1 Samuel 10
Samuel anoints Saul as nagid over YHWH's inheritance, prophesies confirming signs including prophesying with a band of prophets; the Spirit of YHWH comes upon Saul, transforming him, and he is acclaimed king at Gilgal.[1]
Interlinear Text
and took Samuel the flask of oil and poured on his head and kissed him and said Has not that anointed you YHWH over His inheritance to be ruler
1
וַ/יִּקַּ֨ח
𐤅/𐤉𐤒𐤇
vayiqach
and took
HC/Vqw3ms
שְׁמוּאֵ֜ל
𐤔𐤌𐤅𐤀𐤋
shemuel
Samuel
HNp
אֶת
𐤀𐤕
et
the
HTo
פַּ֥ךְ
𐤐𐤊
pakhe
flask
HNcmsc
הַ/שֶּׁ֛מֶן
𐤄/𐤔𐤌𐤍
hashemen
of oil
HTd/Ncmsa
וַ/יִּצֹ֥ק
𐤅/𐤉𐤑𐤒
vayitsoq
and poured
HC/Vqw3ms
עַל
𐤏𐤋
al
on
HR
רֹאשׁ֖/וֹ
𐤓𐤀𐤔/𐤅
rosho
his head
HNcmsc/Sp3ms
וַ/יִּשָּׁקֵ֑/הוּ
𐤅/𐤉𐤔𐤒/𐤄𐤅
vayishaqehu
and kissed him
HC/Vqw3ms/Sp3ms
וַ/יֹּ֕אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
and said
HC/Vqw3ms
הֲ/ל֗וֹא
𐤄/𐤋𐤅𐤀
halo
Has not
HTi/Tn
כִּֽי
𐤊𐤉
ki
that
HC
מְשָׁחֲ/ךָ֧
𐤌𐤔𐤇/𐤊
meshachakha
anointed you
HVqp3ms/Sp2ms
יְהוָ֛ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
עַל
𐤏𐤋
al-2
over
HR
נַחֲלָת֖/וֹ
𐤍𐤇𐤋𐤕/𐤅
nachalato
His inheritance
HNcfsc/Sp3ms
לְ/נָגִֽיד
𐤋/𐤍𐤂𐤉𐤃
lenagid
to be ruler
HR/Ncmsa
as you go today from me then you will find two men by tomb Rachel's in the border of Benjamin at Zelzah and they will say to you have been found the donkeys which you went to seek and behold has ceased your father (direct object marker) the matters of the donkeys and is anxious for you saying What shall I do for my son
2
בְּ/לֶכְתְּ/ךָ֤
𐤁/𐤋𐤊𐤕/𐤊
belekhetekha
as you go
HR/Vqc/Sp2ms
הַ/יּוֹם֙
𐤄/𐤉𐤅𐤌
hayom
today
HTd/Ncmsa
מֵ/עִמָּדִ֔/י
𐤌/𐤏𐤌𐤃/𐤉
meimadi
from me
HR/R/Sp1cs
וּ/מָצָאתָ֩
𐤅/𐤌𐤑𐤀𐤕
umatsata
then you will find
HC/Vqq2ms
שְׁנֵ֨י
𐤔𐤍𐤉
sheney
two
HAcmdc
אֲנָשִׁ֜ים
𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌
anashim
men
HNcmpa
עִם
𐤏𐤌
im
by
HR
קְבֻרַ֥ת
𐤒𐤁𐤓𐤕
qevurat
tomb
HNcfsc
רָחֵ֛ל
𐤓𐤇𐤋
rachel
Rachel's
HNp
בִּ/גְב֥וּל
𐤁/𐤂𐤁𐤅𐤋
bigevul
in the border
HR/Ncmsc
בִּנְיָמִ֖ן
𐤁𐤍𐤉𐤌𐤍
bineyamin
of Benjamin
HNp
בְּ/צֶלְצַ֑ח
𐤁/𐤑𐤋𐤑𐤇
betseletsach
at Zelzah
HR/Np
וְ/אָמְר֣וּ
𐤅/𐤀𐤌𐤓𐤅
veameru
and they will say
HC/Vqq3cp
אֵלֶ֗י/ךָ
𐤀𐤋𐤉/𐤊
eleykha
to you
HR/Sp2ms
נִמְצְא֤וּ
𐤍𐤌𐤑𐤀𐤅
nimetseu
have been found
HVNp3cp
הָ/אֲתֹנוֹת֙
𐤄/𐤀𐤕𐤍𐤅𐤕
haatonot
the donkeys
HTd/Ncfpa
אֲשֶׁ֣ר
𐤀𐤔𐤓
asher
which
HTr
הָלַ֣כְתָּ
𐤄𐤋𐤊𐤕
halakheta
you went
HVqp2ms
לְ/בַקֵּ֔שׁ
𐤋/𐤁𐤒𐤔
levaqesh
to seek
HR/Vpc
וְ/הִנֵּ֨ה
𐤅/𐤄𐤍𐤄
vehineh
and behold
HC/Tm
נָטַ֤שׁ
𐤍𐤈𐤔
natash
has ceased
HVqp3ms
אָבִ֨י/ךָ֙
𐤀𐤁𐤉/𐤊
avikha
your father
HNcmsc/Sp2ms
אֶת
𐤀𐤕
et
(direct object marker)
HTo
דִּבְרֵ֣י
𐤃𐤁𐤓𐤉
diverey
the matters of
HNcmpc
הָ/אֲתֹנ֔וֹת
𐤄/𐤀𐤕𐤍𐤅𐤕
haatonot-2
the donkeys
HTd/Ncfpa
וְ/דָאַ֤ג
𐤅/𐤃𐤀𐤂
vedaag
and is anxious
HC/Vqp3ms
לָ/כֶם֙
𐤋/𐤊𐤌
lakhem
for you
HR/Sp2mp
לֵ/אמֹ֔ר
𐤋/𐤀𐤌𐤓
lemor
saying
HR/Vqc
מָ֥ה
𐤌𐤄
mah
What
HTi
אֶעֱשֶׂ֖ה
𐤀𐤏𐤔𐤄
eeseh
shall I do
HVqi1cs
לִ/בְנִֽ/י
𐤋/𐤁𐤍/𐤉
liveni
Bene (Bemba)
for my son
HR/Ncmsc/Sp1cs
and you will pass on from there to the oak and you will come to oak of Tabor and will meet you there three men going up to God house of Bethel one carrying three kids and another carrying three loaves of bread and another carrying bottle of wine
