐν
en
with
PREP DAT
φιλήματι
philemati
a kiss
N DAT N SG
ἀγάπης
agapes
of love
N GEN F SG
εἰρήνη
eirene
Peace
N NOM F SG
ὑμῖν
umin
to you
PRO.P 2P DAT PL
πᾶσιν
pasin
all
QUAN DAT M PL
τοῖς
tois
those
PRO.R DAT M PL
ἐν
en-2
in
PREP DAT
Χριστῷ
christo
Christ
N DAT M SG