3
וְ/חָלַפְתָּ֨
𐤅/𐤇𐤋𐤐𐤕
vechalafeta
and you will pass on
HC/Vqq2ms
מִ/שָּׁ֜ם
𐤌/𐤔𐤌
misham
from there
HR/D
וָ/הָ֗לְאָה
𐤅/𐤄𐤋𐤀𐤄
vahaleah
to the oak
HC/D
וּ/בָ֨אתָ֙
𐤅/𐤁𐤀𐤕
uvata
and you will come
HC/Vqq2ms
עַד
𐤏𐤃
ad
to
HR
אֵל֣וֹן
𐤀𐤋𐤅𐤍
elon
oak
HNcmsc
תָּב֔וֹר
𐤕𐤁𐤅𐤓
tavor
of Tabor
HNp
וּ/מְצָא֤וּ/ךָ
𐤅/𐤌𐤑𐤀𐤅/𐤊
umetsaukha
and will meet you
HC/Vqq3cp/Sp2ms
שָּׁם֙
𐤔𐤌
sham
there
HD
שְׁלֹשָׁ֣ה
𐤔𐤋𐤔𐤄
sheloshah
three
HAcmsa
אֲנָשִׁ֔ים
𐤀𐤍𐤔𐤉𐤌
anashim
men
HNcmpa
עֹלִ֥ים
𐤏𐤋𐤉𐤌
olim
going up
HVqrmpa
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
הָ/אֱלֹהִ֖ים
𐤄/𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
haelohim
Mulimu (Lozi)
God
HTd/Ncmpa
בֵּֽית
𐤁𐤉𐤕
beyt
house of
HNp
אֵ֑ל
𐤀𐤋
el-2
Bethel
HNp
אֶחָ֞ד
𐤀𐤇𐤃
echad
Eka (Bemba)
one
HAcmsa
נֹשֵׂ֣א
𐤍𐤔𐤀
nose
carrying
HVqrmsa
שְׁלֹשָׁ֣ה
𐤔𐤋𐤔𐤄
sheloshah-2
three
HAcmsa
גְדָיִ֗ים
𐤂𐤃𐤉𐤉𐤌
gedayim
kids
HNcmpa
וְ/אֶחָד֙
𐤅/𐤀𐤇𐤃
veechad
Eka (Bemba)
and another
HC/Acmsa
נֹשֵׂ֗א
𐤍𐤔𐤀
nose-2
carrying
HVqrmsa
שְׁלֹ֨שֶׁת֙
𐤔𐤋𐤔𐤕
sheloshet
three
HAcmsc
כִּכְּר֣וֹת
𐤊𐤊𐤓𐤅𐤕
kikerot
loaves
HNcbpc
לֶ֔חֶם
𐤋𐤇𐤌
lechem
of bread
HNcbsa
וְ/אֶחָ֥ד
𐤅/𐤀𐤇𐤃
veechad-2
Eka (Bemba)
and another
HC/Acmsa
נֹשֵׂ֖א
𐤍𐤔𐤀
nose-3
carrying
HVqrmsa
נֵֽבֶל
𐤍𐤁𐤋
nevel
bottle
HNcmsc
יָֽיִן
𐤉𐤉𐤍
yayin
of wine
HNcmsa
and they will greet you in peace and they will give you two loaves of bread and you shall take from their hand
4
וְ/שָׁאֲל֥וּ
𐤅/𐤔𐤀𐤋𐤅
veshaalu
and they will greet
HC/Vqq3cp
לְ/ךָ֖
𐤋/𐤊
lekha
you
HR/Sp2ms
לְ/שָׁל֑וֹם
𐤋/𐤔𐤋𐤅𐤌
leshalom
in peace
HR/Ncmsa
וְ/נָתְנ֤וּ
𐤅/𐤍𐤕𐤍𐤅
venatenu
and they will give
HC/Vqq3cp
לְ/ךָ֙
𐤋/𐤊
lekha-2
you
HR/Sp2ms
שְׁתֵּי
𐤔𐤕𐤉
shetey
two
HAcfdc
לֶ֔חֶם
𐤋𐤇𐤌
lechem
loaves of bread
HNcbsa
וְ/לָקַחְתָּ֖
𐤅/𐤋𐤒𐤇𐤕
velaqacheta
and you shall take
HC/Vqq2ms
מִ/יָּדָֽ/ם
𐤌/𐤉𐤃/𐤌
miyadam
from their hand
HR/Ncbsc/Sp3mp
after that you will come to Gibeah of God where there garrison of Philistines and it will be when you come there to the city you will meet company of prophets coming down from the high place before them harp and tambourine and flute and lyre and they will be prophesying
5
אַ֣חַר
𐤀𐤇𐤓
achar
after that
HR
כֵּ֗ן
𐤊𐤍
ken
you will come
HTm
תָּבוֹא֙
𐤕𐤁𐤅𐤀
tavo
to
HVqi2ms
גִּבְעַ֣ת
𐤂𐤁𐤏𐤕
giveat
Gibeah
HNcfsc
הָ/אֱלֹהִ֔ים
𐤄/𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
haelohim
Mulimu (Lozi)
of God
HTd/Ncmpa
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
where
HTr
שָׁ֖ם
𐤔𐤌
sham
there
HD
נְצִבֵ֣י
𐤍𐤑𐤁𐤉
netsivey
garrison
HNcmpc
פְלִשְׁתִּ֑ים
𐤐𐤋𐤔𐤕𐤉𐤌
felishetim
of Philistines
HNgmpa
וִ/יהִי֩
𐤅/𐤉𐤄𐤉
vihi
and it will be
HC/Vqi3ms
כְ/בֹאֲ/ךָ֨
𐤊/𐤁𐤀/𐤊
khevoakha
when you come
HR/Vqc/Sp2ms
שָׁ֜ם
𐤔𐤌
sham-2
there
HD
הָ/עִ֗יר
𐤄/𐤏𐤉𐤓
hair
to the city
HTd/Ncfsa
וּ/פָגַעְתָּ֞
𐤅/𐤐𐤂𐤏𐤕
ufagaeta
you will meet
HC/Vqq2ms
חֶ֤בֶל
𐤇𐤁𐤋
chevel
company
HNcbsc
נְבִיאִים֙
𐤍𐤁𐤉𐤀𐤉𐤌
neviim
of prophets
HNcmpa
יֹרְדִ֣ים
𐤉𐤓𐤃𐤉𐤌
yoredim
coming down
HVqrmpa
מֵֽ/הַ/בָּמָ֔ה
𐤌/𐤄/𐤁𐤌𐤄
mehabamah
from the high place
HR/Td/Ncfsa
וְ/לִ/פְנֵי/הֶ֞ם
𐤅/𐤋/𐤐𐤍𐤉/𐤄𐤌
velifeneyhem
before them
HC/R/Ncbpc/Sp3mp
נֵ֤בֶל
𐤍𐤁𐤋
nevel
harp
HNcmsa
וְ/תֹף֙
𐤅/𐤕𐤐
vetof
and tambourine
HC/Ncmsa
וְ/חָלִ֣יל
𐤅/𐤇𐤋𐤉𐤋
vechalil
and flute
HC/Ncmsa
וְ/כִנּ֔וֹר
𐤅/𐤊𐤍𐤅𐤓
vekhinor
and lyre
HC/Ncmsa
וְ/הֵ֖מָּה
𐤅/𐤄𐤌𐤄
vehemah
and they
HC/Pp3mp
מִֽתְנַבְּאִֽים
𐤌𐤕𐤍𐤁𐤀𐤉𐤌
mitenabeim
will be prophesying
HVtrmpa
and will come upon upon you Spirit of YHWH and you shall prophesy with them and you will be turned into a man another
6
וְ/צָלְחָ֤ה
𐤅/𐤑𐤋𐤇𐤄
vetsalechah
and will come upon
HC/Vqq3fs
עָלֶ֨י/ךָ֙
𐤏𐤋𐤉/𐤊
aleykha
upon you
HR/Sp2ms
ר֣וּחַ
𐤓𐤅𐤇
rucha
Roho (Swahili)
Spirit
HNcbsc
יְהוָ֔ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
of YHWH
HNp
וְ/הִתְנַבִּ֖יתָ
𐤅/𐤄𐤕𐤍𐤁𐤉𐤕
vehitenabita
and you shall prophesy
HC/Vtq2ms
עִמָּ֑/ם
𐤏𐤌/𐤌
imam
with them
HR/Sp3mp
וְ/נֶהְפַּכְתָּ֖
𐤅/𐤍𐤄𐤐𐤊𐤕
venehepakheta
and you will be turned
HC/VNq2ms
לְ/אִ֥ישׁ
𐤋/𐤀𐤉𐤔
leish
into a man
HR/Ncmsa
אַחֵֽר
𐤀𐤇𐤓
acher
another
HAamsa
and it shall be when they come they come the signs these to you do for yourself whatever finds your hand for God with you
7
וְ/הָיָ֗ה
𐤅/𐤄𐤉𐤄
vehayah
and it shall be
HC/Vqq3ms
כִּ֥י
𐤊𐤉
ki
when
HC
תבאינה
𐤕𐤁𐤀𐤉𐤍𐤄
tvynh
they come
HVqi3fp
תָבֹ֛אנָה
𐤕𐤁𐤀𐤍𐤄
tavonah
they come
HVqi3fp
הָ/אֹת֥וֹת
𐤄/𐤀𐤕𐤅𐤕
haotot
the signs
HTd/Ncbpa
הָ/אֵ֖לֶּה
𐤄/𐤀𐤋𐤄
haeleh
these
HTd/Pdxcp
לָ֑/ךְ
𐤋/𐤊
lakhe
to you
HR/Sp2fs
עֲשֵׂ֤ה
𐤏𐤔𐤄
aseh
do
HVqv2ms
לְ/ךָ֙
𐤋/𐤊
lekha
for yourself
HR/Sp2ms
אֲשֶׁ֣ר
𐤀𐤔𐤓
asher
whatever
HTr
תִּמְצָ֣א
𐤕𐤌𐤑𐤀
timetsa
finds
HVqi3fs
יָדֶ֔/ךָ
𐤉𐤃/𐤊
yadekha
your hand
HNcbsc/Sp2ms
כִּ֥י
𐤊𐤉
ki-2
for
HC
הָ/אֱלֹהִ֖ים
𐤄/𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
haelohim
Mulimu (Lozi)
God
HTd/Ncmpa
עִמָּֽ/ךְ
𐤏𐤌/𐤊
imakhe
with you
HR/Sp2fs
and you shall go down before me to Gilgal and behold I am coming down to you to offer up burnt offerings to sacrifice sacrifices of peace offerings seven days you shall wait until my coming to you and I will show you what that you shall do
8
וְ/יָרַדְתָּ֣
𐤅/𐤉𐤓𐤃𐤕
veyaradeta
and you shall go down
HC/Vqq2ms
לְ/פָנַ/י֮
𐤋/𐤐𐤍/𐤉
lefanay
before me
HR/Ncbpc/Sp1cs
הַ/גִּלְגָּל֒
𐤄/𐤂𐤋𐤂𐤋
hagilegal
to Gilgal
HTd/Np
וְ/הִנֵּ֤ה
𐤅/𐤄𐤍𐤄
vehineh
and behold
HC/Tm
אָֽנֹכִי֙
𐤀𐤍𐤊𐤉
anokhi
I
HPp1cs
יֹרֵ֣ד
𐤉𐤓𐤃
yored
am coming down
HVqrmsa
אֵלֶ֔י/ךָ
𐤀𐤋𐤉/𐤊
eleykha
to you
HR/Sp2ms
לְ/הַעֲל֣וֹת
𐤋/𐤄𐤏𐤋𐤅𐤕
lehaalot
to offer up
HR/Vhc
עֹל֔וֹת
𐤏𐤋𐤅𐤕
olot
burnt offerings
HNcfpa
לִ/זְבֹּ֖חַ
𐤋/𐤆𐤁𐤇
lizebocha
to sacrifice
HR/Vqc
זִבְחֵ֣י
𐤆𐤁𐤇𐤉
zivechey
sacrifices
HNcmpc
שְׁלָמִ֑ים
𐤔𐤋𐤌𐤉𐤌
shelamim
of peace offerings
HNcmpa
שִׁבְעַ֨ת
𐤔𐤁𐤏𐤕
shiveat
seven
HAcmsc
יָמִ֤ים
𐤉𐤌𐤉𐤌
yamim
days
HNcmpa
תּוֹחֵל֙
𐤕𐤅𐤇𐤋
tochel
you shall wait
HVhj2ms
עַד
𐤏𐤃
ad
until
HR
בּוֹאִ֣/י
𐤁𐤅𐤀/𐤉
boi
my coming
HVqc/Sp1cs
אֵלֶ֔י/ךָ
𐤀𐤋𐤉/𐤊
eleykha-2
to you
HR/Sp2ms
וְ/הוֹדַעְתִּ֣י
𐤅/𐤄𐤅𐤃𐤏𐤕𐤉
vehodaeti
and I will show
HC/Vhq1cs
לְ/ךָ֔
𐤋/𐤊
lekha
you
HR/Sp2ms
אֵ֖ת
𐤀𐤕
et
what
HTo
אֲשֶׁ֥ר
𐤀𐤔𐤓
asher
that
HTr
תַּעֲשֶֽׂה
𐤕𐤏𐤔𐤄
taaseh
you shall do
HVqi2ms
And it was when he turned his shoulder to go from Samuel and God changed for him God heart another and came all the signs these on the day that
9
וְ/הָיָ֗ה
𐤅/𐤄𐤉𐤄
vehayah
And it was
HC/Vqp3ms
כְּ/הַפְנֹת֤/וֹ
𐤊/𐤄𐤐𐤍𐤕/𐤅
kehafenoto
when he turned
HR/Vhc/Sp3ms
שִׁכְמ/וֹ֙
𐤔𐤊𐤌/𐤅
shikhemo
his shoulder
HNcmsc/Sp3ms
לָ/לֶ֨כֶת֙
𐤋/𐤋𐤊𐤕
lalekhet
to go
HR/Vqc
מֵ/עִ֣ם
𐤌/𐤏𐤌
meim
from
HR/R
שְׁמוּאֵ֔ל
𐤔𐤌𐤅𐤀𐤋
shemuel
Samuel
HNp
וַ/יַּהֲפָךְ
𐤅/𐤉𐤄𐤐𐤊
vayahafakhe
and God changed
HC/Vqw3ms
ל֥/וֹ
𐤋/𐤅
lo
for him
HR/Sp3ms
אֱלֹהִ֖ים
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
elohim
Mulimu (Lozi)
God
HNcmpa
לֵ֣ב
𐤋𐤁
lev
heart
HNcmsa
אַחֵ֑ר
𐤀𐤇𐤓
acher
another
HAamsa
וַ/יָּבֹ֛אוּ
𐤅/𐤉𐤁𐤀𐤅
vayavou
and came
HC/Vqw3mp
כָּל
𐤊𐤋
kal
all
HNcmsc
הָ/אֹת֥וֹת
𐤄/𐤀𐤕𐤅𐤕
haotot
the signs
HTd/Ncbpa
הָ/אֵ֖לֶּה
𐤄/𐤀𐤋𐤄
haeleh
these
HTd/Pdxcp
בַּ/יּ֥וֹם
𐤁/𐤉𐤅𐤌
bayom
on the day
HRd/Ncmsa
הַ/הֽוּא
𐤄/𐤄𐤅𐤀
hahu
that
HTd/Pp3ms
and they came there to the hill and behold a band of prophets to meet him and came upon upon him the Spirit of God and he prophesied among them
10
וַ/יָּבֹ֤אוּ
𐤅/𐤉𐤁𐤀𐤅
vayavou
and they came
HC/Vqw3mp
שָׁם֙
𐤔𐤌
sham
there
HD
הַ/גִּבְעָ֔תָ/ה
𐤄/𐤂𐤁𐤏𐤕/𐤄
hagiveatah
to the hill
HTd/Np/Sd
וְ/הִנֵּ֥ה
𐤅/𐤄𐤍𐤄
vehineh
and behold
HC/Tm
חֶֽבֶל
𐤇𐤁𐤋
chevel
a band
HNcbsc
נְבִאִ֖ים
𐤍𐤁𐤀𐤉𐤌
neviim
of prophets
HNcmpa
לִ/קְרָאת֑/וֹ
𐤋/𐤒𐤓𐤀𐤕/𐤅
liqerato
to meet him
HR/Vqc/Sp3ms
וַ/תִּצְלַ֤ח
𐤅/𐤕𐤑𐤋𐤇
vatitselach
and came upon
HC/Vqw3fs
עָלָי/ו֙
𐤏𐤋𐤉/𐤅
alayv
upon him
HR/Sp3ms
ר֣וּחַ
𐤓𐤅𐤇
rucha
Roho (Swahili)
the Spirit
HNcbsc
אֱלֹהִ֔ים
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
elohim
Mulimu (Lozi)
of God
HNcmpa
וַ/יִּתְנַבֵּ֖א
𐤅/𐤉𐤕𐤍𐤁𐤀
vayitenabe
and he prophesied
HC/Vtw3ms
בְּ/תוֹכָֽ/ם
𐤁/𐤕𐤅𐤊/𐤌
betokham
among them
HR/Ncmsc/Sp3mp
and it was all those who knew him from yesterday and the day before and they saw and behold with the prophets prophesying and said the people man to his neighbor what this has happened to the son of Kish also Saul among the prophets
11
וַ/יְהִ֗י
𐤅/𐤉𐤄𐤉
vayehi
and it was
HC/Vqw3ms
כָּל
𐤊𐤋
kal
all
HNcmsc
יֽוֹדְע/וֹ֙
𐤉𐤅𐤃𐤏/𐤅
yodeo
those who knew him
HVqrmsc/Sp3ms
מֵ/אִתְּמ֣וֹל
𐤌/𐤀𐤕𐤌𐤅𐤋
meitemol
from yesterday
HR/Ncmsa
שִׁלְשׁ֔וֹם
𐤔𐤋𐤔𐤅𐤌
shileshom
and the day before
HNcmsa
וַ/יִּרְא֕וּ
𐤅/𐤉𐤓𐤀𐤅
vayireu
and they saw
HC/Vqw3mp
וְ/הִנֵּ֥ה
𐤅/𐤄𐤍𐤄
vehineh
and behold
HC/Tm
עִם
𐤏𐤌
im
with
HR
נְבִאִ֖ים
𐤍𐤁𐤀𐤉𐤌
neviim
the prophets
HNcmpa
נִבָּ֑א
𐤍𐤁𐤀
niba
prophesying
HVNrmsa
וַ/יֹּ֨אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
and said
HC/Vqw3ms
הָ/עָ֜ם
𐤄/𐤏𐤌
haam
the people
HTd/Ncmsa
אִ֣ישׁ
𐤀𐤉𐤔
ish
man
HNcmsa
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
רֵעֵ֗/הוּ
𐤓𐤏/𐤄𐤅
reehu
his neighbor
HNcmsc/Sp3ms
מַה
𐤌𐤄
mah
what
HTi
זֶּה֙
𐤆𐤄
zeh
this
HPdxms
הָיָ֣ה
𐤄𐤉𐤄
hayah
has happened
HVqp3ms
לְ/בֶן
𐤋/𐤁𐤍
leven
Bene (Bemba)
to the son of
HR/Ncmsc
קִ֔ישׁ
𐤒𐤉𐤔
qish
Kish
HNp
הֲ/גַ֥ם
𐤄/𐤂𐤌
hagam
also
HTi/D
שָׁא֖וּל
𐤔𐤀𐤅𐤋
shaul
Saul
HNp
בַּ/נְּבִיאִֽים
𐤁/𐤍𐤁𐤉𐤀𐤉𐤌
baneviim
among the prophets
HRd/Ncmpa
and answered a man from there and said And who is their father concerning thus it became a proverb also Saul among the prophets
12
וַ/יַּ֨עַן
𐤅/𐤉𐤏𐤍
vayaan
and answered
HC/Vqw3ms
אִ֥ישׁ
𐤀𐤉𐤔
ish
a man
HNcmsa
מִ/שָּׁ֛ם
𐤌/𐤔𐤌
misham
from there
HR/D
וַ/יֹּ֖אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
and said
HC/Vqw3ms
וּ/מִ֣י
𐤅/𐤌𐤉
umi
And who
HC/Ti
אֲבִי/הֶ֑ם
𐤀𐤁𐤉/𐤄𐤌
avihem
is their father
HNcmsc/Sp3mp
עַל
𐤏𐤋
al
concerning
HR
כֵּן֙
𐤊𐤍
ken
thus
HTm
הָיְתָ֣ה
𐤄𐤉𐤕𐤄
hayetah
it became
HVqp3fs
לְ/מָשָׁ֔ל
𐤋/𐤌𐤔𐤋
lemashal
a proverb
HR/Ncmsa
הֲ/גַ֥ם
𐤄/𐤂𐤌
hagam
also
HTi/D
שָׁא֖וּל
𐤔𐤀𐤅𐤋
shaul
Saul
HNp
בַּ/נְּבִאִֽים
𐤁/𐤍𐤁𐤀𐤉𐤌
baneviim
among the prophets
HRd/Ncmpa
And he finished from prophesying and he came to the high place
And said uncle of Saul to him and to his servant Where did you go And he said To seek the donkeys and when we saw that they were not we came to Samuel
14
וַ/יֹּאמֶר֩
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
And said
HC/Vqw3ms
דּ֨וֹד
𐤃𐤅𐤃
dod
uncle
HNcmsc
שָׁא֥וּל
𐤔𐤀𐤅𐤋
shaul
of Saul
HNp
אֵלָ֛י/ו
𐤀𐤋𐤉/𐤅
elayv
to him
HR/Sp3ms
וְ/אֶֽל
𐤅/𐤀𐤋
veel
and to
HC/R
נַעֲר֖/וֹ
𐤍𐤏𐤓/𐤅
naaro
his servant
HNcmsc/Sp3ms
אָ֣ן
𐤀𐤍
an
Where
HTi
הֲלַכְתֶּ֑ם
𐤄𐤋𐤊𐤕𐤌
halakhetem
did you go
HVqp2mp
וַ/יֹּ֕אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer-2
And he said
HC/Vqw3ms
לְ/בַקֵּשׁ֙
𐤋/𐤁𐤒𐤔
levaqesh
To seek
HR/Vpc
אֶת
𐤀𐤕
et
the
HTo
הָ֣/אֲתֹנ֔וֹת
𐤄/𐤀𐤕𐤍𐤅𐤕
haatonot
donkeys
HTd/Ncfpa
וַ/נִּרְאֶ֣ה
𐤅/𐤍𐤓𐤀𐤄
vanireeh
and when we saw
HC/Vqw1cp
כִי
𐤊𐤉
khi
that
HC
אַ֔יִן
𐤀𐤉𐤍
ayin
they were not
HTn
וַ/נָּב֖וֹא
𐤅/𐤍𐤁𐤅𐤀
vanavo
we came
HC/Vqw1cp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
שְׁמוּאֵֽל
𐤔𐤌𐤅𐤀𐤋
shemuel
Samuel
HNp
And he said uncle of Saul Tell please to me what did ... say to you Samuel
15
וַ/יֹּ֖אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
And he said
HC/Vqw3ms
דּ֣וֹד
𐤃𐤅𐤃
dod
uncle
HNcmsc
שָׁא֑וּל
𐤔𐤀𐤅𐤋
shaul
of Saul
HNp
הַגִּֽידָ/ה
𐤄𐤂𐤉𐤃/𐤄
hagidah
Tell
HVhv2ms/Sh
נָּ֣א
𐤍𐤀
na
please
HTj
לִ֔/י
𐤋/𐤉
li
to me
HR/Sp1cs
מָֽה
𐤌𐤄
mah
what
HTi
אָמַ֥ר
𐤀𐤌𐤓
amar
did ... say
HVqp3ms
לָ/כֶ֖ם
𐤋/𐤊𐤌
lakhem
to you
HR/Sp2mp
שְׁמוּאֵֽל
𐤔𐤌𐤅𐤀𐤋
shemuel
Samuel
HNp
And he said Saul to his uncle Tell he told us that were found the donkeys and matter of the kingdom not he told him which had said Samuel
16
וַ/יֹּ֤אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
And he said
HC/Vqw3ms
שָׁאוּל֙
𐤔𐤀𐤅𐤋
shaul
Saul
HNp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
דּוֹד֔/וֹ
𐤃𐤅𐤃/𐤅
dodo
his uncle
HNcmsc/Sp3ms
הַגֵּ֤ד
𐤄𐤂𐤃
haged
Tell
HVha
הִגִּיד֙
𐤄𐤂𐤉𐤃
higid
he told
HVhp3ms
לָ֔/נוּ
𐤋/𐤍𐤅
lanu
us
HR/Sp1cp
כִּ֥י
𐤊𐤉
ki
that
HC
נִמְצְא֖וּ
𐤍𐤌𐤑𐤀𐤅
nimetseu
were found
HVNp3cp
הָ/אֲתֹנ֑וֹת
𐤄/𐤀𐤕𐤍𐤅𐤕
haatonot
the donkeys
HTd/Ncfpa
וְ/אֶת
𐤅/𐤀𐤕
veet
and
HC/To
דְּבַ֤ר
𐤃𐤁𐤓
devar
matter
HNcmsc
הַ/מְּלוּכָה֙
𐤄/𐤌𐤋𐤅𐤊𐤄
hamelukhah
of the kingdom
HTd/Ncfsa
לֹֽא
𐤋𐤀
lo
not
HTn
הִגִּ֣יד
𐤄𐤂𐤉𐤃
higid-2
he told
HVhp3ms
ל֔/וֹ
𐤋/𐤅
lo-2
him
HR/Sp3ms
אֲשֶׁ֖ר
𐤀𐤔𐤓
asher
which
HTr
אָמַ֥ר
𐤀𐤌𐤓
amar
had said
HVqp3ms
שְׁמוּאֵֽל
𐤔𐤌𐤅𐤀𐤋
shemuel
Samuel
HNp
called Samuel the people to YHWH Mizpah
and he said to sons of Israel Thus says YHWH God of Israel I brought up [direct object marker] Israel from Egypt and I delivered you from the hand of Egyptians and from the hand of all the kingdoms that oppressed you
18
וַ/יֹּ֣אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
and he said
HC/Vqw3ms
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
בְּנֵ֣י
𐤁𐤍𐤉
beney
Bene (Bemba)
sons of
HNcmpc
יִשְׂרָאֵ֗ל
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
Israel
HNp
כֹּֽה
𐤊𐤄
koh
Thus
HD
אָמַ֤ר
𐤀𐤌𐤓
amar
says
HVqp3ms
יְהוָה֙
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
אֱלֹהֵ֣י
𐤀𐤋𐤄𐤉
elohey
Mulimu (Lozi)
God of
HNcmpc
יִשְׂרָאֵ֔ל
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael-2
Israel
HNp
אָנֹכִ֛י
𐤀𐤍𐤊𐤉
anokhi
I
HPp1cs
הֶעֱלֵ֥יתִי
𐤄𐤏𐤋𐤉𐤕𐤉
heeleyti
brought up
HVhp1cs
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
HTo
יִשְׂרָאֵ֖ל
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael-3
Israel
HNp
מִ/מִּצְרָ֑יִם
𐤌/𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
mimitserayim
from Egypt
HR/Np
וָ/אַצִּ֤יל
𐤅/𐤀𐤑𐤉𐤋
vaatsil
and I delivered
HC/Vhw1cs
אֶתְ/כֶם֙
𐤀𐤕/𐤊𐤌
etekhem
you
HTo/Sp2mp
מִ/יַּ֣ד
𐤌/𐤉𐤃
miyad
from the hand of
HR/Ncbsc
מִצְרַ֔יִם
𐤌𐤑𐤓𐤉𐤌
mitserayim
Egyptians
HNp
וּ/מִ/יַּד֙
𐤅/𐤌/𐤉𐤃
umiyad
and from the hand of
HC/R/Ncbsc
כָּל
𐤊𐤋
kal
all
HNcmsc
הַ/מַּמְלָכ֔וֹת
𐤄/𐤌𐤌𐤋𐤊𐤅𐤕
hamamelakhot
the kingdoms
HTd/Ncfpa
הַ/לֹּחֲצִ֖ים
𐤄/𐤋𐤇𐤑𐤉𐤌
halochatsim
that oppressed
HTd/Vqrmpa
אֶתְ/כֶֽם
𐤀𐤕/𐤊𐤌
etekhem-2
you
HTo/Sp2mp
and-you the-day you-have-rejected [direct object marker] God-of-you who he saves for-you from-all your-evils and-your-distresses and-you-said to-him [for]- king you-will-set over-us and-now present-yourselves before YHWH to-your-tribes and-to-your-thousands
19
וְ/אַתֶּ֨ם
𐤅/𐤀𐤕𐤌
veatem
and-you
HC/Pp2mp
הַ/יּ֜וֹם
𐤄/𐤉𐤅𐤌
hayom
the-day
HTd/Ncmsa
מְאַסְתֶּ֣ם
𐤌𐤀𐤎𐤕𐤌
measetem
you-have-rejected
HVqp2mp
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
HTo
אֱלֹהֵי/כֶ֗ם
𐤀𐤋𐤄𐤉/𐤊𐤌
eloheykhem
Mulimu (Lozi)
God-of-you
HNcmpc/Sp2mp
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
who
HTr
ה֣וּא
𐤄𐤅𐤀
hu
he
HPp3ms
מוֹשִׁ֣יעַ
𐤌𐤅𐤔𐤉𐤏
moshia
saves
HVhrmsa
לָ/כֶם֮
𐤋/𐤊𐤌
lakhem
for-you
HR/Sp2mp
מִ/כָּל
𐤌/𐤊𐤋
mikal
from-all
HR/Ncmsc
רָעוֹתֵי/כֶ֣ם
𐤓𐤏𐤅𐤕𐤉/𐤊𐤌
raoteykhem
your-evils
HNcfpc/Sp2mp
וְ/צָרֹֽתֵי/כֶם֒
𐤅/𐤑𐤓𐤕𐤉/𐤊𐤌
vetsaroteykhem
and-your-distresses
HC/Ncfpc/Sp2mp
וַ/תֹּ֣אמְרוּ
𐤅/𐤕𐤀𐤌𐤓𐤅
vatomeru
and-you-said
HC/Vqw2mp
ל֔/וֹ
𐤋/𐤅
lo
to-him
HR/Sp3ms
כִּי
𐤊𐤉
ki
[for]-
HC
מֶ֖לֶךְ
𐤌𐤋𐤊
melekhe
king
HNcmsa
תָּשִׂ֣ים
𐤕𐤔𐤉𐤌
tasim
you-will-set
HVqi2ms
עָלֵ֑י/נוּ
𐤏𐤋𐤉/𐤍𐤅
aleynu
over-us
HR/Sp1cp
וְ/עַתָּ֗ה
𐤅/𐤏𐤕𐤄
veatah
and-now
HC/D
הִֽתְיַצְּבוּ֙
𐤄𐤕𐤉𐤑𐤁𐤅
hiteyatsevu
present-yourselves
HVtv2mp
לִ/פְנֵ֣י
𐤋/𐤐𐤍𐤉
lifeney
before
HR/Ncbpc
יְהוָ֔ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
לְ/שִׁבְטֵי/כֶ֖ם
𐤋/𐤔𐤁𐤈𐤉/𐤊𐤌
leshiveteykhem
to-your-tribes
HR/Ncmpc/Sp2mp
וּ/לְ/אַלְפֵי/כֶֽם
𐤅/𐤋/𐤀𐤋𐤐𐤉/𐤊𐤌
ulealefeykhem
and-to-your-thousands
HC/R/Acbpc/Sp2mp
brought near Samuel all tribes Israel was taken tribe of Benjamin
20
וַ/יַּקְרֵ֣ב
𐤅/𐤉𐤒𐤓𐤁
vayaqerev
brought near
HC/Vhw3ms
שְׁמוּאֵ֔ל
𐤔𐤌𐤅𐤀𐤋
shemuel
Samuel
HNp
אֵ֖ת
𐤀𐤕
et
HTo
כָּל
𐤊𐤋
kal
all
HNcmsc
שִׁבְטֵ֣י
𐤔𐤁𐤈𐤉
shivetey
tribes
HNcmpc
יִשְׂרָאֵ֑ל
𐤉𐤔𐤓𐤀𐤋
yiserael
Israel
HNp
וַ/יִּלָּכֵ֖ד
𐤅/𐤉𐤋𐤊𐤃
vayilakhed
was taken
HC/VNw3ms
שֵׁ֥בֶט
𐤔𐤁𐤈
shevet
tribe
HNcmsc
בִּנְיָמִֽן
𐤁𐤍𐤉𐤌𐤍
bineyamin
of Benjamin
HNp
he brought near [direct object marker] tribe of Benjamin by its families by its families was taken family of the Matrites was taken Saul son of Kish they sought him and not was found
21
וַ/יַּקְרֵ֞ב
𐤅/𐤉𐤒𐤓𐤁
vayaqerev
he brought near
HC/Vhw3ms
אֶת
𐤀𐤕
et
[direct object marker]
HTo
שֵׁ֤בֶט
𐤔𐤁𐤈
shevet
tribe
HNcmsc
בִּנְיָמִן֙
𐤁𐤍𐤉𐤌𐤍
bineyamin
of Benjamin
HNp
ל/משפחת/ו
𐤋/𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕/𐤅
lmshfchtv
by its families
HR/Ncfpc/Sp3ms
לְ/מִשְׁפְּחֹתָ֔י/ו
𐤋/𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕𐤉/𐤅
lemishepechotayv
by its families
HR/Ncfpc/Sp3ms
וַ/תִּלָּכֵ֖ד
𐤅/𐤕𐤋𐤊𐤃
vatilakhed
was taken
HC/VNw3fs
מִשְׁפַּ֣חַת
𐤌𐤔𐤐𐤇𐤕
mishepachat
family
HNcfsc
הַ/מַּטְרִ֑י
𐤄/𐤌𐤈𐤓𐤉
hamateri
of the Matrites
HTd/Ngmsa
וַ/יִּלָּכֵד֙
𐤅/𐤉𐤋𐤊𐤃
vayilakhed
was taken
HC/VNw3ms
שָׁא֣וּל
𐤔𐤀𐤅𐤋
shaul
Saul
HNp
בֶּן
𐤁𐤍
ben
Bene (Bemba)
son
HNcmsc
קִ֔ישׁ
𐤒𐤉𐤔
qish
of Kish
HNp
וַ/יְבַקְשֻׁ֖/הוּ
𐤅/𐤉𐤁𐤒𐤔/𐤄𐤅
vayevaqeshuhu
they sought him
HC/Vpw3mp/Sp3ms
וְ/לֹ֥א
𐤅/𐤋𐤀
velo
and not
HC/Tn
נִמְצָֽא
𐤍𐤌𐤑𐤀
nimetsa
was found
HVNp3ms
they inquired again of YHWH come yet here man said YHWH behold he hidden among the baggage
22
וַ/יִּשְׁאֲלוּ
𐤅/𐤉𐤔𐤀𐤋𐤅
vayishealu
they inquired
HC/Vqw3mp
עוֹד֙
𐤏𐤅𐤃
od
again
HD
בַּֽ/יהוָ֔ה
𐤁/𐤉𐤄𐤅𐤄
bayhvah
Nyambe (Lozi)
of YHWH
HR/Np
הֲ/בָ֥א
𐤄/𐤁𐤀
hava
come
HTi/Vqp3ms
ע֖וֹד
𐤏𐤅𐤃
od-2
yet
HD
הֲלֹ֣ם
𐤄𐤋𐤌
halom
here
HD
אִ֑ישׁ
𐤀𐤉𐤔
ish
man
HNcmsa
וַ/יֹּ֣אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
said
HC/Vqw3ms
יְהוָ֔ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
הִנֵּה
𐤄𐤍𐤄
hineh
behold
HTm
ה֥וּא
𐤄𐤅𐤀
hu
he
HPp3ms
נֶחְבָּ֖א
𐤍𐤇𐤁𐤀
necheba
hidden
HVNsmsa
אֶל
𐤀𐤋
el
among
HR
הַ/כֵּלִֽים
𐤄/𐤊𐤋𐤉𐤌
hakelim
the baggage
HTd/Ncmpa
and they ran and took him from there and he stood in the midst of the people and he was taller than all the people than his shoulders and upward
23
וַ/יָּרֻ֨צוּ֙
𐤅/𐤉𐤓𐤑𐤅
vayarutsu
and they ran
HC/Vqw3mp
וַ/יִּקָּחֻ֣/הוּ
𐤅/𐤉𐤒𐤇/𐤄𐤅
vayiqachuhu
and took him
HC/Vqw3mp/Sp3ms
מִ/שָּׁ֔ם
𐤌/𐤔𐤌
misham
from there
HR/D
וַ/יִּתְיַצֵּ֖ב
𐤅/𐤉𐤕𐤉𐤑𐤁
vayiteyatsev
and he stood
HC/Vtw3ms
בְּ/ת֣וֹךְ
𐤁/𐤕𐤅𐤊
betokhe
in the midst of
HR/Ncmsc
הָ/עָ֑ם
𐤄/𐤏𐤌
haam
the people
HTd/Ncmsa
וַ/יִּגְבַּהּ֙
𐤅/𐤉𐤂𐤁𐤄
vayigebah
and he was taller
HC/Vqw3ms
מִ/כָּל
𐤌/𐤊𐤋
mikal
than all
HR/Ncmsc
הָ/עָ֔ם
𐤄/𐤏𐤌
haam-2
the people
HTd/Ncmsa
מִ/שִּׁכְמ֖/וֹ
𐤌/𐤔𐤊𐤌/𐤅
mishikhemo
than his shoulders
HR/Ncmsc/Sp3ms
וָ/מָֽעְלָ/ה
𐤅/𐤌𐤏𐤋/𐤄
vamaelah
and upward
HC/D/Sd
And Samuel said Samuel to all the people Have you seen whom he has chosen him YHWH that there is not like him among all the people And all the people shouted all the people and they said Long live the king
24
וַ/יֹּ֨אמֶר
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓
vayomer
And Samuel said
HC/Vqw3ms
שְׁמוּאֵ֜ל
𐤔𐤌𐤅𐤀𐤋
shemuel
Samuel
HNp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
כָּל
𐤊𐤋
kal
all
HNcmsc
הָ/עָ֗ם
𐤄/𐤏𐤌
haam
the people
HTd/Ncmsa
הַ/רְּאִיתֶם֙
𐤄/𐤓𐤀𐤉𐤕𐤌
hareitem
Have you seen
HTi/Vqp2mp
אֲשֶׁ֣ר
𐤀𐤔𐤓
asher
whom
HTr
בָּֽחַר
𐤁𐤇𐤓
bachar
he has chosen
HVqp3ms
בּ֣/וֹ
𐤁/𐤅
bo
him
HR/Sp3ms
יְהוָ֔ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
כִּ֛י
𐤊𐤉
ki
that
HC
אֵ֥ין
𐤀𐤉𐤍
eyn
there is not
HTn
כָּמֹ֖/הוּ
𐤊𐤌/𐤄𐤅
kamohu
like him
HR/Sp3ms
בְּ/כָל
𐤁/𐤊𐤋
bekhal
among all
HR/Ncmsc
הָ/עָ֑ם
𐤄/𐤏𐤌
haam-2
the people
HTd/Ncmsa
וַ/יָּרִ֧עוּ
𐤅/𐤉𐤓𐤏𐤅
vayariu
And all the people shouted
HC/Vhw3mp
כָל
𐤊𐤋
khal
all
HNcmsc
הָ/עָ֛ם
𐤄/𐤏𐤌
haam-3
the people
HTd/Ncmsa
וַ/יֹּאמְר֖וּ
𐤅/𐤉𐤀𐤌𐤓𐤅
vayomeru
and they said
HC/Vqw3mp
יְחִ֥י
𐤉𐤇𐤉
yechi
Long live
HVqj3ms
הַ/מֶּֽלֶךְ
𐤄/𐤌𐤋𐤊
hamelekhe
the king
HTd/Ncmsa
and spoke Samuel to the people the manner of the kingdom and wrote in the book and laid before YHWH and sent away Samuel the all the people each man to his house
25
וַ/יְדַבֵּ֨ר
𐤅/𐤉𐤃𐤁𐤓
vayedaber
and spoke
HC/Vpw3ms
שְׁמוּאֵ֜ל
𐤔𐤌𐤅𐤀𐤋
shemuel
Samuel
HNp
אֶל
𐤀𐤋
el
to
HR
הָ/עָ֗ם
𐤄/𐤏𐤌
haam
the people
HTd/Ncmsa
אֵ֚ת
𐤀𐤕
et
the
HTo
מִשְׁפַּ֣ט
𐤌𐤔𐤐𐤈
mishepat
manner
HNcmsc
הַ/מְּלֻכָ֔ה
𐤄/𐤌𐤋𐤊𐤄
hamelukhah
of the kingdom
HTd/Ncfsa
וַ/יִּכְתֹּ֣ב
𐤅/𐤉𐤊𐤕𐤁
vayikhetov
and wrote
HC/Vqw3ms
בַּ/סֵּ֔פֶר
𐤁/𐤎𐤐𐤓
basefer
in the book
HRd/Ncmsa
וַ/יַּנַּ֖ח
𐤅/𐤉𐤍𐤇
vayanach
and laid
HC/Vhw3ms
לִ/פְנֵ֣י
𐤋/𐤐𐤍𐤉
lifeney
before
HR/Ncbpc
יְהוָ֑ה
𐤉𐤄𐤅𐤄
yehvah
Nyambe (Lozi)
YHWH
HNp
וַ/יְשַׁלַּ֧ח
𐤅/𐤉𐤔𐤋𐤇
vayeshalach
and sent away
HC/Vpw3ms
שְׁמוּאֵ֛ל
𐤔𐤌𐤅𐤀𐤋
shemuel-2
Samuel
HNp
אֶת
𐤀𐤕
et-2
the
HTo
כָּל
𐤊𐤋
kal
all
HNcmsc
הָ/עָ֖ם
𐤄/𐤏𐤌
haam-2
the people
HTd/Ncmsa
אִ֥ישׁ
𐤀𐤉𐤔
ish
each man
HNcmsa
לְ/בֵיתֽ/וֹ
𐤋/𐤁𐤉𐤕/𐤅
leveyto
to his house
HR/Ncmsc/Sp3ms
And Saul also Saul went to his house to Gibeah went with him the valiant men whose God had touched God their hearts
26
וְ/גַ֨ם
𐤅/𐤂𐤌
vegam
And Saul also
HC/Ta
שָׁא֔וּל
𐤔𐤀𐤅𐤋
shaul
Saul
HNp
הָלַ֥ךְ
𐤄𐤋𐤊
halakhe
went
HVqp3ms
לְ/בֵית֖/וֹ
𐤋/𐤁𐤉𐤕/𐤅
leveyto
to his house
HR/Ncmsc/Sp3ms
גִּבְעָ֑תָ/ה
𐤂𐤁𐤏𐤕/𐤄
giveatah
to Gibeah
HNp/Sd
וַ/יֵּלְכ֣וּ
𐤅/𐤉𐤋𐤊𐤅
vayelekhu
went
HC/Vqw3mp
עִמּ֔/וֹ
𐤏𐤌/𐤅
imo
with him
HR/Sp3ms
הַ/חַ֕יִל
𐤄/𐤇𐤉𐤋
hachayil
the valiant men
HTd/Ncmsa
אֲשֶׁר
𐤀𐤔𐤓
asher
whose
HTr
נָגַ֥ע
𐤍𐤂𐤏
naga
God had touched
HVqp3ms
אֱלֹהִ֖ים
𐤀𐤋𐤄𐤉𐤌
elohim
Mulimu (Lozi)
God
HNcmpa
בְּ/לִבָּֽ/ם
𐤁/𐤋𐤁/𐤌
belibam
their hearts
HR/Ncmsc/Sp3mp
sons of Belial said How shall this man save us this they despised him and not brought to him a present But he was as one who held his peace
27
וּ/בְנֵ֧י
𐤅/𐤁𐤍𐤉
uveney
Bene (Bemba)
sons of
HC/Ncmpc
בְלִיַּ֣עַל
𐤁𐤋𐤉𐤏𐤋
veliyaal
Belial
HNcmsa
אָמְר֗וּ
𐤀𐤌𐤓𐤅
ameru
said
HVqp3cp
מַה
𐤌𐤄
mah
How
HTi
יֹּשִׁעֵ֨/נוּ֙
𐤉𐤔𐤏/𐤍𐤅
yoshienu
shall this man save us
HVhi3ms/Sp1cp
זֶ֔ה
𐤆𐤄
zeh
this
HPdxms
וַ/יִּבְזֻ֕/הוּ
𐤅/𐤉𐤁𐤆/𐤄𐤅
vayivezuhu
they despised him
HC/Vqw3mp/Sp3ms
וְ/לֹֽא
𐤅/𐤋𐤀
velo
and not
HC/Tn
הֵבִ֥יאוּ
𐤄𐤁𐤉𐤀𐤅
heviu
brought
HVhp3cp
ל֖/וֹ
𐤋/𐤅
lo
to him
HR/Sp3ms
מִנְחָ֑ה
𐤌𐤍𐤇𐤄
minechah
a present
HNcfsa
וַ/יְהִ֖י
𐤅/𐤉𐤄𐤉
vayehi
But he was
HC/Vqw3ms
כְּ/מַחֲרִֽישׁ
𐤊/𐤌𐤇𐤓𐤉𐤔
kemacharish
as one who held his peace
HR/Vhrmsa